➡ Display songs in class at higher level (B06-03-06e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai B:VI-3.6exi (B06-03-06e11) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Tukārām says “You will suffer after me” |
[1] id = 14940 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोल जीजा माझ्यातु बायकु वैकुंठी जायाला नको जगाच आयकु tukārāma bōla jījā mājhyātu bāyaku vaikuṇṭhī jāyālā nakō jagāca āyaku | ✎ Tukaram* says, Jija, you are my wife For going to Vaikunth*, don’t listen to anybody ▷ (तुकाराम) says (जीजा)(माझ्यातु)(बायकु) ▷ (वैकुंठी)(जायाला) not (जगाच)(आयकु) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 14879 ✓ दाभाडे अनु - Dabhade Anu Village माजगाव - Majgaon Google Maps | OpenStreetMap | वैकुंठी जाया जिजा घे ग टाळ वीणा हल्लीच्या राज्यामधी हाये कुणाच्या सुना vaikuṇṭhī jāyā jijā ghē ga ṭāḷa vīṇā hallīcyā rājyāmadhī hāyē kuṇācyā sunā | ✎ Jija, take the lute and cymbals to go to Vaikunth* In today’s world, no guarantee that children will take care of us ▷ (वैकुंठी)(जाया)(जिजा)(घे) * (टाळ)(वीणा) ▷ (हल्लीच्या) regime (हाये)(कुणाच्या)(सुना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 14880 ✓ दळवी बबा - Dalvi Baba Village जवण वसाहत - Javan Vasahat Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोले जिजा हातात घे ग टाळ माग राहिल्यानी हे ग कुणाच लेकबाळ tukārāma bōlē jijā hātāta ghē ga ṭāḷa māga rāhilyānī hē ga kuṇāca lēkabāḷa | ✎ Tukaram* says, Jija take the lute and cymbals If you stay behind, what guarantee that children will take care of you ▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा)(हातात)(घे) * (टाळ) ▷ (माग)(राहिल्यानी)(हे) * (कुणाच)(लेकबाळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 14881 ✓ दाभाडे अनु - Dabhade Anu Village माजगाव - Majgaon Google Maps | OpenStreetMap | वैकुंठी जाया जिजा घे ग वीणा टाळ आताच्या राज्यामधी नाही कुणाच लेकबाळ vaikuṇṭhī jāyā jijā ghē ga vīṇā ṭāḷa ātācyā rājyāmadhī nāhī kuṇāca lēkabāḷa | ✎ Jija, take the lute and cymbals to go to Vaikunth* In today’s world, no guarantee that children will take care of us ▷ (वैकुंठी)(जाया)(जिजा)(घे) * (वीणा)(टाळ) ▷ Of_today regime not (कुणाच)(लेकबाळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 14895 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोल जिजा माझ्या बायको वैकुंठी जायाला कपाळी लाव कुंकु tukārāma bōla jijā mājhyā bāyakō vaikuṇṭhī jāyālā kapāḷī lāva kuṅku | ✎ Tukaram* says, Jija, my wife We are going to Vaikunth*, apply a spot of kunku* ▷ (तुकाराम) says (जिजा) my (बायको) ▷ (वैकुंठी)(जायाला)(कपाळी) put kunku | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 14903 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man Google Maps | OpenStreetMap | तुका बोल जीजाईला तू माझी बायकू तुका जातो वैकुंठाला नको कोणाच ऐकू tukā bōla jījāīlā tū mājhī bāyakū tukā jātō vaikuṇṭhālā nakō kōṇāca aikū | ✎ Tuka says, Jijai, you are my wife Tuka goes to Vaikunth*, don’t listen to anyone ▷ (तुका) says (जीजाईला) you my (बायकू) ▷ (तुका) goes (वैकुंठाला) not (कोणाच)(ऐकू) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 14904 ✓ तुपे रखमा - Tupe Rakhama Village जवण वसाहत - Javan Vasahat Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोले जिजा माझ्या तू बायकू वचनी सांगायत नको जगाच ऐकू tukārāma bōlē jijā mājhyā tū bāyakū vacanī sāṅgāyata nakō jagāca aikū | ✎ Tuka says, Jija, you are my wife We have taken a vow to live together, don’t listen to anyone ▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा) my you (बायकू) ▷ (वचनी)(सांगायत) not (जगाच)(ऐकू) | pas de traduction en français | ||||
