Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36717
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36717 by Surwase Rukhmin

Village: घळाटवाडी - Ghalatwadi


A:I-1.7g (A01-01-07g) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Rām laments over Sītā’s absence

Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them.
[33] id = 36717
सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin
UVS-16-23 start 03:10 ➡ listen to section
सीता चालली वनवासाला माग तिन ग पाहिल
राम त्या राजाच धोतर नाही ते राहिल
sītā cālalī vanavāsālā māga tina ga pāhila
rāma tyā rājāca dhōtara nāhī tē rāhila
Sita is leaving for her exile in forest, she looked back
She didn’t even have Ram’s dhotar* with her (as rememberance)
▷  Sita (चालली)(वनवासाला)(माग)(तिन) * (पाहिल)
▷  Ram (त्या)(राजाच)(धोतर) not (ते)(राहिल)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rām laments over Sītā’s absence