➡ Display songs in class at higher level (B06-02-10b)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 36565 ✓ भुतकर जना - Bhutkar Jana Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-57 start 00:07 ➡ listen to section | सव्वा घंटची मुदत पांडुरंगाला दिली पांडुरंगानी माझ्या साडी चोळीची बोळवण केली savvā ghaṇṭacī mudata pāṇḍuraṅgālā dilī pāṇḍuraṅgānī mājhyā sāḍī cōḷīcī bōḷavaṇa kēlī | ✎ I gave a time limit of an hour and a quarter to Pandurang* Pandurang* presented me a sari and blouse (when I was leaving) ▷ (सव्वा)(घंटची)(मुदत)(पांडुरंगाला)(दिली) ▷ (पांडुरंगानी) my (साडी)(चोळीची)(बोळवण) shouted | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 40891 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | विठ्ठल माझा पिता माझी बोळवण करी रुक्मीण माता सरी बुक्कान ओटी भरी viṭhṭhala mājhā pitā mājhī bōḷavaṇa karī rukmīṇa mātā sarī bukkāna ōṭī bharī | ✎ Vitthal*, my father, gives me a present (when I am leaving) Rukhmin*, my mother puts a necklace and bukka* in my lap ▷ Vitthal my (पिता) my (बोळवण)(करी) ▷ (रुक्मीण)(माता)(सरी)(बुक्कान)(ओटी)(भरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 42399 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | पंढरपुरामधी माळीणीला ल्योक झाला आंगड टोपडं विठ्ठल बारशाला गेला paṇḍharapurāmadhī māḷīṇīlā lyōka jhālā āṅgaḍa ṭōpaḍaṁ viṭhṭhala bāraśālā gēlā | ✎ Malin (woman from Mali* caste) gave birth to a baby boy in Pandharpur Vitthal* went for the naming ceremony with a gift of clothes for the baby ▷ (पंढरपुरामधी)(माळीणीला)(ल्योक)(झाला) ▷ (आंगड)(टोपडं) Vitthal (बारशाला) has_gone | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 89630 ✓ बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai Village शिमगाव - Shimgaon | बाई बोळवण केली माझ्या विठ्ठल पित्यान वटी भरली मोत्यान माझ्या रुखमीन मातेन bāī bōḷavaṇa kēlī mājhyā viṭhṭhala pityāna vaṭī bharalī mōtyāna mājhyā rukhamīna mātēna | ✎ Woman, Vitthal*, my father, gives me a present (when I am leaving) Rukhmin*, my mother, puts coconut and pearls in my lap ▷ Woman (बोळवण) shouted my Vitthal (पित्यान) ▷ (वटी)(भरली)(मोत्यान) my (रुखमीन)(मातेन) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 92114 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | बोळवण केली माझ्या विठ्ठल पित्यानी रुखमीन मातान वोटी भरली मोत्यान bōḷavaṇa kēlī mājhyā viṭhṭhala pityānī rukhamīna mātāna vōṭī bharalī mōtyāna | ✎ Woman, Vitthal*, my father, gives me a present (when I am leaving) Rukhmin*, my mother, puts coconut and pearls in my lap ▷ (बोळवण) shouted my Vitthal (पित्यानी) ▷ (रुखमीन)(मातान)(वोटी)(भरली)(मोत्यान) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 93756 ✓ गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada Village आंबेसावळी - Ambesawali | पिवळा पितांबर हाय पिवळ्या काठाचा आहेर पंढरीनाथाचा pivaḷā pitāmbara hāya pivaḷyā kāṭhācā āhēra paṇḍharīnāthācā | ✎ Yellow Pitambar* has a yellow border This is a gift from Pandharinath ▷ (पिवळा)(पितांबर)(हाय) yellow (काठाचा) ▷ (आहेर)(पंढरीनाथाचा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 92112 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | बोळवण केली चोळी जरतारी शिवती विठ्ठल पित्यान चोळी शिवली गवती bōḷavaṇa kēlī cōḷī jaratārī śivatī viṭhṭhala pityāna cōḷī śivalī gavatī | ✎ They gave me a present of a brocade blouse (when I was leaving) Vitthal*, my father, got a green coloured blouse for me ▷ (बोळवण) shouted blouse (जरतारी)(शिवती) ▷ Vitthal (पित्यान) blouse (शिवली)(गवती) | pas de traduction en français | ||||
|