➡ Display songs in class at higher level (B03-01-05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning |
[1] id = 7822 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | रामायाच नाव घेग घेग माझ्या वाच सकाळी उठूनी बाई अंगणी माझ्या नाच rāmāyāca nāva ghēga ghēga mājhyā vāca sakāḷī uṭhūnī bāī aṅgaṇī mājhyā nāca | ✎ no translation in English ▷ (रामायाच)(नाव)(घेग)(घेग) my (वाच) ▷ Morning (उठूनी) woman (अंगणी) my (नाच) | pas de traduction en français |
[2] id = 7823 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | रामायाच नाव घेग घेग माझ्या वाच पाया घागुर्याचा चाळा राम अंगणी माझ्या नाच rāmāyāca nāva ghēga ghēga mājhyā vāca pāyā ghāguryācā cāḷā rāma aṅgaṇī mājhyā nāca | ✎ no translation in English ▷ (रामायाच)(नाव)(घेग)(घेग) my (वाच) ▷ (पाया)(घागुर्याचा) let_us_go Ram (अंगणी) my (नाच) | pas de traduction en français |
[3] id = 7824 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | राम राम म्हणताना राम आलायी वाचेला राम की म्हण देव माझ्या अंगणी नाचयला rāma rāma mhaṇatānā rāma ālāyī vācēlā rāma kī mhaṇa dēva mājhyā aṅgaṇī nācayalā | ✎ no translation in English ▷ Ram Ram (म्हणताना) Ram (आलायी)(वाचेला) ▷ Ram (की)(म्हण)(देव) my (अंगणी)(नाचयला) | pas de traduction en français |
[4] id = 35279 ✓ मोकाशी गंगा - Mokashi Ganga Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-01 start 01:58 ➡ listen to section | रामा ग याच नावू हालल दोन्ही वट तोंडाला माझी आली नाशीकाची या पंचवट rāmā ga yāca nāvū hālala dōnhī vaṭa tōṇḍālā mājhī ālī nāśīkācī yā pañcavaṭa | ✎ Ram’s name, both my lip’s move Panchavati at Nashik was on my lips ▷ Ram * (याच)(नावू)(हालल) both (वट) ▷ (तोंडाला) my has_come (नाशीकाची)(या)(पंचवट) | pas de traduction en français |
[5] id = 36611 ✓ सुरवासे शशीकला - Surwase Shashikala Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-04 | अग राम म्हणू राम राम माझ्या मुखामंदी माडी सुखामंदी रामाच नाव घेता aga rāma mhaṇū rāma rāma mājhyā mukhāmandī māḍī sukhāmandī rāmāca nāva ghētā | ✎ Ram, Ram, Ram’s name is on my lips On taking Ram’s name, the household lives in happiness ▷ O Ram say Ram Ram my (मुखामंदी) ▷ (माडी)(सुखामंदी) of_Ram (नाव)(घेता) | pas de traduction en français |
[6] id = 36818 ✓ अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-19 start 00:09 ➡ listen to section | पहीली माझी ओवी गायीली तिन्ही देवा ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा राम माझ्या मुखी येवा pahīlī mājhī ōvī gāyīlī tinhī dēvā bramha viṣṇu sadāśivā rāma mājhyā mukhī yēvā | ✎ My first song, I sang for all the three gods Brahma, Vishnu, Sadashiv, Ram, let them be on my lips ▷ (पहीली) my verse (गायीली)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) Ram my (मुखी)(येवा) | pas de traduction en français |