[8] id = 14905 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोले जिजा माझी बायको वैकुंठी जायाला नको जनाच ऐकू tukārāma bōlē jijā mājhī bāyakō vaikuṇṭhī jāyālā nakō janāca aikū | ✎ Tuka says, Jijai, you are my wife Tuka goes to Vaikunth*, don’t listen to anyone ▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा) my (बायको) ▷ (वैकुंठी)(जायाला) not (जनाच)(ऐकू) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 14910 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोलू गेला जिजा माझी तू बायको सांगतो आता तुला नको जगाच ऐकू tukārāma bōlū gēlā jijā mājhī tū bāyakō sāṅgatō ātā tulā nakō jagāca aikū | ✎ Tuka says, Jija, you are my wife I am telling you, don’t listen to anyone ▷ (तुकाराम)(बोलू) has_gone (जिजा) my you (बायको) ▷ (सांगतो)(आता) to_you not (जगाच)(ऐकू) | pas de traduction en français | ||||
[10] id = 14913 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोल जिजा चल आपण जोडीनी पाळण्यातल बाळ नेऊ आपण काढूनी tukārāma bōla jijā cala āpaṇa jōḍīnī pāḷaṇyātala bāḷa nēū āpaṇa kāḍhūnī | ✎ Tukaram* says, Jija, come, we shall go together We shall take our baby in the cradle with us ▷ (तुकाराम) says (जिजा) let_us_go (आपण)(जोडीनी) ▷ (पाळण्यातल) son (नेऊ)(आपण)(काढूनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 14921 ✓ दळवी सुभद्रा - Dalvi Subhadra Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | असा तुकाराम बोले जीजा माझ्या तु बायकु माझ्या तु बायकु नको बाय जगाच आयकु asā tukārāma bōlē jījā mājhyā tu bāyaku mājhyā tu bāyaku nakō bāya jagāca āyaku | ✎ Tuka says, Jija, you are my wife My dear wife, don’t listen to anyone ▷ (असा)(तुकाराम)(बोले)(जीजा) my you (बायकु) ▷ My you (बायकु) not (बाय)(जगाच)(आयकु) | pas de traduction en français | ||||
[12] id = 14943 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | तुका चालला वैकुंठाला जीजा बसली दारामंदी कुकाचा करंडा त्याच्या विणाच्या तारांमंदी tukā cālalā vaikuṇṭhālā jījā basalī dārāmandī kukācā karaṇḍā tyācyā viṇācyā tārāmmandī | ✎ Tukaram* is going to Vaikunth*, Jija is sitting on the doorstep Her box of kunku* is in the strings of his lute ▷ (तुका)(चालला)(वैकुंठाला)(जीजा) sitting (दारामंदी) ▷ (कुकाचा)(करंडा)(त्याच्या)(विणाच्या)(तारांमंदी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 14955 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | वैकुंठी जायाला नाही जीजाच्या मनात कुकाचा करंडा नेवून ठेवला इमानात vaikuṇṭhī jāyālā nāhī jījācyā manāta kukācā karaṇḍā nēvūna ṭhēvalā imānāta | ✎ Jija has no intention of going to Vaikunth* She went and kept her box of kunku* in the plane ▷ (वैकुंठी)(जायाला) not (जीजाच्या)(मनात) ▷ (कुकाचा)(करंडा)(नेवून)(ठेवला)(इमानात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai | ||||||
[14] id = 14958 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोल जीजा माझ्या तु बायकु जातो वैकुंठाला नको जनाच आयकु tukārāma bōla jījā mājhyā tu bāyaku jātō vaikuṇṭhālā nakō janāca āyaku | ✎ Tuka says, Jijai, you are my wife I go to Vaikunth*, don’t listen to anyone ▷ (तुकाराम) says (जीजा) my you (बायकु) ▷ Goes (वैकुंठाला) not (जनाच)(आयकु) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 30259 ✓ शेंडे विमल - Shende Vimal Village माले - Male Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोल दे ग जिजा माझी काठी वैकुंठी जायाला ह्याग कुणाच्या लेकालेकी tukārāma bōla dē ga jijā mājhī kāṭhī vaikuṇṭhī jāyālā hyāga kuṇācyā