➡ Display songs in class at higher level (D10-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 36615 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-18 | ताट ते ग वाढून बाळ कामून जेवनं माझा गेंद कोण्या कामिनीचा छंद tāṭa tē ga vāḍhūna bāḷa kāmūna jēvanaṁ mājhā gēnda kōṇyā kāminīcā chanda | ✎ I have served him meal, why is my flower, my son, not eating Which woman is he after ▷ (ताट)(ते) * (वाढून) son (कामून)(जेवनं) my (गेंद) ▷ (कोण्या)(कामिनीचा)(छंद) | pas de traduction en français |
[2] id = 19934 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माझ्या ग बाळाजीच बन नव्हत निगयडी वादया तू दुष्मना तुझी वाळते पगडी mājhyā ga bāḷājīca bana navhata nigayaḍī vādayā tū duṣmanā tujhī vāḷatē pagaḍī | ✎ It is my son’s field but he didn’t put a bund to demarcate his boundary Taking advantage of this, the plaintiff putting his turban there is claiming the land ▷ My * (बाळाजीच)(बन)(नव्हत)(निगयडी) ▷ (वादया) you (दुष्मना)(तुझी)(वाळते)(पगडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 19935 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale | रानी तोडीयला आंबा त्याचा गावात झाला दंगा बाळ ग याचा माझ्या चुलता चावडीवरी सांगा rānī tōḍīyalā āmbā tyācā gāvāta jhālā daṅgā bāḷa ga yācā mājhyā culatā cāvaḍīvarī sāṅgā | ✎ A mango tree was felled in the field, a fight ensued among the people in the village Tell them my son’s paternal uncle is in the Chavadi ▷ (रानी)(तोडीयला)(आंबा)(त्याचा)(गावात)(झाला)(दंगा) ▷ Son * (याचा) my paternal_uncle (चावडीवरी) with | pas de traduction en français |
[4] id = 19936 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale | बाळयानी रानी तोडीयली बाभळ गावात झाली कळ सांगते बाई बाळयाला माझ्या आहे चुलत्याच बळ bāḷayānī rānī tōḍīyalī bābhaḷa gāvāta jhālī kaḷa sāṅgatē bāī bāḷayālā mājhyā āhē culatyāca baḷa | ✎ My son fell an Acacia tree in the field, it was maliciously reported in the village I tell you, woman, my son has the support of his paternal uncle ▷ (बाळयानी)(रानी)(तोडीयली)(बाभळ)(गावात) has_come (कळ) ▷ I_tell woman (बाळयाला) my (आहे)(चुलत्याच) child | pas de traduction en français |
[5] id = 19937 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | कळीच्या नारदाने कळ आणली जाता जाता बाळयचा माझ्या चुलता पारावर उभा होता kaḷīcyā nāradānē kaḷa āṇalī jātā jātā bāḷayacā mājhyā culatā pārāvara ubhā hōtā | ✎ Some mischief-making Narad played a mischief casually My son’s paternal uncle was standing on the platform around the the tree ▷ (कळीच्या)(नारदाने)(कळ)(आणली) class class ▷ (बाळयचा) my paternal_uncle (पारावर) standing (होता) | pas de traduction en français |
[6] id = 19938 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | कळीच्या नारदानी कळ आणली कुठूणी बाळायचा माझ्या चुलता पारावर ऊठूणी kaḷīcyā nāradānī kaḷa āṇalī kuṭhūṇī bāḷāyacā mājhyā culatā pārāvara ūṭhūṇī | ✎ Mischief-making Narad, from where and how did the mischief start My son’s paternal uncle got from the platform around the the tree ▷ (कळीच्या)(नारदानी)(कळ)(आणली)(कुठूणी) ▷ (बाळायचा) my paternal_uncle (पारावर)(ऊठूणी) | pas de traduction en français |
[7] id = 19939 ✓ शिंदे पारु - Shinde Paru Village शिंदगाव - Shindgaon | रानी पाडली बाभळ गावात आली कळ बाळा पपु तुला चुलत्याच बळ rānī pāḍalī bābhaḷa gāvāta ālī kaḷa bāḷā papu tulā culatyāca baḷa | ✎ An Acacia tree was felled in the field, the village made a noise Pappu, my son, you have the support of your paternal uncle ▷ (रानी)(पाडली)(बाभळ)(गावात) has_come (कळ) ▷ Child (पपु) to_you (चुलत्याच) child | pas de traduction en français |
[8] id = 19940 ✓ जगताप सैना - Jagtap Saina Village शिरवली - Shirawali | कळीचा नारद कळ आली कोठूनी पाठीचे त्याचे बंधू उभे राहिले उठूनी kaḷīcā nārada kaḷa ālī kōṭhūnī pāṭhīcē tyācē bandhū ubhē rāhilē uṭhūnī | ✎ Mischief-making Narad, from where and how did the mischief start My son’s younger brothers got up (to support him) ▷ (कळीचा)(नारद)(कळ) has_come (कोठूनी) ▷ (पाठीचे)(त्याचे) brother (उभे)(राहिले)(उठूनी) | pas de traduction en français |
[9] id = 19941 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | कळीच्या नारदा कळ आणली कोठूनी कइवारी मामा चुलत उभ राहील उठूनी kaḷīcyā nāradā kaḷa āṇalī kōṭhūnī kivārī māmā culata ubha rāhīla uṭhūnī | ✎ Mischief-making Narad, from where the mischief come My son’s paternal and maternal uncles get up to take his side ▷ (कळीच्या)(नारदा)(कळ)(आणली)(कोठूनी) ▷ (कइवारी) maternal_uncle paternal_uncle standing (राहील)(उठूनी) | pas de traduction en français |
[10] id = 19942 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | कळीच्या नारदा कळ लावली ठाई ठाई कइवारी मामा चुलत गावा गेलत आले नाही kaḷīcyā nāradā kaḷa lāvalī ṭhāī ṭhāī kivārī māmā culata gāvā gēlata ālē nāhī | ✎ Mischief-making Narad, you started the quarrel everywhere Maternal and Paternal uncle who will take his side have gone to another village, they have not yet come back ▷ (कळीच्या)(नारदा)(कळ)(लावली)(ठाई)(ठाई) ▷ (कइवारी) maternal_uncle paternal_uncle (गावा)(गेलत) here_comes not | pas de traduction en français |
[11] id = 19933 ✓ नाकरे हिरा - Nakre Hira Village दखणे - Dakhane | पापी चांडाळ माझ्या बाळाला बोलला राळ्याच्या पातीवाणी माझ्या डोळ्यात सलला pāpī cāṇḍāḷa mājhyā bāḷālā bōlalā rāḷyācyā pātīvāṇī mājhyā ḍōḷyāta salalā | ✎ You vicious, wicked fellow, you abused my son You prick in my eye, like a blade of Panic seed ▷ (पापी)(चांडाळ) my (बाळाला)(बोलला) ▷ (राळ्याच्या)(पातीवाणी) my (डोळ्यात)(सलला) | pas de traduction en français |