➡ Display songs in class at higher level (A02-05-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 5808 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाईच अक्षर कोणी घातल येड्यानी सासरी माहेरी मैना राबत भाड्यानी bāīca akṣara kōṇī ghātala yēḍyānī sāsarī māhērī mainā rābata bhāḍyānī | ✎ Which fool wrote the destiny of a woman A daughter toils and toils in her maher* and in her in-laws’ home like a paid labour ▷ (बाईच)(अक्षर)(कोणी)(घातल)(येड्यानी) ▷ (सासरी)(माहेरी) Mina (राबत)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 5809 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | लेकीच्या जलम कोणी घातला येड्यानी परक्याचा घरी बैल राबतो भाड्यानी lēkīcyā jalama kōṇī ghātalā yēḍyānī parakyācā gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She is like a rented bullock working in another person’s house ▷ (लेकीच्या)(जलम)(कोणी)(घातला)(येड्यानी) ▷ (परक्याचा)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[3] id = 5810 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | अस्तुरी जलम कोणी घातला येड्यानी सासरी माहेरी बैल राबतो भाड्यानी asturī jalama kōṇī ghātalā yēḍyānī sāsarī māhērī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a woman’s birth She works like a rented bullock in her maher* and in her in-laws’ home ▷ (अस्तुरी)(जलम)(कोणी)(घातला)(येड्यानी) ▷ (सासरी)(माहेरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 5811 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | रामाच्या नावाची दवंडी पीटली गावात कष्टाच्या काबाडी काढी डोंगरी गवत rāmācyā nāvācī davaṇḍī pīṭalī gāvāta kaṣṭācyā kābāḍī kāḍhī ḍōṅgarī gavata | ✎ They are talking about Rama in the whole village He works very hard, he cuts grass for fodder on the mountain ▷ Of_Ram (नावाची)(दवंडी)(पीटली)(गावात) ▷ (कष्टाच्या)(काबाडी)(काढी)(डोंगरी)(गवत) | pas de traduction en français |
[5] id = 5812 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाणीणी बामणीणी शोणा केराच्या दुसळणी आम्ही गवळ्याच्या लेकी सुना गुतले शेणपाणी vāṇīṇī bāmaṇīṇī śōṇā kērācyā dusaḷaṇī āmhī gavaḷyācyā lēkī sunā gutalē śēṇapāṇī | ✎ Women from vani* and Brahman caste hate to put their hands in the cowdung We are daughters and daughters-in-law of livestock owners, we are busy working with cow dung and water mixture ▷ (वाणीणी)(बामणीणी) gold (केराच्या)(दुसळणी) ▷ (आम्ही)(गवळ्याच्या)(लेकी)(सुना)(गुतले)(शेणपाणी) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 5814 ✓ पाठारे धुरपदा - Pathare Dhurpada Village पोमगाव - Pomgaon | रामाच्या नावाची दवंडी पिटली गावात कष्ट काबाड्याचा जाऊन कापीया गवत rāmācyā nāvācī davaṇḍī piṭalī gāvāta kaṣṭa kābāḍyācā jāūna kāpīyā gavata | ✎ They are talking about Rama in the whole village He is a hard worker, he cuts grass for fodder ▷ Of_Ram (नावाची)(दवंडी)(पिटली)(गावात) ▷ (कष्ट)(काबाड्याचा)(जाऊन)(कापीया)(गवत) | pas de traduction en français |
[7] id = 5815 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | अस्तुरी जलम कुणी घातीला यड्यानी कुंलब्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी asturī jalama kuṇī ghātīlā yaḍyānī kunlabyācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a woman’s birth She works like a rented bullock in a farmer’s house ▷ (अस्तुरी)(जलम)(कुणी)(घातीला)(यड्यानी) ▷ (कुंलब्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[8] id = 5816 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | रामाच्या नावाची दवंडी पिटली गावात मोळीचा मोळक्या काढी डोंगर गवात rāmācyā nāvācī davaṇḍī piṭalī gāvāta mōḷīcā mōḷakyā kāḍhī ḍōṅgara gavāta | ✎ They are talking about Rama in the whole village The fagots seller is cutting grass on the mountain ▷ Of_Ram (नावाची)(दवंडी)(पिटली)(गावात) ▷ (मोळीचा)(मोळक्या)(काढी)(डोंगर)(गवात) | pas de traduction en français |
[9] id = 5820 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बारा महिने कष्ट करुनी नाही आधार कुणाचा नाही पाजाईला आले बाळ रडतो उन्हाचा bārā mahinē kaṣṭa karunī nāhī ādhāra kuṇācā nāhī pājāīlā ālē bāḷa raḍatō unhācā | ✎ I work hard all the year round, I have no support from anyone I couldn’t come to breastfeed, my baby is crying in the heat ▷ (बारा)(महिने)(कष्ट)(करुनी) not (आधार)(कुणाचा) ▷ Not (पाजाईला) here_comes son (रडतो)(उन्हाचा) | pas de traduction en français |
[10] id = 5821 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बारा महिने कष्ट करुनी आधार माझा तुटला रडात तान्ह घरी पान्हा घरी सुटला bārā mahinē kaṣṭa karunī ādhāra mājhā tuṭalā raḍāta tānha gharī pānhā gharī suṭalā | ✎ I work hard all the year round, I have no support My baby is crying at home, milk started flowing in my breast ▷ (बारा)(महिने)(कष्ट)(करुनी)(आधार) my (तुटला) ▷ (रडात)(तान्ह)(घरी)(पान्हा)(घरी)(सुटला) | pas de traduction en français |
