Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B03-01-05d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:III-1.5d (B03-01-05d)
(30 records)

Display songs in class at higher level (B03-01-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:III-1.5d (B03-01-05d) - Rām cycle / Rām’s name invoked / “On my lips”

Cross-references:B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning
[1] id = 7822
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
रामायाच नाव घेग घेग माझ्या वाच
सकाळी उठूनी बाई अंगणी माझ्या नाच
rāmāyāca nāva ghēga ghēga mājhyā vāca
sakāḷī uṭhūnī bāī aṅgaṇī mājhyā nāca
no translation in English
▷ (रामायाच)(नाव)(घेग)(घेग) my (वाच)
▷  Morning (उठूनी) woman (अंगणी) my (नाच)
pas de traduction en français
[2] id = 7823
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
रामायाच नाव घेग घेग माझ्या वाच
पाया घागुर्याचा चाळा राम अंगणी माझ्या नाच
rāmāyāca nāva ghēga ghēga mājhyā vāca
pāyā ghāguryācā cāḷā rāma aṅgaṇī mājhyā nāca
no translation in English
▷ (रामायाच)(नाव)(घेग)(घेग) my (वाच)
▷ (पाया)(घागुर्याचा) let_us_go Ram (अंगणी) my (नाच)
pas de traduction en français
[3] id = 7824
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
राम राम म्हणताना राम आलायी वाचेला
राम की म्हण देव माझ्या अंगणी नाचयला
rāma rāma mhaṇatānā rāma ālāyī vācēlā
rāma kī mhaṇa dēva mājhyā aṅgaṇī nācayalā
no translation in English
▷  Ram Ram (म्हणताना) Ram (आलायी)(वाचेला)
▷  Ram (की)(म्हण)(देव) my (अंगणी)(नाचयला)
pas de traduction en français
[4] id = 35279
मोकाशी गंगा - Mokashi Ganga
Village पोखर - Pokhar
UVS-04-01 start 01:58 ➡ listen to section
रामा ग याच नावू हालल दोन्ही वट
तोंडाला माझी आली नाशीकाची या पंचवट
rāmā ga yāca nāvū hālala dōnhī vaṭa
tōṇḍālā mājhī ālī nāśīkācī yā pañcavaṭa
Ram’s name, both my lip’s move
Panchavati at Nashik was on my lips
▷  Ram * (याच)(नावू)(हालल) both (वट)
▷ (तोंडाला) my has_come (नाशीकाची)(या)(पंचवट)
pas de traduction en français
[5] id = 36611
सुरवासे शशीकला - Surwase Shashikala
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-04
अग राम म्हणू राम राम माझ्या मुखामंदी
माडी सुखामंदी रामाच नाव घेता
aga rāma mhaṇū rāma rāma mājhyā mukhāmandī
māḍī sukhāmandī rāmāca nāva ghētā
Ram, Ram, Ram’s name is on my lips
On taking Ram’s name, the household lives in happiness
▷  O Ram say Ram Ram my (मुखामंदी)
▷ (माडी)(सुखामंदी) of_Ram (नाव)(घेता)
pas de traduction en français
[6] id = 36818
अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-19 start 00:09 ➡ listen to section
पहीली माझी ओवी गायीली तिन्ही देवा
ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा राम माझ्या मुखी येवा
pahīlī mājhī ōvī gāyīlī tinhī dēvā
bramha viṣṇu sadāśivā rāma mājhyā mukhī yēvā
My first song, I sang for all the three gods
Brahma, Vishnu, Sadashiv, Ram, let them be on my lips
▷ (पहीली) my verse (गायीली)(तिन्ही)(देवा)
▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) Ram my (मुखी)(येवा)
pas de traduction en français