lēkālēkī | ✎ Tukaram* says, Jija, give me my stick I am going to Vaikunth*, what guarantee that children will look after us ▷ (तुकाराम) says (दे) * (जिजा) my (काठी) ▷ (वैकुंठी)(जायाला)(ह्याग)(कुणाच्या)(लेकालेकी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 30260 ✓ शेंडे विमल - Shende Vimal Village माले - Male Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोल दे ग जिजा खडयवा वैकुंठी जायायाला कुणाच्या भावाजावा tukārāma bōla dē ga jijā khaḍayavā vaikuṇṭhī jāyāyālā kuṇācyā bhāvājāvā | ✎ Tukaram* says, Jija, give me my wooden slippers I am going to Vaikunth*, what guarantee that relatives will look after us ▷ (तुकाराम) says (दे) * (जिजा)(खडयवा) ▷ (वैकुंठी)(जायायाला)(कुणाच्या)(भावाजावा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 30261 ✓ दातीर रखमा - Datir Rakhma Village माले - Male Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोल जीजा दे ग माझा इणा वैंकुठी जायाला हे ग कुणाच्या लेकी सुना tukārāma bōla jījā dē ga mājhā iṇā vaiṅkuṭhī jāyālā hē ga kuṇācyā lēkī sunā | ✎ Tukaram* says, Jija, give me my lute I am going to Vaikunth*, what guarantee that children will look after us ▷ (तुकाराम) says (जीजा)(दे) * my (इणा) ▷ (वैंकुठी)(जायाला)(हे) * (कुणाच्या)(लेकी)(सुना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 30266 ✓ दिघे गवू - Dighe Gawu Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | देहूच्या माळावरी काय वाजतो टाळईणा चाल जीजा बरोबरी कुणाच्या लेकीसुना dēhūcyā māḷāvarī kāya vājatō ṭāḷīṇā cāla jījā barōbarī kuṇācyā lēkīsunā | ✎ On the open ground at Dehu, cymbals and lute are playing Jija, come with me, what guarantee that the children will look after you ▷ (देहूच्या)(माळावरी) why (वाजतो)(टाळईणा) ▷ Let_us_go (जीजा)(बरोबरी)(कुणाच्या)(लेकीसुना) | pas de traduction en français | ||||
[19] id = 30268 ✓ मोंढवे पारु - Mondhwe Paru Village आहिरवाडी - Ahirwadi Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोल जीजा माझ्या तु बायकु वैंकुठी जायासाठी नको जनाच आयकु tukārāma bōla jījā mājhyā tu bāyaku vaiṅkuṭhī jāyāsāṭhī nakō janāca āyaku | ✎ Tuka says, Jijai, you are my wife To go to Vaikunth*, don’t listen to anyone ▷ (तुकाराम) says (जीजा) my you (बायकु) ▷ (वैंकुठी)(जायासाठी) not (जनाच)(आयकु) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 79730 ✓ ढाकणे अनुसया - Dhakane Anusaya Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | तुकाराम म्हणे जीजा कुकू लाव उभ कैलासाला जाऊ दोघ tukārāma mhaṇē jījā kukū lāva ubha kailāsālā jāū dōgha | ✎ Tukaram* says, Jija apply your kunku* in a verticul line Let us both go to Heaven ▷ (तुकाराम)(म्हणे)(जीजा) kunku put standing ▷ (कैलासाला)(जाऊ)(दोघ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 30274 ✓ सातपुते इंदु - Satpute Indu Village माले - Male Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोले जीजा माझे तु बायकू वैकुंठी जायायाला नको कुणाच आयकू tukārāma bōlē jījā mājhē tu bāyakū vaikuṇṭhī jāyāyālā nakō kuṇāca āyakū | ✎ Tuka says, Jijai, you are my wife To go to Vaikunth*, don’t listen to anyone ▷ (तुकाराम)(बोले)(जीजा)(माझे) you (बायकू) ▷ (वैकुंठी)(जायायाला) not (कुणाच)(आयकू) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[22] id = 31733 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-28-29 start 03:48 ➡ listen to section | आता तुका ना देवू बोल जीजा माझ्या संग चल आता जिजा ना बाई हरी नामाचा धावा कर ātā tukā nā dēvū bōla jījā mājhyā saṅga cala ātā jijā nā bāī harī nāmācā dhāvā kara | ✎ Now, God Tuka says, Jija, come with me Woman, Jija