[11] id = 5823 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | लक्ष्मीबाई आली तुझा टोपला उघडी घ्यावी देवाची चार नाम नारी कष्टाला दुघडी lakṣmībāī ālī tujhā ṭōpalā ughaḍī ghyāvī dēvācī cāra nāma nārī kaṣṭālā dughaḍī | ✎ Goddess Lakshmi* has come, open your lunch basket Take the name of God, a woman is strong enough to do hard work ▷ Goddess_Lakshmi has_come your (टोपला)(उघडी) ▷ (घ्यावी) God (चार)(नाम)(नारी)(कष्टाला)(दुघडी) | pas de traduction en français |
[12] id = 5824 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सकाळी उठूनी काम धंदयाला एकली दिर माझ्या रतना जाव उठवा धाकली sakāḷī uṭhūnī kāma dhandayālā ēkalī dira mājhyā ratanā jāva uṭhavā dhākalī | ✎ Getting up in the morning, I am alone to do the work Ratan, my brother-in-law, wake up your wife, my younger sister-in-law ▷ Morning (उठूनी)(काम)(धंदयाला) alone ▷ (दिर) my (रतना)(जाव)(उठवा)(धाकली) | pas de traduction en français |
[13] id = 5825 ✓ जोरी शांता - Jori Shanta Village डोंगरगाव - Dongargaon | रामनायाच नावू अग घेतय सारा गाव कष्टाचा काबायाडी गवात कावीतो जवायार rāmanāyāca nāvū aga ghētaya sārā gāva kaṣṭācā kābāyāḍī gavāta kāvītō javāyāra | ✎ They are talking about Rama in the whole village He is a hard worker, he cuts jowar* stalks for fodder ▷ (रामनायाच)(नावू) O (घेतय)(सारा)(गाव) ▷ (कष्टाचा)(काबायाडी)(गवात)(कावीतो)(जवायार) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 5826 ✓ गरुड चंद्रभागा - Garud Chandrabhaga Village कुंभेरी - Kumbheri | अस्तुरी जलम कोण्या घातला येड्यान परयाच्या घरी बैल मातला भाड्यान asturī jalama kōṇyā ghātalā yēḍyāna parayācyā gharī baila mātalā bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She is like a rented bullock working in another person’s house ▷ (अस्तुरी)(जलम)(कोण्या)(घातला)(येड्यान) ▷ (परयाच्या)(घरी)(बैल)(मातला)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
Notes => | Her position is like a supervisor who has the authority but who cannot be the master. | ||
[15] id = 5827 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | रामाच्या नावाची दवंडी पिटली गावात कष्टाचा काबाडी काढीतो गावात rāmācyā nāvācī davaṇḍī piṭalī gāvāta kaṣṭācā kābāḍī kāḍhītō gāvāta | ✎ They are talking about Rama in the whole village He works very hard, he is praised in the village ▷ Of_Ram (नावाची)(दवंडी)(पिटली)(गावात) ▷ (कष्टाचा)(काबाडी)(काढीतो)(गावात) | pas de traduction en français |
[16] id = 5828 ✓ दिघे कांता - Dighe Kanta Village भांबर्डे - Bhambarde | अस्तुरी जलम कोणी घातील येड्यान परयाच्या घरी बाई राबीती भाड्यानी asturī jalama kōṇī ghātīla yēḍyāna parayācyā gharī bāī rābītī bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a woman’s birth She works like a paid labour in another person’s house ▷ (अस्तुरी)(जलम)(कोणी)(घातील)(येड्यान) ▷ (परयाच्या)(घरी) woman (राबीती)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[17] id = 18312 ✓ दिघे सखु - Dighe Sakhu Village भांबर्डे - Bhambarde | रामाच्या नावाची दवंडी पिटली गावात मोळीचा मोळक्या काय कापीतो गावात rāmācyā nāvācī davaṇḍī piṭalī gāvāta mōḷīcā mōḷakyā kāya kāpītō gāvāta | ✎ They are talking about Rama in the whole village The fagots seller, what is he cutting in the village ▷ Of_Ram (नावाची)(दवंडी)(पिटली)(गावात) ▷ (मोळीचा)(मोळक्या) why (कापीतो)(गावात) | pas de traduction en français |
[18] id = 34462 ✓ चौधरी शालू - Chaudhari Shalu Village कोंडावळे - Kondawale | लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यानी सोईर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyānī sōīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यानी) ▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[19] id = 34781 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-72 start 00:26 ➡ listen to section | मुलीचा जलईम कोण्या घातीला येड्यायानी पराया नायाच्या ग घरी बैल राबतो भाड्यानी mulīcā jalaīma kōṇyā ghātīlā yēḍyāyānī parāyā nāyācyā ga gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a woman’s birth? She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (मुलीचा)(जलईम)(कोण्या)(घातीला)(येड्यायानी) ▷ (पराया)(नायाच्या) * (घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[20] id = 31806 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-09 start 05:30 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी पुरुषाला ना काही काम येवढ काही काम मुखी त्याच्या राम राम sakāḷī uṭhūnī puruṣālā nā kāhī kāma yēvaḍha kāhī kāma mukhī tyācyā rāma rāma | ✎ Getting up in the morning, a man has no work To utter the name of Ram is his only work ▷ Morning (उठूनी)(पुरुषाला) * (काही)(काम) ▷ (येवढ)(काही)(काम)(मुखी)(त्याच्या) Ram Ram | pas de traduction en français |
[21] id = 35026 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-35 start 00:24 ➡ listen to section | देवा अस्तुरी जलम देवा घातीला येड्यायानी परायाच्या घरी बैल राबतो भाडीयानी dēvā asturī jalama dēvā ghātīlā yēḍyāyānī parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍīyānī | ✎ God, like a fool, you have given a woman’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (देवा)(अस्तुरी)(जलम)(देवा)(घातीला)(येड्यायानी) ▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाडीयानी) | pas de traduction en français |
[22] id = 36439 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara | लेक मातीचा जलम कोण्या घातीला येड्यान आशा सोयर्याच्या घरी बैल राबला भाड्यान lēka mātīcā jalama kōṇyā ghātīlā yēḍyāna āśā sōyaryācyā gharī baila rābalā bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth? She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेक)(मातीचा)(जलम)(कोण्या)(घातीला)(येड्यान) ▷ (आशा)(सोयर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबला)(भाड्यान) | Fille, une existence terreuse, quel idiot la lui a destinée Vois, le bœuf a trimé en louage dans la maison de beaux-parents. |
[23] id = 35287 ✓ पोमण सरु - Poman Saru Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-05 start 01:45 ➡ listen to section | लेकीचा ना जलइम कोणी घातीला येड्यानी सासर्यानाच्या घरी बैल राबतो ग भाड्यायानी lēkīcā nā jalima kōṇī ghātīlā yēḍyānī sāsaryānācyā gharī baila rābatō ga bhāḍyāyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth? She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा) * (जलइम)(कोणी)(घातीला)(येड्यानी) ▷ (सासर्यानाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो) * (भाड्यायानी) | pas de traduction en français |
[24] id = 21284 ✓ शेळके विमल - Shelke Vimal Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-03-50 start 00:10 ➡ listen to section | लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यायानी बैलतरी राबीतो भाड्यायानी lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyāyānī bailatarī rābītō bhāḍyāyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth? She works like a rented bullock ▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यायानी) ▷ (बैलतरी)(राबीतो)(भाड्यायानी) | pas de traduction en français |
[25] id = 35469 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-09-19 start 03:16 ➡ listen to section | लेकीचा जलइम कुण्या घातीला येड्याइन सोयीबीर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्याइन lēkīcā jalima kuṇyā ghātīlā yēḍyāina sōyībīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyāina | ✎ Which fool has given a daughter’s birth? She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलइम)(कुण्या)(घातीला)(येड्याइन) ▷ (सोयीबीर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्याइन) | pas de traduction en français |
[26] id = 36556 ✓ लोकरे वृंदावनी - Lokare Vrundawani Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-13 start 00:13 ➡ listen to section | लेकीचा जलयीम कोण्या घातीला येड्यायानी सोयीर्याच्या दारात बैल राबतो भाड्यायानी lēkīcā jalayīma kōṇyā ghātīlā yēḍyāyānī sōyīryācyā dārāta baila rābatō bhāḍyāyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth? She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलयीम)(कोण्या)(घातीला)(येड्यायानी) ▷ (सोयीर्याच्या)(दारात)(बैल)(राबतो)(भाड्यायानी) | pas de traduction en français |
[27] id = 35472 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-09-21 start 00:53 ➡ listen to section | अग लेकीचा जलम कुण्या घातीला येडीयान सोयीबीर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्याइन aga lēkīcā jalama kuṇyā ghātīlā yēḍīyāna sōyībīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyāina | ✎ Which fool has given a daughter’s birth? She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ O (लेकीचा)(जलम)(कुण्या)(घातीला)(येडीयान) ▷ (सोयीबीर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्याइन) | pas de traduction en français |
[28] id = 109261 ✓ खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala Village वाई - Wai | लेकी मातीचा जलम कोणी घातला येड्यान पराव्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यान lēkī mātīcā jalama kōṇī ghātalā yēḍyāna parāvyācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a woman’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (लेकी)(मातीचा)(जलम)(कोणी)(घातला)(येड्यान) ▷ (पराव्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[29] id = 36690 ✓ पंडित बबन - Pandit Baban Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-54 start 02:46 ➡ listen to section | लेक मातीचा जलम कोण्या घातीला येड्यान आन ते सोईर्या घरी बैल बाई राबतो भाड्यान lēka mātīcā jalama kōṇyā ghātīlā yēḍyāna āna tē sōīryā gharī baila bāī rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth? She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेक)(मातीचा)(जलम)(कोण्या)(घातीला)(येड्यान) ▷ (आन)(ते)(सोईर्या)(घरी)(बैल) woman (राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[30] id = 36757 ✓ बागाडे मंगल - Bagade Mangal Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-18-34 start 00:38 ➡ listen to section | लेकीचा जलम कोण्या घातीला येड्यान सोयीर्याच्या दारी बैल राबतो भाड्यान lēkīcā jalama kōṇyā ghātīlā yēḍyāna sōyīryācyā dārī baila rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth? She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कोण्या)(घातीला)(येड्यान) ▷ (सोयीर्याच्या)(दारी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[31] id = 44129 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-56 start 00:26 ➡ listen to section | स्त्रियांचा जन्म देव घालूनी चुकला आता जन्मभरी बैल घाण्याला जुपयला striyāñcā janma dēva ghālūnī cukalā ātā janmabharī baila ghāṇyālā jupayalā | ✎ God has already given a woman’s birth Now, a bullock is yoked to an oil-mill for the whole life ▷ (स्त्रियांचा)(जन्म)(देव)(घालूनी)(चुकला) ▷ (आता)(जन्मभरी)(बैल)(घाण्याला)(जुपयला) | pas de traduction en français |
[32] id = 44186 ✓ सोमवंशी शांता - Somavamshi Shanta Village वानवडा - Vanvada | मुलीचा जलम कोणी घातीला येड्यान परक्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यान mulīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyāna parakyācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (मुलीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यान) ▷ (परक्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[33] id = 44210 ✓ पझरणे सरस्वती - Pazarane Saraseati Village खालापूर - Khalapur | लेकीचा जन्म कोणी घातीला वेड्यानी सोयर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी lēkīcā janma kōṇī ghātīlā vēḍyānī sōyaryācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जन्म)(कोणी)(घातीला)(वेड्यानी) ▷ (सोयर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[34] id = 3862 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi | सासुरीणवशी जसा भाड्याचा बैल माझीया बाईला कधी विसावा घडल sāsurīṇavaśī jasā bhāḍyācā baila mājhīyā bāīlā kadhī visāvā ghaḍala | ✎ Sasuvashin is like a rented bullock When will my daughter get any rest ▷ (सासुरीणवशी)(जसा)(भाड्याचा)(बैल) ▷ (माझीया)(बाईला)(कधी)(विसावा)(घडल) | pas de traduction en français |
[35] id = 46930 ✓ पाटील काशी - Patil Kashi Village दारफळ - Darphal | लेकीचा जनम कोणी घातीला वेड्यान बैल राबीतो भाडयान सोयर्याच्या दारी lēkīcā janama kōṇī ghātīlā vēḍyāna baila rābītō bhāḍayāna sōyaryācyā dārī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जनम)(कोणी)(घातीला)(वेड्यान) ▷ (बैल)(राबीतो)(भाडयान)(सोयर्याच्या)(दारी) | pas de traduction en français |
[36] id = 51886 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | अस्तुरी जलम कोण्या घातला वेड्यान परव्याच्या इथ बैल राबतो भाड्यान asturī jalama kōṇyā ghātalā vēḍyāna paravyācyā itha baila rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a woman’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (अस्तुरी)(जलम)(कोण्या)(घातला)(वेड्यान) ▷ (परव्याच्या)(इथ)(बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[37] id = 52326 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | लेकीचा जलम कसा घातला येड्यान परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्यान lēkīcā jalama kasā ghātalā yēḍyāna parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (लेकीचा)(जलम) how (घातला)(येड्यान) ▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[38] id = 54121 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | लेकीचा जलम कुणी घातीला वेड्यानं सोयर्याच्या दारी बैल राबत भाड्यान lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā vēḍyānaṁ sōyaryācyā dārī baila rābata bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(वेड्यानं) ▷ (सोयर्याच्या)(दारी)(बैल)(राबत)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[39] id = 56711 ✓ मोरे कौशल्या - More Kaushalya Village पोहरेगाव - Poharegaon | लेकीचा जलम कुणी घातीला येड्यान बैल राबतो भाड्यान सासूसासर्या घरी lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā yēḍyāna baila rābatō bhāḍyāna sāsūsāsaryā gharī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यान) ▷ (बैल)(राबतो)(भाड्यान)(सासूसासर्या)(घरी) | pas de traduction en français |
[40] id = 56712 ✓ पिंपळे सीता - Pimple Sita Village रुईना - Ruina | अस्तुरी जन्म कोण्या घातील्या वेड्याने परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्याने asturī janma kōṇyā ghātīlyā vēḍyānē parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyānē | ✎ Which fool has given a woman’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (अस्तुरी)(जन्म)(कोण्या)(घातील्या)(वेड्याने) ▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्याने) | pas de traduction en français |
[41] id = 56714 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यान सासू सासर्याच्या घरी बईल राबतो भाड्यान lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyāna sāsū sāsaryācyā gharī bīla rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यान) ▷ (सासू)(सासर्याच्या)(घरी)(बईल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[42] id = 56715 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यान परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्यान lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyāna parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यान) ▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[43] id = 56716 ✓ निकाळजे सुमन - Nikalge Suman Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi | लेकीचा जन्म कोणी घातीला वेड्यान सोयर्याच्या दारी बैल राबतो भाड्यान lēkīcā janma kōṇī ghātīlā vēḍyāna sōyaryācyā dārī baila rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जन्म)(कोणी)(घातीला)(वेड्यान) ▷ (सोयर्याच्या)(दारी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[44] id = 56717 ✓ पाटील स्मिता - Patil Smita Village लव्हे - Lavhe | लेकीचा जलम कुणी घातीला वेड्यान बैल राबतो भाड्याने lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā vēḍyāna baila rābatō bhāḍyānē | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock (in her in-laws’ house) ▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(वेड्यान) ▷ (बैल)(राबतो)(भाड्याने) | pas de traduction en français |
[45] id = 56718 ✓ जगताप जिजा - Jagtap Jija Village इसापूर - Isapur | लेकीचा जनम घालूनी घातला येवढा वायारती गेला बैल परियाचा झाला lēkīcā janama ghālūnī ghātalā yēvaḍhā vāyāratī gēlā baila pariyācā jhālā | ✎ She came into this world, that too, she got a daughter’s birth Everything has gone waste, she became a working bullock in another person’s house ▷ (लेकीचा)(जनम)(घालूनी)(घातला) ▷ (येवढा)(वायारती) has_gone (बैल)(परियाचा)(झाला) | pas de traduction en français |
[46] id = 56719 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यान सोईर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यान lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyāna sōīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यान) ▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[47] id = 56720 ✓ वाळुंज भामा - Walung Bhama Village फाकट - Phakat | लेकीचा जलम कुण्या घातीला येड्यानी सोईर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी lēkīcā jalama kuṇyā ghātīlā yēḍyānī sōīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कुण्या)(घातीला)(येड्यानी) ▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[48] id = 66014 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | लेक मातीचा जनम कुणी घातला येड्यान बैल राबतो भाड्यान lēka mātīcā janama kuṇī ghātalā yēḍyāna baila rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock ▷ (लेक)(मातीचा)(जनम)(कुणी)(घातला)(येड्यान) ▷ (बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[49] id = 70190 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala | लेक मातीचा जलम कुणी घातीला येड्यान सोईर्याच्या घरी बैल राबीतो भाड्यान lēka mātīcā jalama kuṇī ghātīlā yēḍyāna sōīryācyā gharī baila rābītō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेक)(मातीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यान) ▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबीतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[50] id = 68977 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | कष्टाचा काबाडी कष्ट करुनी दमला बामणाची जात तप करीत रमला kaṣṭācā kābāḍī kaṣṭa karunī damalā bāmaṇācī jāta tapa karīta ramalā | ✎ He is a hard worker, he is tired working and working A Brahman spent his life chanting sacred hymns ▷ (कष्टाचा)(काबाडी)(कष्ट)(करुनी)(दमला) ▷ (बामणाची) class (तप)(करीत) Ram | pas de traduction en français |
[51] id = 68978 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | बायकाची जात काढी गवत डोंगरी पुरुषाची जात आली ही तर सभेत वावरी bāyakācī jāta kāḍhī gavata ḍōṅgarī puruṣācī jāta ālī hī tara sabhēta vāvarī | ✎ Womenfolk cut the grass on the mountain Menfolk, they move around in meetings ▷ (बायकाची) class (काढी)(गवत)(डोंगरी) ▷ (पुरुषाची) class has_come (ही) wires (सभेत)(वावरी) | pas de traduction en français |
[52] id = 69086 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | अस्तुरी जन्म देव घालुनी चुकला कष्ट करु करु बैल भाड्याला जुपला asturī janma dēva ghālunī cukalā kaṣṭa karu karu baila bhāḍyālā jupalā | ✎ God has already given a woman’s birth Working and toiling hard, like a rented bullock ▷ (अस्तुरी)(जन्म)(देव)(घालुनी)(चुकला) ▷ (कष्ट)(करु)(करु)(बैल)(भाड्याला)(जुपला) | pas de traduction en français |
[53] id = 70191 ✓ ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon | अस्तुरी जलम देव घालुन फसला काम करु करु बैल भाड्याचा थकला asturī jalama dēva ghāluna phasalā kāma karu karu baila bhāḍyācā thakalā | ✎ God has already failed giving a woman’s birth Working and working, the rented bullock is tired ▷ (अस्तुरी)(जलम)(देव)(घालुन)(फसला) ▷ (काम)(करु)(करु)(बैल)(भाड्याचा)(थकला) | pas de traduction en français |
[54] id = 70192 ✓ सानप शांता - Sanap Shanta Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | आस्तुरी जन्म घालुन चुकला कष्ट करुन करुन बैल भाड्याचा जुपला āsturī janma ghāluna cukalā kaṣṭa karuna karuna baila bhāḍyācā jupalā | ✎ He has already given a woman’s birth Working and working, she toils like a rented bullock ▷ (आस्तुरी)(जन्म)(घालुन)(चुकला) ▷ (कष्ट)(करुन)(करुन)(बैल)(भाड्याचा)(जुपला) | pas de traduction en français |
Notes => | Women have to do the house work but on top of it, they are obliged to work as farm labour. | ||
[55] id = 70193 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | अस्तुरी जलम देवा घातला येडयानी लोकाच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी asturī jalama dēvā ghātalā yēḍayānī lōkācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ God has made a mistake by giving a woman’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (अस्तुरी)(जलम)(देवा)(घातला)(येडयानी) ▷ (लोकाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[56] id = 70194 ✓ जुए सुभद्रा - Jue Subhadra Village जुए आंतरवाला - Juae Antarwala | अस्तुरी जलम देव घालुनी चुकला डोळ्यावर झापडी बैल घाण्याला जुपला asturī jalama dēva ghālunī cukalā ḍōḷyāvara jhāpaḍī baila ghāṇyālā jupalā | ✎ God has made a mistake by giving a woman’s birth With a blind for the eyes, the bullock is yoked to the oil-mill ▷ (अस्तुरी)(जलम)(देव)(घालुनी)(चुकला) ▷ (डोळ्यावर)(झापडी)(बैल)(घाण्याला)(जुपला) | pas de traduction en français |
[57] id = 70195 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | अस्तुरी जलम देवा घातीला वेडान परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्यान asturī jalama dēvā ghātīlā vēḍāna parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna | ✎ God has made a mistake by giving a woman’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (अस्तुरी)(जलम)(देवा)(घातीला)(वेडान) ▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[58] id = 70196 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Village सोलापूर - Solapur | लेकीचा जलम कुणी घातीला येड्यान सोईर्याच्या घरी बईल राबतो भाड्यान lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā yēḍyāna sōīryācyā gharī bīla rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यान) ▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बईल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[59] id = 70197 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यानी सोईर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyānī sōīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यानी) ▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[60] id = 70198 ✓ सांगवे जिजा - Sangave Jija Village येळी - Yeli | लेकीचा जन्म बाळीचा कोण्या घातीला योड्यान परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्यान lēkīcā janma bāḷīcā kōṇyā ghātīlā yōḍyāna parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (लेकीचा)(जन्म)(बाळीचा)(कोण्या)(घातीला)(योड्यान) ▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[61] id = 70199 ✓ वढाणे विमल - Vadhane Vimal Village पाडळी - Padali | लेकीचा जलम कोणी घातीला येड्यान सोयीर्याच्या घरी बैल राबीतो भाड्यान lēkīcā jalama kōṇī ghātīlā yēḍyāna sōyīryācyā gharī baila rābītō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातीला)(येड्यान) ▷ (सोयीर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबीतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[62] id = 74049 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara | लेक मातीचा जल्म कोण्या घातीला येड्यान आता सोयर्याच्या घरी बैल राबला भाड्यान lēka mātīcā jalma kōṇyā ghātīlā yēḍyāna ātā sōyaryācyā gharī baila rābalā bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth which is like soil Now, she works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेक)(मातीचा)(जल्म)(कोण्या)(घातीला)(येड्यान) ▷ (आता)(सोयर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबला)(भाड्यान) | Fille, une existence terreuse, c'est la richesse de beaux-parents Maintenant le bœuf a trimé en louage dans la maison de beaux-parents. |
Notes => | A woman is like soil but she is not given the value of soil. | ||
[63] id = 77454 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48 | स्त्रीयाचा जन्म देव घालुन चुकला रात्रन दिवस बैल घाण्याला जुपला strīyācā janma dēva ghāluna cukalā rātrana divasa baila ghāṇyālā jupalā | ✎ God has already given a woman’s birth She is like a bullock yoked to the oil-mill day and night ▷ (स्त्रीयाचा)(जन्म)(देव)(घालुन)(चुकला) ▷ (रात्रन)(दिवस)(बैल)(घाण्याला)(जुपला) | pas de traduction en français |
[64] id = 85558 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | लेकीचा जन्म कुणी घातीला वेड्यानी परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी lēkīcā janma kuṇī ghātīlā vēḍyānī parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (लेकीचा)(जन्म)(कुणी)(घातीला)(वेड्यानी) ▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[65] id = 85559 ✓ कांबळे नकुलाबाई गुरूबा - Kamble Nakula Guruba Village नळदुर्ग - Naldurga | लेकीचा जलम कुणी घातीला वेड्यानी बैल राबतो भाड्यान सोईर्याच्या घरी lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā vēḍyānī baila rābatō bhāḍyāna sōīryācyā gharī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(वेड्यानी) ▷ (बैल)(राबतो)(भाड्यान)(सोईर्याच्या)(घरी) | pas de traduction en français |
[66] id = 85560 ✓ जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa Village सोलापूर - Solapur | लेकीचा जलम कुणी घातीला वेड्यानी बैल राबतो भाड्यानी lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā vēḍyānī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock ▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(वेड्यानी) ▷ (बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[67] id = 85561 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | लेकीचा जलम कुणी घातीला वेड्यानी बैल राबतो भाड्यानी lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā vēḍyānī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock ▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(वेड्यानी) ▷ (बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[68] id = 89322 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal | लेकीचा जलम कोणी घातला येड्यान सोयर्याच्या दारी बैल राबतो भाड्याने lēkīcā jalama kōṇī ghātalā yēḍyāna sōyaryācyā dārī baila rābatō bhāḍyānē | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कोणी)(घातला)(येड्यान) ▷ (सोयर्याच्या)(दारी)(बैल)(राबतो)(भाड्याने) | pas de traduction en français |
[69] id = 110298 ✓ चव्हाण प्रभा - Chavan Prabha Village लासुर्णे - Lasurne | लेकीचा जन्म कोणी घातला वेड्यानी परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी lēkīcā janma kōṇī ghātalā vēḍyānī parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (लेकीचा)(जन्म)(कोणी)(घातला)(वेड्यानी) ▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[70] id = 60202 ✓ पवार इंदिरा - Pawar Indira Village पानगाव - Pangaon | लेक मातीचा जनम कोणी घातला येड्यान वाण्याच्या दुकानी बैल राबतो भाड्यान lēka mātīcā janama kōṇī ghātalā yēḍyāna vāṇyācyā dukānī baila rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in a grocer’s shop ▷ (लेक)(मातीचा)(जनम)(कोणी)(घातला)(येड्यान) ▷ (वाण्याच्या) shop (बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[71] id = 60335 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | लेकीचा जन्म कुण्या घातीला येडयानी मायबाप बोलत्यात बैल राबतु भाड्यान lēkīcā janma kuṇyā ghātīlā yēḍayānī māyabāpa bōlatyāta baila rābatu bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth Parents say, she works like a rented bullock ▷ (लेकीचा)(जन्म)(कुण्या)(घातीला)(येडयानी) ▷ (मायबाप)(बोलत्यात)(बैल)(राबतु)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[72] id = 64406 ✓ खरात कस्तूरा - Kharat Kastura Village डोमलगाव - Domalgaon | लेकी जन्म कोण्या घातीला येड्यानी माझ्या बंधवाच्या येथ बैल राबतो भाड्यानी lēkī janma kōṇyā ghātīlā yēḍyānī mājhyā bandhavācyā yētha baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works the same way like a rented bullock in my brother’s house ▷ (लेकी)(जन्म)(कोण्या)(घातीला)(येड्यानी) ▷ My (बंधवाच्या)(येथ)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
Notes => | The rented bullock working in her brother’s house refers to her daughter married to brother’s son. | ||
[73] id = 65523 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | लेकीचा जलम कोण घातील यड्यान परायाच्या घरी बैल राबतील भाड्यान lēkīcā jalama kōṇa ghātīla yaḍyāna parāyācyā gharī baila rābatīla bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (लेकीचा)(जलम) who (घातील)(यड्यान) ▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतील)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[74] id = 110297 ✓ खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala Village वाई - Wai | लेकी मातीच जलम कोणी घातला वेड्यान पराव्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यान lēkī mātīca jalama kōṇī ghātalā vēḍyāna parāvyācyā gharī baila rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (लेकी)(मातीच)(जलम)(कोणी)(घातला)(वेड्यान) ▷ (पराव्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[75] id = 77400 ✓ थोरात लहान - Thorat Lahan Village पुणतांबा - Puntamba | आस्तुरी जन्म कुणी घातिला येड्यानी सासरी माहेरी बैल राबतो भाड्यानी āsturī janma kuṇī ghātilā yēḍyānī sāsarī māhērī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a woman’s birth She works like a rented bullock in her maher* and in her in-laws’ home ▷ (आस्तुरी)(जन्म)(कुणी)(घातिला)(येड्यानी) ▷ (सासरी)(माहेरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
| |||
[76] id = 100844 ✓ पाटील शारदा - Patil Sharada Village केदार - Kedar | लेकीचा जन्म कोण्या घातीला वेड्यान बैल राबतो भाड्यान lēkīcā janma kōṇyā ghātīlā vēḍyāna baila rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock ▷ (लेकीचा)(जन्म)(कोण्या)(घातीला)(वेड्यान) ▷ (बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[77] id = 70528 ✓ चव्हाण सुमन गोपाळ - Chavan Suman Gopal Village आडगाव (राजेबुवा) - Adgaon (Rajebuva) | अस्तुरी जन्म देव घालुन चुकला आपल्या जिवावर बैल भाड्यान जुंपला asturī janma dēva ghāluna cukalā āpalyā jivāvara baila bhāḍyāna jumpalā | ✎ God has already given a woman’s birth In spite of knowing it, she yoked herself as a rented bullock ▷ (अस्तुरी)(जन्म)(देव)(घालुन)(चुकला) ▷ (आपल्या)(जिवावर)(बैल)(भाड्यान)(जुंपला) | pas de traduction en français |
[78] id = 111804 ✓ चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba Village सोनेगाव - Sonegaon | लेकीचा जलम कुणी घातला येड्यान सोईर्याच्या दारी बैल राबतो भाड्यान lēkīcā jalama kuṇī ghātalā yēḍyāna sōīryācyā dārī baila rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातला)(येड्यान) ▷ (सोईर्याच्या)(दारी)(बैल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[79] id = 111805 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima | स्रीयांचा जन्म देव घालुनी चुकला रात्र ना दिवस बैल घाण्याला जुपला srīyāñcā janma dēva ghālunī cukalā rātra nā divasa baila ghāṇyālā jupalā | ✎ God has made a mistake by giving a woman’s birth Day and night, she is like a bullock yoked to the oil-mill ▷ (स्रीयांचा)(जन्म)(देव)(घालुनी)(चुकला) ▷ (रात्र) * (दिवस)(बैल)(घाण्याला)(जुपला) | pas de traduction en français |
[80] id = 111806 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana Village कातरखडक - Katar Khadak | अस्तुरी जलम कुणी घातीला येड्यानी परयाच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी asturī jalama kuṇī ghātīlā yēḍyānī parayācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (अस्तुरी)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यानी) ▷ (परयाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[81] id = 111807 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | लेकीचा जलम कुणी घातीला येड्यानी सोईर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā yēḍyānī sōīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यानी) ▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[82] id = 111808 ✓ कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti Village दासखेड - Daskhed | लेकीचा जलम कुणी घातीला येड्यानी सोईर्याच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā yēḍyānī sōīryācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यानी) ▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[83] id = 111817 ✓ सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad Village नळदुर्ग - Naldurg | लेकीचा जन्म कुणी घातला वेड्यानी एक सांगते सई बैल राबतो भाड्यानी lēkīcā janma kuṇī ghātalā vēḍyānī ēka sāṅgatē saī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth I tell you one thing, friend, she works like a rented bullock ▷ (लेकीचा)(जन्म)(कुणी)(घातला)(वेड्यानी) ▷ (एक) I_tell (सई)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[84] id = 112011 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | लेक मातीचा जीव घालुन चुकला केले कष्ट गेले वाया lēka mātīcā jīva ghāluna cukalā kēlē kaṣṭa gēlē vāyā | ✎ He has already given a daughter’s birth which is like soil All the toil and hard work she did, has gone waste ▷ (लेक)(मातीचा) life (घालुन)(चुकला) ▷ (केले)(कष्ट) has_gone (वाया) | pas de traduction en français |