[7] id = 35293 ✓ पोमण सरु - Poman Saru Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-07 start 01:37 ➡ listen to section | आस राम ग याच नावू घेवू ग माझ्या वाच हे ग घुंगुराच चाळ राम अंगणी माझ्या नाच āsa rāma ga yāca nāvū ghēvū ga mājhyā vāca hē ga ghuṅgurāca cāḷa rāma aṅgaṇī mājhyā nāca | ✎ Ram’s name, I invoke his name Anklets with bells on his feet, Ram dances in my courtyard ▷ (आस) Ram * (याच)(नावू)(घेवू) * my (वाच) ▷ (हे) * (घुंगुराच) let_us_go Ram (अंगणी) my (नाच) | pas de traduction en français |
[8] id = 39704 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | रामाच्या नावाची माझी ह्रद्यी साखळी मरणाच्या वेळी वाचा राहू दे मोकळी rāmācyā nāvācī mājhī hradyī sākhaḷī maraṇācyā vēḷī vācā rāhū dē mōkaḷī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (नावाची) my (ह्रद्यी)(साखळी) ▷ (मरणाच्या)(वेळी)(वाचा)(राहू)(दे)(मोकळी) | pas de traduction en français |
[9] id = 39705 ✓ खैरनार भीमा - Khairnar Bhima Village शिरसगाव - Shirasgaon | राम तुझं नावू नाव घेतो चालता बोलता येईना वाचाला दशरथ तुझा पिता rāma tujhaṁ nāvū nāva ghētō cālatā bōlatā yēīnā vācālā daśaratha tujhā pitā | ✎ no translation in English ▷ Ram (तुझं)(नावू)(नाव)(घेतो)(चालता) speak ▷ (येईना)(वाचाला)(दशरथ) your (पिता) | pas de traduction en français |
[10] id = 39706 ✓ मुठे सिंधू - Muthe Sindhu Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | दोन्ही माझे हात गुंतले कामाला जीभ हि मोकळी समस रामाला dōnhī mājhē hāta guntalē kāmālā jībha hi mōkaḷī samasa rāmālā | ✎ no translation in English ▷ Both (माझे) hand (गुंतले)(कामाला) ▷ (जीभ)(हि)(मोकळी)(समस) Ram | pas de traduction en français |
[11] id = 41101 ✓ मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu Village पुणतांबा - Puntamba | दोन्ही माझे हात गुतले कामाला जीभ ही मोकळी समय रामाला dōnhī mājhē hāta gutalē kāmālā jībha hī mōkaḷī samaya rāmālā | ✎ no translation in English ▷ Both (माझे) hand (गुतले)(कामाला) ▷ (जीभ)(ही)(मोकळी)(समय) Ram | pas de traduction en français |
[12] id = 44085 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-38 start 00:14 ➡ listen to section | रामाच नावू नावू घे ग वाच आता देवा दयाळाच केशवाच rāmāca nāvū nāvū ghē ga vāca ātā dēvā dayāḷāca kēśavāca | ✎ Ram’s name, I invoke his name The compassionate God Keshav’s name ▷ Of_Ram (नावू)(नावू)(घे) * (वाच) ▷ (आता)(देवा)(दयाळाच)(केशवाच) | pas de traduction en français |
[13] id = 45218 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | सकाळी उठूनी मला काय लाभ झाला खडी साखराचा खडा राम माझ्या वाच्या आला sakāḷī uṭhūnī malā kāya lābha jhālā khaḍī sākharācā khaḍā rāma mājhyā vācyā ālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(मला) why (लाभ)(झाला) ▷ (खडी)(साखराचा)(खडा) Ram my (वाच्या) here_comes | pas de traduction en français |
[14] id = 52975 ✓ निगोरे मुक्ताबाई - Nigore Mukta Village चिखलठाणा - Chikhalthana | राम राम म्हणे राम असु दे माझ्या मुखी माझे तहान बाळ आसू माझे सुखी rāma rāma mhaṇē rāma asu dē mājhyā mukhī mājhē tahāna bāḷa āsū mājhē sukhī | ✎ no translation in English ▷ Ram Ram (म्हणे) Ram (असु)(दे) my (मुखी) ▷ (माझे)(तहान) son (आसू)(माझे)(सुखी) | pas de traduction en français |
[15] id = 59110 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | पाहटेच्या प्रहरामधी काय ग लाभ झाला माझ्या वाचेला राम आला pāhaṭēcyā praharāmadhī kāya ga lābha jhālā mājhyā vācēlā rāma ālā | ✎ no translation in English ▷ (पाहटेच्या)(प्रहरामधी) why * (लाभ)(झाला) ▷ My (वाचेला) Ram here_comes | pas de traduction en français |
[16] id = 59111 ✓ गागरे लहान - Gagare Lahan Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | रामा तुझ नाव घेते मी येळो येळो मोकळे झाले बंद हरद्याचे सोळा rāmā tujha nāva ghētē mī yēḷō yēḷō mōkaḷē jhālē banda haradyācē sōḷā | ✎ no translation in English ▷ Ram your (नाव)(घेते) I (येळो)(येळो) ▷ (मोकळे) become stop (हरद्याचे)(सोळा) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:III-1.5a (B03-01-05a) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Within one’s heart | ||
[17] id = 59112 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | राम म्हणु राम राम कुण्या खंडामधी सदा अंखड तोंडामधी rāma mhaṇu rāma rāma kuṇyā khaṇḍāmadhī sadā aṅkhaḍa tōṇḍāmadhī | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram (कुण्या)(खंडामधी) ▷ (सदा)(अंखड)(तोंडामधी) | pas de traduction en français |
[18] id = 59113 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar | राम म्हणु राम नाव घेते सारा गाव वाचा मला येत नाही लक्ष्मण त्याचा भाऊ rāma mhaṇu rāma nāva ghētē sārā gāva vācā malā yēta nāhī lakṣmaṇa tyācā bhāū | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram (नाव)(घेते)(सारा)(गाव) ▷ (वाचा)(मला)(येत) not Laksman (त्याचा) brother | pas de traduction en français |
[19] id = 61782 ✓ कदम शांता - Kadam Shanta Village आर्वी - Arvi | रामराया तुमच नाव अखंड तोंडातुन जाईना दसरथ त्यांचा पिता उगा वाचला येईना rāmarāyā tumaca nāva akhaṇḍa tōṇḍātuna jāīnā dasaratha tyāñcā pitā ugā vācalā yēīnā | ✎ no translation in English ▷ (रामराया)(तुमच)(नाव)(अखंड)(तोंडातुन)(जाईना) ▷ (दसरथ)(त्यांचा)(पिता)(उगा)(वाचला)(येईना) | pas de traduction en français |
[20] id = 64155 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari | राम राम म्हणु राम कुणी तो पाहिला रसवंती वाचाळ माझ्या मुखान गायील rāma rāma mhaṇu rāma kuṇī tō pāhilā rasavantī vācāḷa mājhyā mukhāna gāyīla | ✎ no translation in English ▷ Ram Ram say Ram (कुणी)(तो)(पाहिला) ▷ (रसवंती)(वाचाळ) my (मुखान)(गायील) | pas de traduction en français |
[21] id = 64156 ✓ चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | सकाळच्या पारा कुण्या देवाजीन केला मुखी माझ्या राम आला sakāḷacyā pārā kuṇyā dēvājīna kēlā mukhī mājhyā rāma ālā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारा)(कुण्या)(देवाजीन) did ▷ (मुखी) my Ram here_comes | pas de traduction en français |
[22] id = 82413 ✓ काकडे जना - Kakade Jana Village सोनोशी - Sonoshi | तुळसीचा वटा झाडीते मी आधी तुळसी शेजारी राम अंथरितो गादी tuḷasīcā vaṭā jhāḍītē mī ādhī tuḷasī śējārī rāma antharitō gādī | ✎ no translation in English ▷ (तुळसीचा)(वटा)(झाडीते) I before ▷ (तुळसी)(शेजारी) Ram (अंथरितो)(गादी) | pas de traduction en français |
[23] id = 86488 ✓ पवार हिरा - Pawar Hira Village उरवडे - Urvade | रामाला म्हणु राम राम वळणीचा शेला रामाच नाव घेता शिण अंतरीचा गेला rāmālā mhaṇu rāma rāma vaḷaṇīcā śēlā rāmāca nāva ghētā śiṇa antarīcā gēlā | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram (वळणीचा)(शेला) ▷ Of_Ram (नाव)(घेता)(शिण)(अंतरीचा) has_gone | pas de traduction en français |
[24] id = 86489 ✓ भागवत सखूबाई - Bhagwat Sakhu Village खानापुर - Khanapur | काय पुण्य केल तूम्ही नाशीकचे लोता सकाळी उठुन नजरी पडे राम सका kāya puṇya kēla tūmhī nāśīkacē lōtā sakāḷī uṭhuna najarī paḍē rāma sakā | ✎ no translation in English ▷ Why (पुण्य) did (तूम्ही)(नाशीकचे)(लोता) ▷ Morning (उठुन)(नजरी)(पडे) Ram (सका) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning | ||
[25] id = 86490 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde | सकाळीची पारी गोड बोलाल नाचाव माझ्या अंगणी राम नाम sakāḷīcī pārī gōḍa bōlāla nācāva mājhyā aṅgaṇī rāma nāma | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीची)(पारी)(गोड)(बोलाल)(नाचाव) ▷ My (अंगणी) Ram (नाम) | pas de traduction en français |
[26] id = 86491 ✓ खटाणे लक्ष्मीबाई - Khatane Lakshimibai Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | सकाळी उठुन मला काही लाभ झाला हरी द्वारकाचा राम माझ्या वाच आला sakāḷī uṭhuna malā kāhī lābha jhālā harī dvārakācā rāma mājhyā vāca ālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(मला)(काही)(लाभ)(झाला) ▷ (हरी)(द्वारकाचा) Ram my (वाच) here_comes | pas de traduction en français |
[27] id = 86498 ✓ भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji Village खैरी - Khiri | राम तुझ नाव वाटान घेत गेले आगतीचे भाते रामा ते दुर केले rāma tujha nāva vāṭāna ghēta gēlē āgatīcē bhātē rāmā tē dura kēlē | ✎ no translation in English ▷ Ram your (नाव)(वाटान)(घेत) has_gone ▷ (आगतीचे)(भाते) Ram (ते) far_away (केले) | pas de traduction en français |
[28] id = 86580 ✓ वाईकर लक्ष्मी श्रीराम - Waikar Lakshmi Shriram Village शिरुर - Shirur | सकाळच्या पारी राम राम कोणी केला माझ्या वाचेला देव आला sakāḷacyā pārī rāma rāma kōṇī kēlā mājhyā vācēlā dēva ālā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) Ram Ram (कोणी) did ▷ My (वाचेला)(देव) here_comes | pas de traduction en français |
[29] id = 98132 ✓ चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur | रामराया तुझ नाव उठता बसता नाही येत मुखी दशरथ तुझा पिता rāmarāyā tujha nāva uṭhatā basatā nāhī yēta mukhī daśaratha tujhā pitā | ✎ no translation in English ▷ (रामराया) your (नाव)(उठता)(बसता) ▷ Not (येत)(मुखी)(दशरथ) your (पिता) | pas de traduction en français |
[30] id = 98133 ✓ चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur | रामा तुझ नाव गाऊ वेळो वेळी तुझ्या या नावाने नाही यमाचा याद केली rāmā tujha nāva gāū vēḷō vēḷī tujhyā yā nāvānē nāhī yamācā yāda kēlī | ✎ no translation in English ▷ Ram your (नाव)(गाऊ)(वेळो)(वेळी) ▷ Your (या)(नावाने) not (यमाचा)(याद) shouted | pas de traduction en français |