is chanting the name of Hari* ▷ (आता)(तुका) * (देवू) says (जीजा) my with let_us_go ▷ (आता)(जिजा) * woman (हरी)(नामाचा)(धावा) doing | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[23] id = 34769 ✓ उभे राधा - Ubhe Radha Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-62 start 06:41 ➡ listen to section | तुकाराम बोल जिजा माझ्या तु बायकु वैकुंठी जायाला नको लोकाच आयकु tukārāma bōla jijā mājhyā tu bāyaku vaikuṇṭhī jāyālā nakō lōkāca āyaku | ✎ Tuka says, Jijai, you are my wife To go to Vaikunth*, don’t listen to anyone ▷ (तुकाराम) says (जिजा) my you (बायकु) ▷ (वैकुंठी)(जायाला) not (लोकाच)(आयकु) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[24] id = 38205 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-36-18 start 04:40 ➡ listen to section | तुकाराम बोले जिजा माझ्या तु बायकू मला जाया वैकूंटा नको जगाच ऐकू tukārāma bōlē jijā mājhyā tu bāyakū malā jāyā vaikūṇṭā nakō jagāca aikū | ✎ Tuka says, Jijai, you are my wife I am going to Vaikunth*, don’t listen to anyone ▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा) my you (बायकू) ▷ (मला)(जाया)(वैकूंटा) not (जगाच)(ऐकू) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[25] id = 38297 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-35-18 start 06:51 ➡ listen to section | हळदीच्या कुकवाचा करंडा राहीला ईवनामधी तूकाराम बोले जिजा उभे लावू कूंकू haḷadīcyā kukavācā karaṇḍā rāhīlā īvanāmadhī tūkārāma bōlē jijā ubhē lāvū kūṅkū | ✎ The box of kunku* and haldi* (turmeric) remained in the plane Tukaram* says, Jija, apply your kunku* in a vertical line ▷ (हळदीच्या)(कुकवाचा)(करंडा)(राहीला)(ईवनामधी) ▷ (तूकाराम)(बोले)(जिजा)(उभे) apply kunku | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 38299 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-35-18 start 08:20 ➡ listen to section | हळदी कूंकूवाचा करंडा राहीला इवनामधी तूकाराम म्हणे देव अमृताचा पेला haḷadī kūṅkūvācā karaṇḍā rāhīlā ivanāmadhī tūkārāma mhaṇē dēva amṛtācā pēlā | ✎ The box of kunku* and haldi* (turmeric) has remained in the plane Tukaram* says, give me a glass of nectar ▷ Turmeric (कूंकूवाचा)(करंडा)(राहीला)(इवनामधी) ▷ (तूकाराम)(म्हणे)(देव)(अमृताचा)(पेला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[27] id = 36600 ✓ दराडे गंगा - Darade Ganga Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-10-52 start 05:27 ➡ listen to section | तुकाराम म्हणत्याती तू माझ्या बायकू नको कुणाच आइकू वैकुठी सुखू tukārāma mhaṇatyātī tū mājhyā bāyakū nakō kuṇāca āikū vaikuṭhī sukhū | ✎ Tukaram says, you are my wife Don’t listen to anybody, we shall be happy in Vaikunth* ▷ (तुकाराम)(म्हणत्याती) you my (बायकू) ▷ Not (कुणाच)(आइकू)(वैकुठी)(सुखू) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[28] id = 36601 ✓ दराडे गंगा - Darade Ganga Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-10-52 start 05:46 ➡ listen to section | जीजाचे जोडवे तुकारामाचे खीशात बैस जीजा ईमाइनात वैकुंठी मिळल सुख jījācē jōḍavē tukārāmācē khīśāta baisa jījā īmāināta vaikuṇṭhī miḷala sukha | ✎ Jija’s toe-rings are in Tukaram*’s pocket Jija, sit in the plane, we shall find happiness in Vaikunth* ▷ (जीजाचे)(जोडवे)(तुकारामाचे)(खीशात) ▷ (बैस)(जीजा)(ईमाइनात)(वैकुंठी)(मिळल)(सुख) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[29] id = 37122 ✓ माने यमुना - Mane Yamuna Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-16 start 00:26 ➡ listen to section | तुकाराम म्हणीत जीजा मपली बायकू अस वैकुंठा जायाला नको कुणाच आयकू tukārāma mhaṇīta jījā mapalī bāyakū asa vaikuṇṭhā jāyālā nakō kuṇāca āyakū | ✎ Tuka says, Jija, you are my wife To go to Vaikunth*, don’t listen to anyone ▷ (तुकाराम)(म्हणीत)(जीजा)(मपली)(बायकू) ▷ (अस)(वैकुंठा)(जायाला) not (कुणाच)(आयकू) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 37123 ✓ माने यमुना - Mane Yamuna Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-16 start 00:42 ➡ listen to section | तुकाराम म्हणीत्यात जीजा कुंकु लेग उभ वैकुठा जायाला आपण जावु दोघ tukārāma mhaṇītyāta jījā kuṅku lēga ubha vaikuṭhā jāyālā āpaṇa jāvu dōgha | ✎ Tukaram* says, Jija, apply your kunku* in a vertical line Let us both go to Vaikunth* ▷ (तुकाराम)(म्हणीत्यात)(जीजा) kunku (लेग) standing ▷ (वैकुठा)(जायाला)(आपण)(जावु)(दोघ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[31] id = 37124 ✓ माने यमुना - Mane Yamuna Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-16 start 01:01 ➡ listen to section | तुकाराम म्हणीत जीजा धर माझा ईणा अस वैकुंठाला जाया कुणाच्या लेकीसुना tukārāma mhaṇīta jījā dhara mājhā īṇā asa vaikuṇṭhālā jāyā kuṇācyā lēkīsunā | ✎ Tukaram says, Jija, hold my lute Let’s go to Vaikunth*, what guarantee is there that children will look after us ▷ (तुकाराम)(म्हणीत)(जीजा)(धर) my (ईणा) ▷ (अस)(वैकुंठाला)(जाया)(कुणाच्या)(लेकीसुना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[32] id = 44032 ✓ पिंगळे सुलन - Pingle Sulan Village पाथर्डी - Pathardi Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम म्हण जिजा माझ्या तू शानी वैकुंठाच्या वाटन कोण ठेवील उन पाणी (गरम पाणी) tukārāma mhaṇa jijā mājhyā tū śānī vaikuṇṭhācyā vāṭana kōṇa ṭhēvīla una pāṇī (garama pāṇī) | ✎ Tukaram says, Jija, you are my clever one Who will keep hot water on way to Vaikunth* ▷ (तुकाराम)(म्हण)(जिजा) my you (शानी) ▷ (वैकुंठाच्या)(वाटन) who (ठेवील)(उन) water, ( (गरम) water, ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[33] id = 87848 ✓ उंडे सीता रामभाऊ - Unde Sita Village मातापूर - Matapur Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम म्हण धर जीजा माझा हात वैंकुठा जायाला नको राहू एक रात tukārāma mhaṇa dhara jījā mājhā hāta vaiṅkuṭhā jāyālā nakō rāhū ēka rāta | ✎ Tukaram* says, Jija, hold my hand To go to Vaikunth*, don’t delay it by a night ▷ (तुकाराम)(म्हण)(धर)(जीजा) my hand ▷ (वैंकुठा)(जायाला) not (राहू)(एक)(रात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[34] id = 45544 ✓ चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोल जिजा माझी तु बायकू चल वैकुंठी जाऊ दोघं नको कुणाचं आयकू tukārāma bōla jijā mājhī tu bāyakū cala vaikuṇṭhī jāū dōghaṁ nakō kuṇācaṁ āyakū | ✎ Tuka says, Jija, you are my wife Come, let’s both go to Vaikunth*, don’t listen to anyone ▷ (तुकाराम) says (जिजा) my you (बायकू) ▷ Let_us_go (वैकुंठी)(जाऊ)(दोघं) not (कुणाचं)(आयकू) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[35] id = 48586 ✓ साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath | तुकाराम म्हणे धर जिजे माझा हात माग ग राहील्यान कोणाच गणगोत tukārāma mhaṇē dhara jijē mājhā hāta māga ga rāhīlyāna kōṇāca gaṇagōta | ✎ Tukaram* says, Jija, hold my hand If you stay behind, what guarantee that relatives will look after you ▷ (तुकाराम)(म्हणे)(धर)(जिजे) my hand ▷ (माग) * (राहील्यान)(कोणाच)(गणगोत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[36] id = 48588 ✓ साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath | तुकाराम म्हणे धर जिजे मनगट माग राहिल्यान कोणाच गणगोत tukārāma mhaṇē dhara jijē managaṭa māga rāhilyāna kōṇāca gaