Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= C08-02-02b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class C:VIII-2.2b (C08-02-02b)
(65 records)

Display songs in class at higher level (C08-02-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

C:VIII-2.2b (C08-02-02b) - Mother / Wish for children / They prove the best ornaments and gold

[1] id = 17778
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लेकानायाची आई कोण म्हणल दुबळी
सांगते बाई तुला सोन सुपानी उदयळी
lēkānāyācī āī kōṇa mhaṇala dubaḷī
sāṅgatē bāī tulā sōna supānī udayaḷī
no translation in English
▷ (लेकानायाची)(आई) who (म्हणल)(दुबळी)
▷  I_tell woman to_you gold (सुपानी)(उदयळी)
pas de traduction en français
[2] id = 17779
पडळघरे हौसा - Padalghare Hausa
Village रिहे - Rihe
चार माझे राघू चार खंड्या माझ सोन
लेण्या लुगड्याच काहीच नाही ठणं
cāra mājhē rāghū cāra khaṇḍyā mājha sōna
lēṇyā lugaḍyāca kāhīca nāhī ṭhaṇaṁ
no translation in English
▷ (चार)(माझे)(राघू)(चार)(खंड्या) my gold
▷ (लेण्या)(लुगड्याच)(काहीच) not (ठणं)
pas de traduction en français
[3] id = 17780
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
लेण्यामधी लेण काय करायच वसताला
आता माझी बाळ माझ डागीन रस्त्याला
lēṇyāmadhī lēṇa kāya karāyaca vasatālā
ātā mājhī bāḷa mājha ḍāgīna rastyālā
no translation in English
▷ (लेण्यामधी)(लेण) why (करायच)(वसताला)
▷ (आता) my son my (डागीन)(रस्त्याला)
pas de traduction en français
[4] id = 17781
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
काय करायाची सोन्या नाणयाची जोड
कडला तान्ह बाळ कुशी पडला उजेड
kāya karāyācī sōnyā nāṇayācī jōḍa
kaḍalā tānha bāḷa kuśī paḍalā ujēḍa
no translation in English
▷  Why (करायाची) gold (नाणयाची)(जोड)
▷ (कडला)(तान्ह) son (कुशी)(पडला)(उजेड)
pas de traduction en français
[5] id = 17782
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
नार लेती लेण नार हिनावती मला
चल माझ्या वाड्या सोन दावीते तुला
nāra lētī lēṇa nāra hināvatī malā
cala mājhyā vāḍyā sōna dāvītē tulā
no translation in English
▷ (नार)(लेती)(लेण)(नार)(हिनावती)(मला)
▷  Let_us_go my (वाड्या) gold (दावीते) to_you
pas de traduction en français
[6] id = 17783
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
पुतळ्याची माळ मी तर लेते कवा बवा
आता माझ बाळ चंद्रहार केला नवा
putaḷyācī māḷa mī tara lētē kavā bavā
ātā mājha bāḷa candrahāra kēlā navā
no translation in English
▷ (पुतळ्याची)(माळ) I wires (लेते)(कवा)(बवा)
▷ (आता) my son (चंद्रहार) did (नवा)
pas de traduction en français
[7] id = 17784
वाळंज जाई - Walanj Jai
Village पोमगाव - Pomgaon
पुतळ्याची माळ मी तर घालीते कवाबवा
सांगते बाळा तुला चंद्रहार केला नवा
putaḷyācī māḷa mī tara ghālītē kavābavā
sāṅgatē bāḷā tulā candrahāra kēlā navā
no translation in English
▷ (पुतळ्याची)(माळ) I wires (घालीते)(कवाबवा)
▷  I_tell child to_you (चंद्रहार) did (नवा)
pas de traduction en français
[8] id = 17785
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
पुतळ्याची माळ माझ्या पडली पाठी पोटी
राघुना मैनानी चंद्रहारानी केली दाटी
putaḷyācī māḷa mājhyā paḍalī pāṭhī pōṭī
rāghunā mainānī candrahārānī kēlī dāṭī
no translation in English
▷ (पुतळ्याची)(माळ) my (पडली)(पाठी)(पोटी)
▷ (राघुना)(मैनानी)(चंद्रहारानी) shouted (दाटी)
pas de traduction en français
[9] id = 17786
हरगणे राही - Hargane Rahi
Village पोमगाव - Pomgaon
मोहनमाळ माझी लोळती पाठी पोटी
सांगते बाळा तुला चंद्रहारानी केली दाटी
mōhanamāḷa mājhī lōḷatī pāṭhī pōṭī
sāṅgatē bāḷā tulā candrahārānī kēlī dāṭī
no translation in English
▷ (मोहनमाळ) my (लोळती)(पाठी)(पोटी)
▷  I_tell child to_you (चंद्रहारानी) shouted (दाटी)
pas de traduction en français
[10] id = 17787
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
पुतळ्याची माळ माझी लोळती पाठी पोटी
आता माझी बाळ चंद्रहाराने केली दाटी
putaḷyācī māḷa mājhī lōḷatī pāṭhī pōṭī
ātā mājhī bāḷa candrahārānē kēlī dāṭī
no translation in English
▷ (पुतळ्याची)(माळ) my (लोळती)(पाठी)(पोटी)
▷ (आता) my son (चंद्रहाराने) shouted (दाटी)
pas de traduction en français
[11] id = 17788
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
चौघ तुझ राघु पाईरी तुझ्या येळा
तान्ह्या तुझ्या मैना ठेवणीची चंद्रकळा
caugha tujha rāghu pāīrī tujhyā yēḷā
tānhyā tujhyā mainā ṭhēvaṇīcī candrakaḷā
no translation in English
▷ (चौघ) your (राघु)(पाईरी) your (येळा)
▷ (तान्ह्या) your Mina (ठेवणीची)(चंद्रकळा)
pas de traduction en français
[12] id = 17789
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
चौघ माझ राघु चाहिरी माझ्या येळा
आता माझी बाई ठेवनीची चंद्रकळा
caugha mājha rāghu cāhirī mājhyā yēḷā
ātā mājhī bāī ṭhēvanīcī candrakaḷā
no translation in English
▷ (चौघ) my (राघु)(चाहिरी) my (येळा)
▷ (आता) my daughter (ठेवनीची)(चंद्रकळा)
pas de traduction en français
[13] id = 17790
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दोनी हातात दोन येळा नार कशाला हिणवती
माझ्या घरी तान्ही बाळ चल तुला दाविते
dōnī hātāta dōna yēḷā nāra kaśālā hiṇavatī
mājhyā gharī tānhī bāḷa cala tulā dāvitē
no translation in English
▷ (दोनी)(हातात) two (येळा)(नार)(कशाला)(हिणवती)
▷  My (घरी)(तान्ही) son let_us_go to_you (दाविते)
pas de traduction en français
[14] id = 17791
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दोनी हातात दोन्ही वेळा नार कशाला हिणवती
माझ्या घरी सोन नाण चल तुला दाविते
dōnī hātāta dōnhī vēḷā nāra kaśālā hiṇavatī
mājhyā gharī sōna nāṇa cala tulā dāvitē
no translation in English
▷ (दोनी)(हातात) both (वेळा)(नार)(कशाला)(हिणवती)
▷  My (घरी) gold (नाण) let_us_go to_you (दाविते)
pas de traduction en français
[15] id = 17792
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
नार लेती येळा दोन येळाची हाडक
आता माझी बाळ माझा डागीना भडक
nāra lētī yēḷā dōna yēḷācī hāḍaka
ātā mājhī bāḷa mājhā ḍāgīnā bhaḍaka
no translation in English
▷ (नार)(लेती)(येळा) two (येळाची)(हाडक)
▷ (आता) my son my (डागीना)(भडक)
pas de traduction en français
[16] id = 17793
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
Village रिहे - Rihe
चौघ तुझ राघु तुझ्या सोन्याच्या पाटल्या
सांगते मैना तुला घालुशी वाटल्या
caugha tujha rāghu tujhyā sōnyācyā pāṭalyā
sāṅgatē mainā tulā ghāluśī vāṭalyā
no translation in English
▷ (चौघ) your (राघु) your of_gold (पाटल्या)
▷  I_tell Mina to_you (घालुशी)(वाटल्या)
pas de traduction en français
[17] id = 17794
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
चौघ माझ राघु सोन्याच्या पाटल्या
सांगते बाई तुला माझ्या घालुशी वाटल्या
caugha mājha rāghu sōnyācyā pāṭalyā
sāṅgatē bāī tulā mājhyā ghāluśī vāṭalyā
no translation in English
▷ (चौघ) my (राघु) of_gold (पाटल्या)
▷  I_tell woman to_you my (घालुशी)(वाटल्या)
pas de traduction en français
[18] id = 17795
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
काय नटलीस चांदीच्या गोटाला
गोठायाच मोल दिल मपल्या बाळाच्या बुटाला
kāya naṭalīsa cāndīcyā gōṭālā
gōṭhāyāca mōla dila mapalyā bāḷācyā buṭālā
no translation in English
▷  Why (नटलीस)(चांदीच्या)(गोटाला)
▷ (गोठायाच)(मोल)(दिल)(मपल्या)(बाळाच्या)(बुटाला)
pas de traduction en français
[19] id = 17796
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
संपताची नार हसूनी बोलती गरीबाला
चल वाड्याला माझ्या सोन दावीते तुला
sampatācī nāra hasūnī bōlatī garībālā
cala vāḍyālā mājhyā sōna dāvītē tulā
no translation in English
▷ (संपताची)(नार)(हसूनी)(बोलती)(गरीबाला)
▷  Let_us_go (वाड्याला) my gold (दावीते) to_you
pas de traduction en français
[20] id = 17797
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
शेजी ल्येती लेण शेजीची आशा नाही केली तिळभर
आता तान्हा माझा राघू चंद्रहार गळाभर
śējī lyētī lēṇa śējīcī āśā nāhī kēlī tiḷabhara
ātā tānhā mājhā rāghū candrahāra gaḷābhara
no translation in English
▷ (शेजी)(ल्येती)(लेण)(शेजीची)(आशा) not shouted (तिळभर)
▷ (आता)(तान्हा) my (राघू)(चंद्रहार)(गळाभर)
pas de traduction en français
[21] id = 17798
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
येळा की पुतळ्यांची आशा मी नाही केली
पोटीच्या बाळाजीवर भिस लालावरी दिली
yēḷā kī putaḷyāñcī āśā mī nāhī kēlī
pōṭīcyā bāḷājīvara bhisa lālāvarī dilī
no translation in English
▷ (येळा)(की)(पुतळ्यांची)(आशा) I not shouted
▷ (पोटीच्या)(बाळाजीवर)(भिस)(लालावरी)(दिली)
pas de traduction en français
[22] id = 17799
ढोरे मुक्ता - Dhore Mukta
Village पोमगाव - Pomgaon
संपत्तीच्या नारी नको गर्वानी मला
चल बाळाच्या माडीला सोन दावीते तुला
sampattīcyā nārī nakō garvānī malā
cala bāḷācyā māḍīlā sōna dāvītē tulā
no translation in English
▷ (संपत्तीच्या)(नारी) not (गर्वानी)(मला)
▷  Let_us_go (बाळाच्या)(माडीला) gold (दावीते) to_you
pas de traduction en français
[23] id = 30816
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
नार लेली लेण दोन येळाची हाडक
आता माझी बाळ किती दागीणा भडक
nāra lēlī lēṇa dōna yēḷācī hāḍaka
ātā mājhī bāḷa kitī dāgīṇā bhaḍaka
no translation in English
▷ (नार)(लेली)(लेण) two (येळाची)(हाडक)
▷ (आता) my son (किती)(दागीणा)(भडक)
pas de traduction en français
[24] id = 30817
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
काय लेण लेली नको हिणवूस मला
चल माझ्या वाड्या सोन दाविते तुला
kāya lēṇa lēlī nakō hiṇavūsa malā
cala mājhyā vāḍyā sōna dāvitē tulā
no translation in English
▷  Why (लेण)(लेली) not (हिणवूस)(मला)
▷  Let_us_go my (वाड्या) gold (दाविते) to_you
pas de traduction en français
[25] id = 34938
पवार हरणा - Pawar Harana
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-15 start 04:33 ➡ listen to section
दंडामधी येळा कायी ल्याव या ग कडला
आता हिरा माझा सोन बोल सडकला
daṇḍāmadhī yēḷā kāyī lyāva yā ga kaḍalā
ātā hirā mājhā sōna bōla saḍakalā