[7] id = 35293
पोमण सरु - Poman Saru
Village पोखर - Pokhar
UVS-04-07 start 01:37 ➡ listen to section
आस राम ग याच नावू घेवू ग माझ्या वाच
हे ग घुंगुराच चाळ राम अंगणी माझ्या नाच
āsa rāma ga yāca nāvū ghēvū ga mājhyā vāca
hē ga ghuṅgurāca cāḷa rāma aṅgaṇī mājhyā nāca
Ram’s name, I invoke his name
Anklets with bells on his feet, Ram dances in my courtyard
▷ (आस) Ram * (याच)(नावू)(घेवू) * my (वाच)
▷ (हे) * (घुंगुराच) let_us_go Ram (अंगणी) my (नाच)
pas de traduction en français
[8] id = 39704
सानप पार्वती - Sanap Parvati
Village कर्हे - Karhe
रामाच्या नावाची माझी ह्रद्यी साखळी
मरणाच्या वेळी वाचा राहू दे मोकळी
rāmācyā nāvācī mājhī hradyī sākhaḷī
maraṇācyā vēḷī vācā rāhū dē mōkaḷī
no translation in English
▷  Of_Ram (नावाची) my (ह्रद्यी)(साखळी)
▷ (मरणाच्या)(वेळी)(वाचा)(राहू)(दे)(मोकळी)
pas de traduction en français
[9] id = 39705
खैरनार भीमा - Khairnar Bhima
Village शिरसगाव - Shirasgaon
राम तुझं नावू नाव घेतो चालता बोलता
येईना वाचाला दशरथ तुझा पिता
rāma tujhaṁ nāvū nāva ghētō cālatā bōlatā
yēīnā vācālā daśaratha tujhā pitā
no translation in English
▷  Ram (तुझं)(नावू)(नाव)(घेतो)(चालता) speak
▷ (येईना)(वाचाला)(दशरथ) your (पिता)
pas de traduction en français
[10] id = 39706
मुठे सिंधू - Muthe Sindhu
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
दोन्ही माझे हात गुंतले कामाला
जीभ हि मोकळी समस रामाला
dōnhī mājhē hāta guntalē kāmālā
jībha hi mōkaḷī samasa rāmālā
no translation in English
▷  Both (माझे) hand (गुंतले)(कामाला)
▷ (जीभ)(हि)(मोकळी)(समस) Ram
pas de traduction en français
[11] id = 41101
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
दोन्ही माझे हात गुतले कामाला
जीभ ही मोकळी समय रामाला
dōnhī mājhē hāta gutalē kāmālā
jībha hī mōkaḷī samaya rāmālā
no translation in English
▷  Both (माझे) hand (गुतले)(कामाला)
▷ (जीभ)(ही)(मोकळी)(समय) Ram
pas de traduction en français
[12] id = 44085
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-38 start 00:14 ➡ listen to section
रामाच नावू नावू घे ग वाच
आता देवा दयाळाच केशवाच
rāmāca nāvū nāvū ghē ga vāca
ātā dēvā dayāḷāca kēśavāca
Ram’s name, I invoke his name
The compassionate God Keshav’s name
▷  Of_Ram (नावू)(नावू)(घे) * (वाच)
▷ (आता)(देवा)(दयाळाच)(केशवाच)
pas de traduction en français
[13] id = 45218
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
सकाळी उठूनी मला काय लाभ झाला
खडी साखराचा खडा राम माझ्या वाच्या आला
sakāḷī uṭhūnī malā kāya lābha jhālā
khaḍī sākharācā khaḍā rāma mājhyā vācyā ālā
no translation in English
▷  Morning (उठूनी)(मला) why (लाभ)(झाला)
▷ (खडी)(साखराचा)(खडा) Ram my (वाच्या) here_comes
pas de traduction en français
[14] id = 52975
निगोरे मुक्ताबाई - Nigore Mukta
Village चिखलठाणा - Chikhalthana
राम राम म्हणे राम असु दे माझ्या मुखी
माझे तहान बाळ आसू माझे सुखी
rāma rāma mhaṇē rāma asu dē mājhyā mukhī
mājhē tahāna bāḷa āsū mājhē sukhī
no translation in English
▷  Ram Ram (म्हणे) Ram (असु)(दे) my (मुखी)
▷ (माझे)(तहान) son (आसू)(माझे)(सुखी)
pas de traduction en français
[15] id = 59110
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
पाहटेच्या प्रहरामधी काय ग लाभ झाला
माझ्या वाचेला राम आला
pāhaṭēcyā praharāmadhī kāya ga lābha jhālā
mājhyā vācēlā rāma ālā
no translation in English
▷ (पाहटेच्या)(प्रहरामधी) why * (लाभ)(झाला)
▷  My (वाचेला) Ram here_comes
pas de traduction en français
[16] id = 59111
गागरे लहान - Gagare Lahan
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
रामा तुझ नाव घेते मी येळो येळो
मोकळे झाले बंद हरद्याचे सोळा
rāmā tujha nāva ghētē mī yēḷō yēḷō
mōkaḷē jhālē banda haradyācē sōḷā
no translation in English
▷  Ram your (नाव)(घेते) I (येळो)(येळो)
▷ (मोकळे) become stop (हरद्याचे)(सोळा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:III-1.5a (B03-01-05a) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Within one’s heart
[17] id = 59112
भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
राम म्हणु राम राम कुण्या खंडामधी
सदा अंखड तोंडामधी
rāma mhaṇu rāma rāma kuṇyā khaṇḍāmadhī
sadā aṅkhaḍa tōṇḍāmadhī
no translation in English
▷  Ram say Ram Ram (कुण्या)(खंडामधी)
▷ (सदा)(अंखड)(तोंडामधी)
pas de traduction en français
[18] id = 59113
मोटे मुक्ता - Mote Mukta
Village भोकर - Bhokar
राम म्हणु राम नाव घेते सारा गाव
वाचा मला येत नाही लक्ष्मण त्याचा भाऊ
rāma mhaṇu rāma nāva ghētē sārā gāva
vācā malā yēta nāhī lakṣmaṇa tyācā bhāū
no translation in English
▷  Ram say Ram (नाव)(घेते)(सारा)(गाव)
▷ (वाचा)(मला)(येत) not Laksman (त्याचा) brother
pas de traduction en français
[19] id = 61782
कदम शांता - Kadam Shanta
Village आर्वी - Arvi
रामराया तुमच नाव अखंड तोंडातुन जाईना
दसरथ त्यांचा पिता उगा वाचला येईना
rāmarāyā tumaca nāva akhaṇḍa tōṇḍātuna jāīnā
dasaratha tyāñcā pitā ugā vācalā yēīnā
no translation in English
▷ (रामराया)(तुमच)(नाव)(अखंड)(तोंडातुन)(जाईना)
▷ (दसरथ)(त्यांचा)(पिता)(उगा)(वाचला)(येईना)
pas de traduction en français
[20] id = 64155
ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja
Village कुंभारी - Kumbhari
राम राम म्हणु राम कुणी तो पाहिला
रसवंती वाचाळ माझ्या मुखान गायील
rāma rāma mhaṇu rāma kuṇī tō pāhilā
rasavantī vācāḷa mājhyā mukhāna gāyīla
no translation in English
▷  Ram Ram say Ram (कुणी)(तो)(पाहिला)
▷ (रसवंती)(वाचाळ) my (मुखान)(गायील)
pas de traduction en français
[21] id = 64156
चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini
Village वाटवडा - Watwada
सकाळच्या पारा कुण्या देवाजीन केला
मुखी माझ्या राम आला
sakāḷacyā pārā kuṇyā dēvājīna kēlā
mukhī mājhyā rāma ālā
no translation in English
▷ (सकाळच्या)(पारा)(कुण्या)(देवाजीन) did
▷ (मुखी) my Ram here_comes
pas de traduction en français
[22] id = 82413
काकडे जना - Kakade Jana
Village सोनोशी - Sonoshi
तुळसीचा वटा झाडीते मी आधी
तुळसी शेजारी राम अंथरितो गादी
tuḷasīcā vaṭā jhāḍītē mī ādhī
tuḷasī śējārī rāma antharitō gādī
no translation in English
▷ (तुळसीचा)(वटा)(झाडीते) I before
▷ (तुळसी)(शेजारी) Ram (अंथरितो)(गादी)
pas de traduction en français
[23] id = 86488
पवार हिरा - Pawar Hira
Village उरवडे - Urvade
रामाला म्हणु राम राम वळणीचा शेला
रामाच नाव घेता शिण अंतरीचा गेला
rāmālā mhaṇu rāma rāma vaḷaṇīcā śēlā
rāmāca nāva ghētā śiṇa antarīcā gēlā
no translation in English
▷  Ram say Ram Ram (वळणीचा)(शेला)
▷  Of_Ram (नाव)(घेता)(शिण)(अंतरीचा) has_gone
pas de traduction en français
[24] id = 86489
भागवत सखूबाई - Bhagwat Sakhu
Village खानापुर - Khanapur
काय पुण्य केल तूम्ही नाशीकचे लोता
सकाळी उठुन नजरी पडे राम सका
kāya puṇya kēla tūmhī nāśīkacē lōtā
sakāḷī uṭhuna najarī paḍē rāma sakā
no translation in English
▷  Why (पुण्य) did (तूम्ही)(नाशीकचे)(लोता)
▷  Morning (उठुन)(नजरी)(पडे) Ram (सका)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning
[25] id = 86490
दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi
Village बांगर्डे - Bangarde
सकाळीची पारी गोड बोलाल नाचाव
माझ्या अंगणी राम नाम
sakāḷīcī pārī gōḍa bōlāla nācāva
mājhyā aṅgaṇī rāma nāma
no translation in English
▷ (सकाळीची)(पारी)(गोड)(बोलाल)(नाचाव)
▷  My (अंगणी) Ram (नाम)
pas de traduction en français
[26] id = 86491
खटाणे लक्ष्मीबाई - Khatane Lakshimibai
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
सकाळी उठुन मला काही लाभ झाला
हरी द्वारकाचा राम माझ्या वाच आला
sakāḷī uṭhuna malā kāhī lābha jhālā
harī dvārakācā rāma mājhyā vāca ālā
no translation in English
▷  Morning (उठुन)(मला)(काही)(लाभ)(झाला)
▷ (हरी)(द्वारकाचा) Ram my (वाच) here_comes
pas de traduction en français
[27] id = 86498
भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji
Village खैरी - Khiri
राम तुझ नाव वाटान घेत गेले
आगतीचे भाते रामा ते दुर केले
rāma tujha nāva vāṭāna ghēta gēlē
āgatīcē bhātē rāmā tē dura kēlē
no translation in English
▷  Ram your (नाव)(वाटान)(घेत) has_gone
▷ (आगतीचे)(भाते) Ram (ते) far_away (केले)
pas de traduction en français
[28] id = 86580
वाईकर लक्ष्मी श्रीराम - Waikar Lakshmi Shriram
Village शिरुर - Shirur
सकाळच्या पारी राम राम कोणी केला
माझ्या वाचेला देव आला
sakāḷacyā pārī rāma rāma kōṇī kēlā
mājhyā vācēlā dēva ālā
no translation in English
▷ (सकाळच्या)(पारी) Ram Ram (कोणी) did
▷  My (वाचेला)(देव) here_comes
pas de traduction en français
[29] id = 98132
चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao
Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur
रामराया तुझ नाव उठता बसता
नाही येत मुखी दशरथ तुझा पिता
rāmarāyā tujha nāva uṭhatā basatā
nāhī yēta mukhī daśaratha tujhā pitā
no translation in English
▷ (रामराया) your (नाव)(उठता)(बसता)
▷  Not (येत)(मुखी)(दशरथ) your (पिता)
pas de traduction en français
[30] id = 98133
चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao
Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur
रामा तुझ नाव गाऊ वेळो वेळी
तुझ्या या नावाने नाही यमाचा याद केली
rāmā tujha nāva gāū vēḷō vēḷī
tujhyā yā nāvānē nāhī yamācā yāda kēlī
no translation in English
▷  Ram your (नाव)(गाऊ)(वेळो)(वेळी)
▷  Your (या)(नावाने) not (यमाचा)(याद) shouted
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “On my lips”
⇑ Top of page ⇑