Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-01b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-5.1b (A02-05-01b)
(84 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-5.1b (A02-05-01b) - Labour / Compulsion and penibility / Toiling as a beast of burden

[1] id = 5808
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाईच अक्षर कोणी घातल येड्यानी
सासरी माहेरी मैना राबत भाड्यानी
bāīca akṣara kōṇī ghātala yēḍyānī
sāsarī māhērī mainā rābata bhāḍyānī
Which fool wrote the destiny of a woman
A daughter toils and toils in her maher* and in her in-laws’ home like a paid labour
▷ (बाईच)(अक्षर)(कोणी)(घातल)(येड्यानी)
▷ (सासरी)(माहेरी) Mina (राबत)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[2] id = 5809
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
लेकीच्या जलम कोणी घातला येड्यानी
परक्याचा घरी बैल राबतो भाड्यानी
lēkīcyā jalama kōṇī ghātalā yēḍyānī
parakyācā gharī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a daughter’s birth
She is like a rented bullock working in another person’s house
▷ (लेकीच्या)(जलम)(कोणी)(घातला)(येड्यानी)
▷ (परक्याचा)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[3] id = 5810
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
अस्तुरी जलम कोणी घातला येड्यानी
सासरी माहेरी बैल राबतो भाड्यानी
asturī jalama kōṇī ghātalā yēḍyānī
sāsarī māhērī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a woman’s birth
She works like a rented bullock in her maher* and in her in-laws’ home
▷ (अस्तुरी)(जलम)(कोणी)(घातला)(येड्यानी)
▷ (सासरी)(माहेरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[4] id = 5811
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
रामाच्या नावाची दवंडी पीटली गावात
कष्टाच्या काबाडी काढी डोंगरी गवत
rāmācyā nāvācī davaṇḍī pīṭalī gāvāta
kaṣṭācyā kābāḍī kāḍhī ḍōṅgarī gavata
They are talking about Rama in the whole village
He works very hard, he cuts grass for fodder on the mountain
▷  Of_Ram (नावाची)(दवंडी)(पीटली)(गावात)
▷ (कष्टाच्या)(काबाडी)(काढी)(डोंगरी)(गवत)
pas de traduction en français
[5] id = 5812
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाणीणी बामणीणी शोणा केराच्या दुसळणी
आम्ही गवळ्याच्या लेकी सुना गुतले शेणपाणी
vāṇīṇī bāmaṇīṇī śōṇā kērācyā dusaḷaṇī
āmhī gavaḷyācyā lēkī sunā gutalē śēṇapāṇī
Women from vani* and Brahman caste hate to put their hands in the cowdung
We are daughters and daughters-in-law of livestock owners, we are busy working with cow dung and water mixture
▷ (वाणीणी)(बामणीणी) gold (केराच्या)(दुसळणी)
▷ (आम्ही)(गवळ्याच्या)(लेकी)(सुना)(गुतले)(शेणपाणी)
pas de traduction en français
vaniIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
[6] id = 5814
पाठारे धुरपदा - Pathare Dhurpada
Village पोमगाव - Pomgaon
रामाच्या नावाची दवंडी पिटली गावात
कष्ट काबाड्याचा जाऊन कापीया गवत
rāmācyā nāvācī davaṇḍī piṭalī gāvāta
kaṣṭa kābāḍyācā jāūna kāpīyā gavata
They are talking about Rama in the whole village
He is a hard worker, he cuts grass for fodder
▷  Of_Ram (नावाची)(दवंडी)(पिटली)(गावात)
▷ (कष्ट)(काबाड्याचा)(जाऊन)(कापीया)(गवत)
pas de traduction en français
[7] id = 5815
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
अस्तुरी जलम कुणी घातीला यड्यानी
कुंलब्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी
asturī jalama kuṇī ghātīlā yaḍyānī
kunlabyācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a woman’s birth
She works like a rented bullock in a farmer’s house
▷ (अस्तुरी)(जलम)(कुणी)(घातीला)(यड्यानी)
▷ (कुंलब्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[8] id = 5816
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
रामाच्या नावाची दवंडी पिटली गावात
मोळीचा मोळक्या काढी डोंगर गवात
rāmācyā nāvācī davaṇḍī piṭalī gāvāta
mōḷīcā mōḷakyā kāḍhī ḍōṅgara gavāta
They are talking about Rama in the whole village
The fagots seller is cutting grass on the mountain
▷  Of_Ram (नावाची)(दवंडी)(पिटली)(गावात)
▷ (मोळीचा)(मोळक्या)(काढी)(डोंगर)(गवात)
pas de traduction en français
[9] id = 5820
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बारा महिने कष्ट करुनी नाही आधार कुणाचा
नाही पाजाईला आले बाळ रडतो उन्हाचा
bārā mahinē kaṣṭa karunī nāhī ādhāra kuṇācā
nāhī pājāīlā ālē bāḷa raḍatō unhācā
I work hard all the year round, I have no support from anyone
I couldn’t come to breastfeed, my baby is crying in the heat
▷ (बारा)(महिने)(कष्ट)(करुनी) not (आधार)(कुणाचा)
▷  Not (पाजाईला) here_comes son (रडतो)(उन्हाचा)