Armlet on the arm, what should I wear on this side
Now my diamond, my gold (son) is talking on the road
▷ (दंडामधी)(येळा)(कायी)(ल्याव)(या) * (कडला)
▷ (आता)(हिरा) my gold says (सडकला)
pas de traduction en français
[26] id = 34940
पवार हरणा - Pawar Harana
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-15 start 04:21 ➡ listen to section
दंडामधी येळा नार हीनवती मला
चल माझ्या वाड्या सोन दाखविते तुला
daṇḍāmadhī yēḷā nāra hīnavatī malā
cala mājhyā vāḍyā sōna dākhavitē tulā
Armlet on the arm, the woman humiliates and looks down upon me
Come to my house, I will show you gold (son)
▷ (दंडामधी)(येळा)(नार)(हीनवती)(मला)
▷  Let_us_go my (वाड्या) gold (दाखविते) to_you
pas de traduction en français
[27] id = 39487
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
नाकामधे नथ गोरी हिणविते मला
चाल वाड्यामध्ये सोन दावीते तुला
nākāmadhē natha gōrī hiṇavitē malā
cāla vāḍyāmadhyē sōna dāvītē tulā
no translation in English
▷ (नाकामधे)(नथ)(गोरी)(हिणविते)(मला)
▷  Let_us_go (वाड्यामध्ये) gold (दावीते) to_you
pas de traduction en français
[28] id = 42585
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-15 start 05:29 ➡ listen to section
शेजी काय लेणी लेती ही तर येळाची हाडक
चल माझ्या वाड्या सोन दावीते भडक
śējī kāya lēṇī lētī hī tara yēḷācī hāḍaka
cala mājhyā vāḍyā sōna dāvītē bhaḍaka
What ornaments does neighbour woman wear, these are bonelike armlets
Come to my house, I will show you gold (son) that shines brightly
▷ (शेजी) why (लेणी)(लेती)(ही) wires (येळाची)(हाडक)
▷  Let_us_go my (वाड्या) gold (दावीते)(भडक)
pas de traduction en français
[29] id = 42586
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-15 start 06:08 ➡ listen to section
लेण लेती काही ना हिनवती मला
चल वाड्या मैना माझी बाळ सोन दावीते तुला
lēṇa lētī kāhī nā hinavatī malā
cala vāḍyā mainā mājhī bāḷa sōna dāvītē tulā
She wears some ornaments, humiliates and looks down upon me
Come to the house, I will show you my gold (son and daughter)
▷ (लेण)(लेती)(काही) * (हिनवती)(मला)
▷  Let_us_go (वाड्या) Mina my son gold (दावीते) to_you
pas de traduction en français
[30] id = 42588
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-15 start 07:22 ➡ listen to section
पुतळ्याची माळ घालीते मी कवाबवा
आता माझी बाळ चंद्रहार केला नवा
putaḷyācī māḷa ghālītē mī kavābavā
ātā mājhī bāḷa candrahāra kēlā navā
A necklace with gold coins, I wear sometimes
Now my son is like my new chandrahar*
▷ (पुतळ्याची)(माळ)(घालीते) I (कवाबवा)
▷ (आता) my son (चंद्रहार) did (नवा)
pas de traduction en français
chandraharNecklace made of bits of gold
[31] id = 42590
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-15 start 08:35 ➡ listen to section
पुतळ्याची माळ लोंबती ग पाठीपोटी
माझ्या या बाळानी चंद्रहारानी केली दाटी
putaḷyācī māḷa lōmbatī ga pāṭhīpōṭī
mājhyā yā bāḷānī candrahārānī kēlī dāṭī
A necklace with gold coins, hangs around my neck
My son, my chandrahar* is crowding (with other ornaments)
▷ (पुतळ्याची)(माळ)(लोंबती) * (पाठीपोटी)
▷  My (या)(बाळानी)(चंद्रहारानी) shouted (दाटी)
pas de traduction en français
chandraharNecklace made of bits of gold
[32] id = 42750
भोसले विमल - Bhosale Vimal
Village अरणी - Arani
शेजीना ग लेण लेती काय करायचं दागिण्याला
वाणीचा हरी माझा वाघ रस्त्यात गरजला
śējīnā ga lēṇa lētī kāya karāyacaṁ dāgiṇyālā
vāṇīcā harī mājhā vāgha rastyāta garajalā
no translation in English
▷ (शेजीना) * (लेण)(लेती) why (करायचं)(दागिण्याला)
▷ (वाणीचा)(हरी) my (वाघ)(रस्त्यात)(गरजला)
pas de traduction en français
[33] id = 42751
भोसले विमल - Bhosale Vimal
Village अरणी - Arani
शेजी लेण लेती मी लेते कवा मवा
बाळ माझा महादेव चंद्रहार दाग नवा
śējī lēṇa lētī mī lētē kavā mavā
bāḷa mājhā mahādēva candrahāra dāga navā
no translation in English
▷ (शेजी)(लेण)(लेती) I (लेते)(कवा)(मवा)
▷  Son my (महादेव)(चंद्रहार)(दाग)(नवा)
pas de traduction en français
[34] id = 43233
धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri
Village मनमाड - Manmad
दंडामधी येळा नार हिनवती मला
चल माझ्या वाड्या हिरा दाखवती तुला
daṇḍāmadhī yēḷā nāra hinavatī malā
cala mājhyā vāḍyā hirā dākhavatī tulā
no translation in English
▷ (दंडामधी)(येळा)(नार)(हिनवती)(मला)
▷  Let_us_go my (वाड्या)(हिरा)(दाखवती) to_you
pas de traduction en français
[35] id = 44743
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
शेजा लेण लेती तोळ्याबंद्याची लाकड
राघु मैईना माझे माझा दागिणा फक्कड
śējā lēṇa lētī tōḷyābandyācī lākaḍa
rāghu maiīnā mājhē mājhā dāgiṇā phakkaḍa
no translation in English
▷ (शेजा)(लेण)(लेती)(तोळ्याबंद्याची)(लाकड)
▷ (राघु)(मैईना)(माझे) my (दागिणा)(फक्कड)
pas de traduction en français
[36] id = 44938
माने सखु - Mane Sakhu
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-03-05 start 00:31 ➡ listen to section
मोतीपवळे बाई नाही पडत भारंभर
करतळी बाळाचे जयजयकार
mōtīpavaḷē bāī nāhī paḍata bhārambhara
karataḷī bāḷācē jayajayakāra
Woman, pearls and corals, one doesn’t get in plenty
One should accept whatever (children) is in one’s fate
▷ (मोतीपवळे) woman not (पडत)(भारंभर)
▷ (करतळी)(बाळाचे)(जयजयकार)
pas de traduction en français
[37] id = 53679
साठे ठकु - Sathe Thaku
Village वोवळे - Wowale
शेजी लेती लेण पदराखाली हार
आता माझ बाळ उघडा शिनगार
śējī lētī lēṇa padarākhālī hāra
ātā mājha bāḷa ughaḍā śinagāra
no translation in English
▷ (शेजी)(लेती)(लेण)(पदराखाली)(हार)
▷ (आता) my son (उघडा) covered
pas de traduction en français
[38] id = 66527
बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
नाकामंदी नथ शेजी हिनवती मला
चाल माझ्या वाड्या सोनं दाखविते तुला
nākāmandī natha śējī hinavatī malā
cāla mājhyā vāḍyā sōnaṁ dākhavitē tulā
no translation in English
▷ (नाकामंदी)(नथ)(शेजी)(हिनवती)(मला)
▷  Let_us_go my (वाड्या)(सोनं)(दाखविते) to_you
pas de traduction en français
[39] id = 71280
साठे ठकु - Sathe Thaku
Village वोवळे - Wowale
पुतळ्याची माळ घालीते कवाभवा
आता माझ बाळ चंद्रहार केला नवा
putaḷyācī māḷa ghālītē kavābhavā
ātā mājha bāḷa candrahāra kēlā navā
no translation in English
▷ (पुतळ्याची)(माळ)(घालीते)(कवाभवा)
▷ (आता) my son (चंद्रहार) did (नवा)
pas de traduction en français
[40] id = 75748
गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada
Village आंबेसावळी - Ambesawali
शेजीत लेण लेती काय करायच वस्तला
राघु बसला रस्त्याला
śējīta lēṇa lētī kāya karāyaca vastalā
rāghu basalā rastyālā
no translation in English
▷ (शेजीत)(लेण)(लेती) why (करायच)(वस्तला)
▷ (राघु)(बसला)(रस्त्याला)
pas de traduction en français
[41] id = 75755
अहिरे हौसा - Ahire Hausa
Village पानेवाडी - Panewadi
नाकामध्ये ग नथ नार हिनवती मला
चाल ना माझ्या वाड्या सोनं दाखवीते तुला
nākāmadhyē ga natha nāra hinavatī malā
cāla nā mājhyā vāḍyā sōnaṁ dākhavītē tulā
no translation in English
▷ (नाकामध्ये) * (नथ)(नार)(हिनवती)(मला)
▷  Let_us_go * my (वाड्या)(सोनं)(दाखवीते) to_you
pas de traduction en français
[42] id = 75757
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
देरे देवराया संपत्तीला सगळा साज
अंगणी गाडे घोडे ओसरीला बाळराज
dērē dēvarāyā sampattīlā sagaḷā sāja
aṅgaṇī gāḍē ghōḍē ōsarīlā bāḷarāja
no translation in English
▷ (देरे)(देवराया)(संपत्तीला)(सगळा)(साज)
▷ (अंगणी)(गाडे)(घोडे)(ओसरीला)(बाळराज)
pas de traduction en français
[43] id = 75767
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
Village निपाणा - Nipana
दंडी दंडवया नार हिनवते मले
चाल माया वाड्या हिरे दाखवते तुले
daṇḍī daṇḍavayā nāra hinavatē malē
cāla māyā vāḍyā hirē dākhavatē tulē
no translation in English
▷ (दंडी)(दंडवया)(नार)(हिनवते)(मले)
▷  Let_us_go (माया)(वाड्या)(हिरे)(दाखवते)(तुले)
pas de traduction en français
[44] id = 77996
साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
समींदराच्या काठी मोत्या पवळ्याच्या लुटालुटी
माझ बाळ राज हिर माणीक माझ्या पुढी
samīndarācyā kāṭhī mōtyā pavaḷyācyā luṭāluṭī
mājha bāḷa rāja hira māṇīka mājhyā puḍhī
no translation in English
▷ (समींदराच्या)(काठी)(मोत्या)(पवळ्याच्या)(लुटालुटी)
▷  My son king (हिर)(माणीक) my (पुढी)
pas de traduction en français
[45] id = 82556
मांडगे कमल - Mandage Kamal
Village उंदीरगाव - Undirgaon
एकुलता एक बाई नका म्हणु सईबाई
पाठीचा चंद्रहार मला हजाराच्या ठाई
ēkulatā ēka bāī nakā mhaṇu saībāī
pāṭhīcā candrahāra malā hajārācyā ṭhāī
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक) woman (नका) say (सईबाई)
▷ (पाठीचा)(चंद्रहार)(मला)(हजाराच्या)(ठाई)
pas de traduction en français
[46] id = 82578
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
सया लेण लेती मी लेवुन नटाना
आईचा बाळ माझा माझा पटाव येईना
sayā lēṇa lētī mī lēvuna naṭānā
āīcā bāḷa mājhā mājhā paṭāva yēīnā
no translation in English
▷ (सया)(लेण)(लेती) I (लेवुन)(नटाना)
▷ (आईचा) son my my (पटाव)(येईना)
pas de traduction en français
[47] id = 86655
दरंदले छबू - Darandale Chabu
Village सोनाई - Sonai
दागीण्याची नार चालली दागीने दावीत
जालिंदर अनील माझे भरीव ताईत
dāgīṇyācī nāra cālalī dāgīnē dāvīta
jālindara anīla mājhē bharīva tāīta
no translation in English
▷ (दागीण्याची)(नार)(चालली)(दागीने)(दावीत)
▷ (जालिंदर)(अनील)(माझे)(भरीव)(ताईत)
pas de traduction en français
[48] id = 87919
वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau
Village अष्टी - Ashti
धन संपदा कोण वैरी मला पुस
पोटीच पुत्र फळ मला सोन्याचा ढिग दिस
dhana sampadā kōṇa vairī malā pusa
pōṭīca putra phaḷa malā sōnyācā ḍhiga disa
no translation in English
▷ (धन)(संपदा) who (वैरी)(मला) enquire
▷ (पोटीच)(पुत्र)(फळ)(मला) of_gold (ढिग)(दिस)
pas de traduction en français
[49] id = 87991
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
दंडाच्या दंड वेळा मी लेते कव्हा मव्हा
पोटीचा बाळ माझा चंद्रहार केला नवा
daṇḍācyā daṇḍa vēḷā mī lētē kavhā mavhā
pōṭīcā bāḷa mājhā candrahāra kēlā navā
no translation in English
▷ (दंडाच्या)(दंड)(वेळा) I (लेते)(कव्हा)(मव्हा)
▷ (पोटीचा) son my (चंद्रहार) did (नवा)
pas de traduction en français
[50] id = 87992
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
लेकाचा काय आया ह्यात लेकाला नटल्या
मंगल बाई माझ्या सोन्याच्या पाटल्या
lēkācā kāya āyā hyāta lēkālā naṭalyā
maṅgala bāī mājhyā sōnyācyā pāṭalyā
no translation in English
▷ (लेकाचा) why (आया)(ह्यात)(लेकाला)(नटल्या)
▷ (मंगल) woman my of_gold (पाटल्या)
pas de traduction en français
[51] id = 87993
कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala
Village मंठाळेनगर - Manthalenagar
शेजी ग लेण लेती झाकुन चंद्रहार
उघडा माझा शिनगार हळदी वर कुंकू
śējī ga lēṇa lētī jhākuna candrahāra
ughaḍā mājhā śinagāra haḷadī vara kuṅkū
no translation in English
▷ (शेजी) * (लेण)(लेती)(झाकुन)(चंद्रहार)
▷ (उघडा) my covered turmeric (वर) kunku
pas de traduction en français
[52] id = 87994
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
गावा गेला कुणी नको सोन सुपभर
लेक पोठीच तीन मोलाच पिंताबर
gāvā gēlā kuṇī nakō sōna supabhara
lēka pōṭhīca tīna mōlāca pintābara
no translation in English
▷ (गावा) has_gone (कुणी) not gold (सुपभर)
▷ (लेक)(पोठीच)(तीन)(मोलाच)(पिंताबर)
pas de traduction en français
[53] id = 87995
गलधर मालनबाई - Galdhar Malan
Village सोनोशी - Sonoshi
दाग दागिण्याची मला नही हाऊस
पोटीच्या बाळावरती टाकीन सोन्याचा पाऊस
dāga dāgiṇyācī malā nahī hāūsa
pōṭīcyā bāḷāvaratī ṭākīna sōnyācā pāūsa
no translation in English
▷ (दाग)(दागिण्याची)(मला) not (हाऊस)
▷ (पोटीच्या)(बाळावरती)(टाकीन) of_gold rain
pas de traduction en français
[54] id = 88246
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
शेजी लेण लेती पदराखाली हार
आता माझी बाळ उघडा माझा शिणगार
śējī lēṇa lētī padarākhālī hāra
ātā mājhī bāḷa ughaḍā mājhā śiṇagāra
no translation in English
▷ (शेजी)(लेण)(लेती)(पदराखाली)(हार)
▷ (आता) my son (उघडा) my covered
pas de traduction en français
[55] id = 96415
बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi
Village भादली - Bhadali
नाकामधी नथ नार हित हिनवती मला
चाल माझ्या वाड्या सोन दावीते तुला
nākāmadhī natha nāra hita hinavatī malā
cāla mājhyā vāḍyā sōna dāvītē tulā
no translation in English
▷ (नाकामधी)(नथ)(नार)(हित)(हिनवती)(मला)
▷  Let_us_go my (वाड्या) gold (दावीते) to_you
pas de traduction en français
[56] id = 96416
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
संपत्तीचा राजा पुजा करोती उन्हात
पुत्र मागतो ज्वानीत
sampattīcā rājā pujā karōtī unhāta
putra māgatō jvānīta
no translation in English
▷ (संपत्तीचा) king worship (करोती)(उन्हात)
▷ (पुत्र)(मागतो)(ज्वानीत)
pas de traduction en français
[57] id = 96417
मोरे अनुसया - More Anusaya
Village बार्शी - Barshi
सुन्या ग भावजयी चुडा बत्तीस तोळ्याचा
नादान लेक माझा नवस हार गळ्याचा
sunyā ga bhāvajayī cuḍā battīsa tōḷyācā
nādāna lēka mājhā navasa hāra gaḷyācā
no translation in English
▷ (सुन्या) * (भावजयी)(चुडा)(बत्तीस)(तोळ्याचा)
▷ (नादान)(लेक) my (नवस)(हार)(गळ्याचा)
pas de traduction en français
[58] id = 96419
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
सपंत्ती तुला आली काळ्या रानीच्या ढेकयळा
गळ्या पुतुगळ्याचा माळा उर टाकला उघयडा
sapanttī tulā ālī kāḷyā rānīcyā ḍhēkayaḷā
gaḷyā putugaḷyācā māḷā ura ṭākalā ughayaḍā
no translation in English
▷ (सपंत्ती) to_you has_come (काळ्या)(रानीच्या)(ढेकयळा)
▷ (गळ्या)(पुतुगळ्याचा)(माळा)(उर)(टाकला)(उघयडा)
pas de traduction en français
[59] id = 96420
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
धन ग संपता काय करायाची लोकाची
मला सावली झोकाची
dhana ga sampatā kāya karāyācī lōkācī
malā sāvalī jhōkācī
no translation in English
▷ (धन) * (संपता) why (करायाची)(लोकाची)
▷ (मला) wheat-complexioned (झोकाची)
pas de traduction en français
[60] id = 106095
भालेराव सावित्रा बबन - Bhalerao Savitra Baban
Village किवळे - Kivale
देरे देवा मला सोन नाण बराबरी
सोन घालीन अंगावरी रावा घेईन कडवरी
dērē dēvā malā sōna nāṇa barābarī
sōna ghālīna aṅgāvarī rāvā ghēīna kaḍavarī
no translation in English
▷ (देरे)(देवा)(मला) gold (नाण)(बराबरी)
▷  Gold (घालीन)(अंगावरी)(रावा)(घेईन)(कडवरी)
pas de traduction en français
[61] id = 106096
शेटे मालती - Shete Malti
Village पानगाव - Pangaon
माऊलीच्या पोटी पुत्र जन्मल हे ग सोन
दिर माझ्या राजसाच ह्याच मर्जीच बोलण
māūlīcyā pōṭī putra janmala hē ga sōna
dira mājhyā rājasāca hyāca marjīca bōlaṇa
no translation in English
▷ (माऊलीच्या)(पोटी)(पुत्र)(जन्मल)(हे) * gold
▷ (दिर) my (राजसाच)(ह्याच)(मर्जीच) say
pas de traduction en français
[62] id = 106097
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
अशी काय लेण लेती हि त येळाची हाडक
कशीन चल माझ्या वाडा सोन दाविते भडक
aśī kāya lēṇa lētī hi ta yēḷācī hāḍaka
kaśīna cala mājhyā vāḍā sōna dāvitē bhaḍaka
no translation in English
▷ (अशी) why (लेण)(लेती)(हि)(त)(येळाची)(हाडक)
▷ (कशीन) let_us_go my (वाडा) gold (दाविते)(भडक)
pas de traduction en français
[63] id = 106098
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
अशी शेजी लेण लेती का हिनवती मला
अशी ना चल माझ्या वाड्या सोन दाविते तुला
aśī śējī lēṇa lētī kā hinavatī malā
aśī nā cala mājhyā vāḍyā sōna dāvitē tulā
no translation in English
▷ (अशी)(शेजी)(लेण)(लेती)(का)(हिनवती)(मला)
▷ (अशी) * let_us_go my (वाड्या) gold (दाविते) to_you
pas de traduction en français
[64] id = 106099
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
अशी ना पुतळ्याची माळ घालीते कवाभवा
अशी आता माझी बाळ चंद्रहार केला नवा
aśī nā putaḷyācī māḷa ghālītē kavābhavā
aśī ātā mājhī bāḷa candrahāra kēlā navā
no translation in English
▷ (अशी) * (पुतळ्याची)(माळ)(घालीते)(कवाभवा)
▷ (अशी)(आता) my son (चंद्रहार) did (नवा)
pas de traduction en français
[65] id = 106100
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
पुतळ्याची माळ लोंबती पाटीपोटी
आता माझी अाभाळानी चंद्रहारानी केली दाटी
putaḷyācī māḷa lōmbatī pāṭīpōṭī
ātā mājhī ābhāḷānī candrahārānī kēlī dāṭī
no translation in English
▷ (पुतळ्याची)(माळ)(लोंबती)(पाटीपोटी)
▷ (आता) my (अाभाळानी)(चंद्रहारानी) shouted (दाटी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. They prove the best ornaments and gold
⇑ Top of page ⇑