pas de traduction en français
[10] id = 5821
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बारा महिने कष्ट करुनी आधार माझा तुटला
रडात तान्ह घरी पान्हा घरी सुटला
bārā mahinē kaṣṭa karunī ādhāra mājhā tuṭalā
raḍāta tānha gharī pānhā gharī suṭalā
I work hard all the year round, I have no support
My baby is crying at home, milk started flowing in my breast
▷ (बारा)(महिने)(कष्ट)(करुनी)(आधार) my (तुटला)
▷ (रडात)(तान्ह)(घरी)(पान्हा)(घरी)(सुटला)
pas de traduction en français
[11] id = 5823
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
लक्ष्मीबाई आली तुझा टोपला उघडी
घ्यावी देवाची चार नाम नारी कष्टाला दुघडी
lakṣmībāī ālī tujhā ṭōpalā ughaḍī
ghyāvī dēvācī cāra nāma nārī kaṣṭālā dughaḍī
Goddess Lakshmi* has come, open your lunch basket
Take the name of God, a woman is strong enough to do hard work
▷  Goddess_Lakshmi has_come your (टोपला)(उघडी)
▷ (घ्यावी) God (चार)(नाम)(नारी)(कष्टाला)(दुघडी)
pas de traduction en français
[12] id = 5824
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सकाळी उठूनी काम धंदयाला एकली
दिर माझ्या रतना जाव उठवा धाकली
sakāḷī uṭhūnī kāma dhandayālā ēkalī
dira mājhyā ratanā jāva uṭhavā dhākalī
Getting up in the morning, I am alone to do the work
Ratan, my brother-in-law, wake up your wife, my younger sister-in-law
▷  Morning (उठूनी)(काम)(धंदयाला) alone
▷ (दिर) my (रतना)(जाव)(उठवा)(धाकली)
pas de traduction en français
[13] id = 5825
जोरी शांता - Jori Shanta
Village डोंगरगाव - Dongargaon
रामनायाच नावू अग घेतय सारा गाव
कष्टाचा काबायाडी गवात कावीतो जवायार
rāmanāyāca nāvū aga ghētaya sārā gāva
kaṣṭācā kābāyāḍī gavāta kāvītō javāyāra
They are talking about Rama in the whole village
He is a hard worker, he cuts jowar* stalks for fodder
▷ (रामनायाच)(नावू) O (घेतय)(सारा)(गाव)
▷ (कष्टाचा)(काबायाडी)(गवात)(कावीतो)(जवायार)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[14] id = 5826
गरुड चंद्रभागा - Garud Chandrabhaga
Village कुंभेरी - Kumbheri
अस्तुरी जलम कोण्या घातला येड्यान
परयाच्या घरी बैल मातला भाड्यान
asturī jalama kōṇyā ghātalā yēḍyāna
parayācyā gharī baila mātalā bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She is like a rented bullock working in another person’s house
▷ (अस्तुरी)(जलम)(कोण्या)(घातला)(येड्यान)
▷ (परयाच्या)(घरी)(बैल)(मातला)(भाड्यान)
pas de traduction en français
Notes =>Her position is like a supervisor who has the authority but who cannot be the master.
[15] id = 5827
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
रामाच्या नावाची दवंडी पिटली गावात
कष्टाचा काबाडी काढीतो गावात
rāmācyā nāvācī davaṇḍī piṭalī gāvāta
kaṣṭācā kābāḍī kāḍhītō gāvāta
They are talking about Rama in the whole village
He works very hard, he is praised in the village
▷  Of_Ram (नावाची)(दवंडी)(पिटली)(गावात)
▷ (कष्टाचा)(काबाडी)(काढीतो)(गावात)
pas de traduction en français
[16] id = 5828
दिघे कांता - Dighe Kanta
Village भांबर्डे - Bhambarde
अस्तुरी जलम कोणी घातील येड्यान
परयाच्या घरी बाई राबीती भाड्यानी
asturī jalama kōṇī ghātīla yēḍyāna
parayācyā gharī bāī rābītī bhāḍyānī
Which fool has given a woman’s birth
She works like a paid labour in another person’s house
▷ (अस्तुरी)(जलम)(कोणी)(घातील)(येड्यान)
▷ (परयाच्या)(घरी) woman (राबीती)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[17] id = 18312
दिघे सखु - Dighe Sakhu
Village भांबर्डे - Bhambarde
रामाच्या नावाची दवंडी पिटली गावात
मोळीचा मोळक्या काय कापीतो गावात
rāmācyā nāvācī davaṇḍī piṭalī gāvāta
mōḷīcā mōḷakyā kāya kāpītō gāvāta
They are talking about Rama in the whole village
The fagots seller, what is he cutting in the village
▷  Of_Ram (नावाची)(दवंडी)(पिटली)(गावात)
▷ (मोळीचा)(मोळक्या) why (कापीतो)(गावात)
pas de traduction en français
[18] id = 34462
चौधरी शालू - Chaudhari Shalu
Village कोंडावळे - Kondawale
लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यानी
सोईर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी
lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyānī
sōīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यानी)
▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[19] id = 34781
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-72 start 00:26 ➡ listen to section
मुलीचा जलईम कोण्या घातीला येड्यायानी
पराया नायाच्या ग घरी बैल राबतो भाड्यानी
mulīcā jalaīma kōṇyā ghātīlā yēḍyāyānī
parāyā nāyācyā ga gharī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a woman’s birth?
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (मुलीचा)(जलईम)(कोण्या)(घातीला)(येड्यायानी)
▷ (पराया)(नायाच्या) * (घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[20] id = 31806
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-09 start 05:30 ➡ listen to section
सकाळी उठूनी पुरुषाला ना काही काम
येवढ काही काम मुखी त्याच्या राम राम
sakāḷī uṭhūnī puruṣālā nā kāhī kāma
yēvaḍha kāhī kāma mukhī tyācyā rāma rāma
Getting up in the morning, a man has no work
To utter the name of Ram is his only work
▷  Morning (उठूनी)(पुरुषाला) * (काही)(काम)
▷ (येवढ)(काही)(काम)(मुखी)(त्याच्या) Ram Ram
pas de traduction en français
[21] id = 35026
मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-35 start 00:24 ➡ listen to section
देवा अस्तुरी जलम देवा घातीला येड्यायानी
परायाच्या घरी बैल राबतो भाडीयानी
dēvā asturī jalama dēvā ghātīlā yēḍyāyānī
parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍīyānī
God, like a fool, you have given a woman’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (देवा)(अस्तुरी)(जलम)(देवा)(घातीला)(येड्यायानी)
▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाडीयानी)
pas de traduction en français
[22] id = 36439
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
Village मोगरा - Mogara
लेक मातीचा जलम कोण्या घातीला येड्यान
आशा सोयर्याच्या घरी बैल राबला भाड्यान
lēka mātīcā jalama kōṇyā ghātīlā yēḍyāna
āśā sōyaryācyā gharī baila rābalā bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth?
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेक)(मातीचा)(जलम)(कोण्या)(घातीला)(येड्यान)
▷ (आशा)(सोयर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबला)(भाड्यान)
Fille, une existence terreuse, quel idiot la lui a destinée
Vois, le bœuf a trimé en louage dans la maison de beaux-parents.
[23] id = 35287
पोमण सरु - Poman Saru
Village पोखर - Pokhar
UVS-04-05 start 01:45 ➡ listen to section
लेकीचा ना जलइम कोणी घातीला येड्यानी
सासर्यानाच्या घरी बैल राबतो ग भाड्यायानी
lēkīcā nā jalima kōṇī ghātīlā yēḍyānī
sāsaryānācyā gharī baila rābatō ga bhāḍyāyānī
Which fool has given a daughter’s birth?
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा) * (जलइम)(कोणी)(घातीला)(येड्यानी)
▷ (सासर्यानाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो) * (भाड्यायानी)
pas de traduction en français
[24] id = 21284
शेळके विमल - Shelke Vimal
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-03-50 start 00:10 ➡ listen to section
लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यायानी
बैलतरी राबीतो भाड्यायानी
lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyāyānī
bailatarī rābītō bhāḍyāyānī
Which fool has given a daughter’s birth?
She works like a rented bullock
▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यायानी)
▷ (बैलतरी)(राबीतो)(भाड्यायानी)
pas de traduction en français
[25] id = 35469
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-19 start 03:16 ➡ listen to section
लेकीचा जलइम कुण्या घातीला येड्याइन
सोयीबीर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्याइन
lēkīcā jalima kuṇyā ghātīlā yēḍyāina
sōyībīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyāina
Which fool has given a daughter’s birth?
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलइम)(कुण्या)(घातीला)(येड्याइन)
▷ (सोयीबीर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्याइन)
pas de traduction en français
[26] id = 36556
लोकरे वृंदावनी - Lokare Vrundawani
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-13 start 00:13 ➡ listen to section
लेकीचा जलयीम कोण्या घातीला येड्यायानी
सोयीर्याच्या दारात बैल राबतो भाड्यायानी
lēkīcā jalayīma kōṇyā ghātīlā yēḍyāyānī
sōyīryācyā dārāta baila rābatō bhāḍyāyānī
Which fool has given a daughter’s birth?
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलयीम)(कोण्या)(घातीला)(येड्यायानी)
▷ (सोयीर्याच्या)(दारात)(बैल)(राबतो)(भाड्यायानी)
pas de traduction en français
[27] id = 35472
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-21 start 00:53 ➡ listen to section
अग लेकीचा जलम कुण्या घातीला येडीयान
सोयीबीर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्याइन
aga lēkīcā jalama kuṇyā ghātīlā yēḍīyāna
sōyībīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyāina
Which fool has given a daughter’s birth?
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷  O (लेकीचा)(जलम)(कुण्या)(घातीला)(येडीयान)
▷ (सोयीबीर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्याइन)
pas de traduction en français
[28] id = 109261
खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala
Village वाई - Wai
लेकी मातीचा जलम कोणी घातला येड्यान
पराव्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यान
lēkī mātīcā jalama kōṇī ghātalā yēḍyāna
parāvyācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a woman’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (लेकी)(मातीचा)(जलम)(कोणी)(घातला)(येड्यान)
▷ (पराव्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[29] id = 36690
पंडित बबन - Pandit Baban
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-54 start 02:46 ➡ listen to section
लेक मातीचा जलम कोण्या घातीला येड्यान
आन ते सोईर्या घरी बैल बाई राबतो भाड्यान
lēka mātīcā jalama kōṇyā ghātīlā yēḍyāna
āna tē sōīryā gharī baila bāī rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth?
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेक)(मातीचा)(जलम)(कोण्या)(घातीला)(येड्यान)
▷ (आन)(ते)(सोईर्या)(घरी)(बैल) woman (राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[30] id = 36757
बागाडे मंगल - Bagade Mangal
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-18-34 start 00:38 ➡ listen to section
लेकीचा जलम कोण्या घातीला येड्यान
सोयीर्याच्या दारी बैल राबतो भाड्यान
lēkīcā jalama kōṇyā ghātīlā yēḍyāna
sōyīryācyā dārī baila rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth?
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कोण्या)(घातीला)(येड्यान)
▷ (सोयीर्याच्या)(दारी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[31] id = 44129
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-56 start 00:26 ➡ listen to section
स्त्रियांचा जन्म देव घालूनी चुकला
आता जन्मभरी बैल घाण्याला जुपयला
striyāñcā janma dēva ghālūnī cukalā
ātā janmabharī baila ghāṇyālā jupayalā
God has already given a woman’s birth
Now, a bullock is yoked to an oil-mill for the whole life
▷ (स्त्रियांचा)(जन्म)(देव)(घालूनी)(चुकला)
▷ (आता)(जन्मभरी)(बैल)(घाण्याला)(जुपयला)
pas de traduction en français
[32] id = 44186
सोमवंशी शांता - Somavamshi Shanta
Village वानवडा - Vanvada
मुलीचा जलम कोणी घातीला येड्यान
परक्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यान
mulīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyāna
parakyācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (मुलीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यान)
▷ (परक्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[33] id = 44210
पझरणे सरस्वती - Pazarane Saraseati
Village खालापूर - Khalapur
लेकीचा जन्म कोणी घातीला वेड्यानी
सोयर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी
lēkīcā janma kōṇī ghātīlā vēḍyānī
sōyaryācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जन्म)(कोणी)(घातीला)(वेड्यानी)
▷ (सोयर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[34] id = 3862
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
सासुरीणवशी जसा भाड्याचा बैल
माझीया बाईला कधी विसावा घडल
sāsurīṇavaśī jasā bhāḍyācā baila
mājhīyā bāīlā kadhī visāvā ghaḍala
Sasuvashin is like a rented bullock
When will my daughter get any rest
▷ (सासुरीणवशी)(जसा)(भाड्याचा)(बैल)
▷ (माझीया)(बाईला)(कधी)(विसावा)(घडल)
pas de traduction en français
[35] id = 46930
पाटील काशी - Patil Kashi
Village दारफळ - Darphal
लेकीचा जनम कोणी घातीला वेड्यान
बैल राबीतो भाडयान सोयर्याच्या दारी
lēkīcā janama kōṇī ghātīlā vēḍyāna
baila rābītō bhāḍayāna sōyaryācyā dārī
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जनम)(कोणी)(घातीला)(वेड्यान)
▷ (बैल)(राबीतो)(भाडयान)(सोयर्याच्या)(दारी)
pas de traduction en français
[36] id = 51886
शेळके पार्वती - Shelke Parvati
Village धामारी - Dhamari
अस्तुरी जलम कोण्या घातला वेड्यान
परव्याच्या इथ बैल राबतो भाड्यान
asturī jalama kōṇyā ghātalā vēḍyāna
paravyācyā itha baila rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a woman’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (अस्तुरी)(जलम)(कोण्या)(घातला)(वेड्यान)
▷ (परव्याच्या)(इथ)(बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[37] id = 52326
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
लेकीचा जलम कसा घातला येड्यान
परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्यान
lēkīcā jalama kasā ghātalā yēḍyāna
parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (लेकीचा)(जलम) how (घातला)(येड्यान)
▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[38] id = 54121
कुलाळ धना - Kulal Dhana
Village अधुरड - Adhurad
लेकीचा जलम कुणी घातीला वेड्यानं
सोयर्याच्या दारी बैल राबत भाड्यान
lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā vēḍyānaṁ
sōyaryācyā dārī baila rābata bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(वेड्यानं)
▷ (सोयर्याच्या)(दारी)(बैल)(राबत)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[39] id = 56711
मोरे कौशल्या - More Kaushalya
Village पोहरेगाव - Poharegaon
लेकीचा जलम कुणी घातीला येड्यान
बैल राबतो भाड्यान सासूसासर्या घरी
lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā yēḍyāna
baila rābatō bhāḍyāna sāsūsāsaryā gharī
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यान)
▷ (बैल)(राबतो)(भाड्यान)(सासूसासर्या)(घरी)
pas de traduction en français
[40] id = 56712
पिंपळे सीता - Pimple Sita
Village रुईना - Ruina
अस्तुरी जन्म कोण्या घातील्या वेड्याने
परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्याने
asturī janma kōṇyā ghātīlyā vēḍyānē
parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyānē
Which fool has given a woman’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (अस्तुरी)(जन्म)(कोण्या)(घातील्या)(वेड्याने)
▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्याने)
pas de traduction en français
[41] id = 56714
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यान
सासू सासर्याच्या घरी बईल राबतो भाड्यान
lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyāna
sāsū sāsaryācyā gharī bīla rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यान)
▷ (सासू)(सासर्याच्या)(घरी)(बईल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[42] id = 56715
सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga
Village येळी - Yeli
लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यान
परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्यान
lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyāna
parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यान)
▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[43] id = 56716
निकाळजे सुमन - Nikalge Suman
Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi
लेकीचा जन्म कोणी घातीला वेड्यान
सोयर्याच्या दारी बैल राबतो भाड्यान
lēkīcā janma kōṇī ghātīlā vēḍyāna
sōyaryācyā dārī baila rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जन्म)(कोणी)(घातीला)(वेड्यान)
▷ (सोयर्याच्या)(दारी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[44] id = 56717
पाटील स्मिता - Patil Smita
Village लव्हे - Lavhe
लेकीचा जलम कुणी घातीला वेड्यान
बैल राबतो भाड्याने
lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā vēḍyāna
baila rābatō bhāḍyānē
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock (in her in-laws’ house)
▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(वेड्यान)
▷ (बैल)(राबतो)(भाड्याने)
pas de traduction en français
[45] id = 56718
जगताप जिजा - Jagtap Jija
Village इसापूर - Isapur
लेकीचा जनम घालूनी घातला
येवढा वायारती गेला बैल परियाचा झाला
lēkīcā janama ghālūnī ghātalā
yēvaḍhā vāyāratī gēlā baila pariyācā jhālā
She came into this world, that too, she got a daughter’s birth
Everything has gone waste, she became a working bullock in another person’s house
▷ (लेकीचा)(जनम)(घालूनी)(घातला)
▷ (येवढा)(वायारती) has_gone (बैल)(परियाचा)(झाला)
pas de traduction en français
[46] id = 56719
बारबोले राजू - Barbole Raju
Village दारफळ - Darphal
लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यान
सोईर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यान
lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyāna
sōīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यान)
▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[47] id = 56720
वाळुंज भामा - Walung Bhama
Village फाकट - Phakat
लेकीचा जलम कुण्या घातीला येड्यानी
सोईर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी
lēkīcā jalama kuṇyā ghātīlā yēḍyānī
sōīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कुण्या)(घातीला)(येड्यानी)
▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[48] id = 66014
कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai
Village टाकळी - Takali
लेक मातीचा जनम कुणी घातला येड्यान
बैल राबतो भाड्यान
lēka mātīcā janama kuṇī ghātalā yēḍyāna
baila rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock
▷ (लेक)(मातीचा)(जनम)(कुणी)(घातला)(येड्यान)
▷ (बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[49] id = 70190
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
लेक मातीचा जलम कुणी घातीला येड्यान
सोईर्याच्या घरी बैल राबीतो भाड्यान
lēka mātīcā jalama kuṇī ghātīlā yēḍyāna
sōīryācyā gharī baila rābītō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेक)(मातीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यान)
▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबीतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[50] id = 68977
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
कष्टाचा काबाडी कष्ट करुनी दमला
बामणाची जात तप करीत रमला
kaṣṭācā kābāḍī kaṣṭa karunī damalā
bāmaṇācī jāta tapa karīta ramalā
He is a hard worker, he is tired working and working
A Brahman spent his life chanting sacred hymns
▷ (कष्टाचा)(काबाडी)(कष्ट)(करुनी)(दमला)
▷ (बामणाची) class (तप)(करीत) Ram
pas de traduction en français
[51] id = 68978
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
बायकाची जात काढी गवत डोंगरी
पुरुषाची जात आली ही तर सभेत वावरी
bāyakācī jāta kāḍhī gavata ḍōṅgarī
puruṣācī jāta ālī hī tara sabhēta vāvarī
Womenfolk cut the grass on the mountain
Menfolk, they move around in meetings
▷ (बायकाची) class (काढी)(गवत)(डोंगरी)
▷ (पुरुषाची) class has_come (ही) wires (सभेत)(वावरी)
pas de traduction en français
[52] id = 69086
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
अस्तुरी जन्म देव घालुनी चुकला
कष्ट करु करु बैल भाड्याला जुपला
asturī janma dēva ghālunī cukalā
kaṣṭa karu karu baila bhāḍyālā jupalā
God has already given a woman’s birth
Working and toiling hard, like a rented bullock
▷ (अस्तुरी)(जन्म)(देव)(घालुनी)(चुकला)
▷ (कष्ट)(करु)(करु)(बैल)(भाड्याला)(जुपला)
pas de traduction en français
[53] id = 70191
ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya
Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
अस्तुरी जलम देव घालुन फसला
काम करु करु बैल भाड्याचा थकला
asturī jalama dēva ghāluna phasalā
kāma karu karu baila bhāḍyācā thakalā
God has already failed giving a woman’s birth
Working and working, the rented bullock is tired
▷ (अस्तुरी)(जलम)(देव)(घालुन)(फसला)
▷ (काम)(करु)(करु)(बैल)(भाड्याचा)(थकला)
pas de traduction en français
[54] id = 70192
सानप शांता - Sanap Shanta
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
आस्तुरी जन्म घालुन चुकला
कष्ट करुन करुन बैल भाड्याचा जुपला
āsturī janma ghāluna cukalā
kaṣṭa karuna karuna baila bhāḍyācā jupalā
He has already given a woman’s birth
Working and working, she toils like a rented bullock
▷ (आस्तुरी)(जन्म)(घालुन)(चुकला)
▷ (कष्ट)(करुन)(करुन)(बैल)(भाड्याचा)(जुपला)
pas de traduction en français
Notes =>Women have to do the house work but on top of it, they are obliged to work as farm labour.
[55] id = 70193
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
अस्तुरी जलम देवा घातला येडयानी
लोकाच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी
asturī jalama dēvā ghātalā yēḍayānī
lōkācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī
God has made a mistake by giving a woman’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (अस्तुरी)(जलम)(देवा)(घातला)(येडयानी)
▷ (लोकाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[56] id = 70194
जुए सुभद्रा - Jue Subhadra
Village जुए आंतरवाला - Juae Antarwala
अस्तुरी जलम देव घालुनी चुकला
डोळ्यावर झापडी बैल घाण्याला जुपला
asturī jalama dēva ghālunī cukalā
ḍōḷyāvara jhāpaḍī baila ghāṇyālā jupalā
God has made a mistake by giving a woman’s birth
With a blind for the eyes, the bullock is yoked to the oil-mill
▷ (अस्तुरी)(जलम)(देव)(घालुनी)(चुकला)
▷ (डोळ्यावर)(झापडी)(बैल)(घाण्याला)(जुपला)
pas de traduction en français
[57] id = 70195
मोरे शांता - More Shanta
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
अस्तुरी जलम देवा घातीला वेडान
परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्यान
asturī jalama dēvā ghātīlā vēḍāna
parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna
God has made a mistake by giving a woman’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (अस्तुरी)(जलम)(देवा)(घातीला)(वेडान)
▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[58] id = 70196
शिंदे हौसा - Shinde Hausa
Village सोलापूर - Solapur
लेकीचा जलम कुणी घातीला येड्यान
सोईर्याच्या घरी बईल राबतो भाड्यान
lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā yēḍyāna
sōīryācyā gharī bīla rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यान)
▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बईल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[59] id = 70197
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यानी
सोईर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी
lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyānī
sōīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यानी)
▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[60] id = 70198
सांगवे जिजा - Sangave Jija
Village येळी - Yeli
लेकीचा जन्म बाळीचा कोण्या घातीला योड्यान
परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्यान
lēkīcā janma bāḷīcā kōṇyā ghātīlā yōḍyāna
parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (लेकीचा)(जन्म)(बाळीचा)(कोण्या)(घातीला)(योड्यान)
▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[61] id = 70199
वढाणे विमल - Vadhane Vimal
Village पाडळी - Padali
लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यान
सोयीर्याच्या घरी बैल राबीतो भाड्यान
lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyāna
sōyīryācyā gharī baila rābītō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यान)
▷ (सोयीर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबीतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[62] id = 74049
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
Village मोगरा - Mogara
लेक मातीचा जल्म कोण्या घातीला येड्यान
आता सोयर्याच्या घरी बैल राबला भाड्यान
lēka mātīcā jalma kōṇyā ghātīlā yēḍyāna
ātā sōyaryācyā gharī baila rābalā bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth which is like soil
Now, she works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेक)(मातीचा)(जल्म)(कोण्या)(घातीला)(येड्यान)
▷ (आता)(सोयर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबला)(भाड्यान)
Fille, une existence terreuse, c'est la richesse de beaux-parents
Maintenant le bœuf a trimé en louage dans la maison de beaux-parents.
Notes =>A woman is like soil but she is not given the value of soil.
[63] id = 77454
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48
स्त्रीयाचा जन्म देव घालुन चुकला
रात्रन दिवस बैल घाण्याला जुपला
strīyācā janma dēva ghāluna cukalā
rātrana divasa baila ghāṇyālā jupalā
God has already given a woman’s birth
She is like a bullock yoked to the oil-mill day and night
▷ (स्त्रीयाचा)(जन्म)(देव)(घालुन)(चुकला)
▷ (रात्रन)(दिवस)(बैल)(घाण्याला)(जुपला)
pas de traduction en français
[64] id = 85558
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
लेकीचा जन्म कुणी घातीला वेड्यानी
परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी
lēkīcā janma kuṇī ghātīlā vēḍyānī
parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (लेकीचा)(जन्म)(कुणी)(घातीला)(वेड्यानी)
▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[65] id = 85559
कांबळे नकुलाबाई गुरूबा - Kamble Nakula Guruba
Village नळदुर्ग - Naldurga
लेकीचा जलम कुणी घातीला वेड्यानी
बैल राबतो भाड्यान सोईर्याच्या घरी
lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā vēḍyānī
baila rābatō bhāḍyāna sōīryācyā gharī
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(वेड्यानी)
▷ (बैल)(राबतो)(भाड्यान)(सोईर्याच्या)(घरी)
pas de traduction en français
[66] id = 85560
जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa
Village सोलापूर - Solapur
लेकीचा जलम कुणी घातीला वेड्यानी
बैल राबतो भाड्यानी
lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā vēḍyānī
baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock
▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(वेड्यानी)
▷ (बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[67] id = 85561
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
लेकीचा जलम कुणी घातीला वेड्यानी
बैल राबतो भाड्यानी
lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā vēḍyānī
baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock
▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(वेड्यानी)
▷ (बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[68] id = 89322
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
Village दारफळ - Darphal
लेकीचा जलम कोणी घातला येड्यान
सोयर्याच्या दारी बैल राबतो भाड्याने
lēkīcā jalama kōṇī ghātalā yēḍyāna
sōyaryācyā dārī baila rābatō bhāḍyānē
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातला)(येड्यान)
▷ (सोयर्याच्या)(दारी)(बैल)(राबतो)(भाड्याने)
pas de traduction en français
[69] id = 110298
चव्हाण प्रभा - Chavan Prabha
Village लासुर्णे - Lasurne
लेकीचा जन्म कोणी घातला वेड्यानी
परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी
lēkīcā janma kōṇī ghātalā vēḍyānī
parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (लेकीचा)(जन्म)(कोणी)(घातला)(वेड्यानी)
▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[70] id = 60202
पवार इंदिरा - Pawar Indira
Village पानगाव - Pangaon
लेक मातीचा जनम कोणी घातला येड्यान
वाण्याच्या दुकानी बैल राबतो भाड्यान
lēka mātīcā janama kōṇī ghātalā yēḍyāna
vāṇyācyā dukānī baila rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in a grocer’s shop
▷ (लेक)(मातीचा)(जनम)(कोणी)(घातला)(येड्यान)
▷ (वाण्याच्या) shop (बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[71] id = 60335
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
लेकीचा जन्म कुण्या घातीला येडयानी
मायबाप बोलत्यात बैल राबतु भाड्यान
lēkīcā janma kuṇyā ghātīlā yēḍayānī
māyabāpa bōlatyāta baila rābatu bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
Parents say, she works like a rented bullock
▷ (लेकीचा)(जन्म)(कुण्या)(घातीला)(येडयानी)
▷ (मायबाप)(बोलत्यात)(बैल)(राबतु)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[72] id = 64406
खरात कस्तूरा - Kharat Kastura
Village डोमलगाव - Domalgaon
लेकी जन्म कोण्या घातीला येड्यानी
माझ्या बंधवाच्या येथ बैल राबतो भाड्यानी
lēkī janma kōṇyā ghātīlā yēḍyānī
mājhyā bandhavācyā yētha baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a daughter’s birth
She works the same way like a rented bullock in my brother’s house
▷ (लेकी)(जन्म)(कोण्या)(घातीला)(येड्यानी)
▷  My (बंधवाच्या)(येथ)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
Notes =>The rented bullock working in her brother’s house refers to her daughter married to brother’s son.
[73] id = 65523
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
लेकीचा जलम कोण घातील यड्यान
परायाच्या घरी बैल राबतील भाड्यान
lēkīcā jalama kōṇa ghātīla yaḍyāna
parāyācyā gharī baila rābatīla bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (लेकीचा)(जलम) who (घातील)(यड्यान)
▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतील)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[74] id = 110297
खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala
Village वाई - Wai
लेकी मातीच जलम कोणी घातला वेड्यान
पराव्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यान
lēkī mātīca jalama kōṇī ghātalā vēḍyāna
parāvyācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (लेकी)(मातीच)(जलम)(कोणी)(घातला)(वेड्यान)
▷ (पराव्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[75] id = 77400
थोरात लहान - Thorat Lahan
Village पुणतांबा - Puntamba
आस्तुरी जन्म कुणी घातिला येड्यानी
सासरी माहेरी बैल राबतो भाड्यानी
āsturī janma kuṇī ghātilā yēḍyānī
sāsarī māhērī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a woman’s birth
She works like a rented bullock in her maher* and in her in-laws’ home
▷ (आस्तुरी)(जन्म)(कुणी)(घातिला)(येड्यानी)
▷ (सासरी)(माहेरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[76] id = 100844
पाटील शारदा - Patil Sharada
Village केदार - Kedar
लेकीचा जन्म कोण्या घातीला वेड्यान
बैल राबतो भाड्यान
lēkīcā janma kōṇyā ghātīlā vēḍyāna
baila rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock
▷ (लेकीचा)(जन्म)(कोण्या)(घातीला)(वेड्यान)
▷ (बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[77] id = 70528
चव्हाण सुमन गोपाळ - Chavan Suman Gopal
Village आडगाव (राजेबुवा) - Adgaon (Rajebuva)
अस्तुरी जन्म देव घालुन चुकला
आपल्या जिवावर बैल भाड्यान जुंपला
asturī janma dēva ghāluna cukalā
āpalyā jivāvara baila bhāḍyāna jumpalā
God has already given a woman’s birth
In spite of knowing it, she yoked herself as a rented bullock
▷ (अस्तुरी)(जन्म)(देव)(घालुन)(चुकला)
▷ (आपल्या)(जिवावर)(बैल)(भाड्यान)(जुंपला)
pas de traduction en français
[78] id = 111804
चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba
Village सोनेगाव - Sonegaon
लेकीचा जलम कुणी घातला येड्यान
सोईर्याच्या दारी बैल राबतो भाड्यान
lēkīcā jalama kuṇī ghātalā yēḍyāna
sōīryācyā dārī baila rābatō bhāḍyāna
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातला)(येड्यान)
▷ (सोईर्याच्या)(दारी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान)
pas de traduction en français
[79] id = 111805
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
स्रीयांचा जन्म देव घालुनी चुकला
रात्र ना दिवस बैल घाण्याला जुपला
srīyāñcā janma dēva ghālunī cukalā
rātra nā divasa baila ghāṇyālā jupalā
God has made a mistake by giving a woman’s birth
Day and night, she is like a bullock yoked to the oil-mill
▷ (स्रीयांचा)(जन्म)(देव)(घालुनी)(चुकला)
▷ (रात्र) * (दिवस)(बैल)(घाण्याला)(जुपला)
pas de traduction en français
[80] id = 111806
मालपुटे अंजना - Malpute Anjana
Village कातरखडक - Katar Khadak
अस्तुरी जलम कुणी घातीला येड्यानी
परयाच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी
asturī jalama kuṇī ghātīlā yēḍyānī
parayācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in another person’s house
▷ (अस्तुरी)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यानी)
▷ (परयाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[81] id = 111807
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
लेकीचा जलम कुणी घातीला येड्यानी
सोईर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी
lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā yēḍyānī
sōīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यानी)
▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[82] id = 111808
कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti
Village दासखेड - Daskhed
लेकीचा जलम कुणी घातीला येड्यानी
सोईर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी
lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā yēḍyānī
sōīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a daughter’s birth
She works like a rented bullock in her in-laws’ house
▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यानी)
▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[83] id = 111817
सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad
Village नळदुर्ग - Naldurg
लेकीचा जन्म कुणी घातला वेड्यानी
एक सांगते सई बैल राबतो भाड्यानी
lēkīcā janma kuṇī ghātalā vēḍyānī
ēka sāṅgatē saī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool has given a daughter’s birth
I tell you one thing, friend, she works like a rented bullock
▷ (लेकीचा)(जन्म)(कुणी)(घातला)(वेड्यानी)
▷ (एक) I_tell (सई)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[84] id = 112011
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
लेक मातीचा जीव घालुन चुकला
केले कष्ट गेले वाया
lēka mātīcā jīva ghāluna cukalā
kēlē kaṣṭa gēlē vāyā
He has already given a daughter’s birth which is like soil
All the toil and hard work she did, has gone waste
▷ (लेक)(मातीचा) life (घालुन)(चुकला)
▷ (केले)(कष्ट) has_gone (वाया)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Toiling as a beast of burden
⇑ Top of page ⇑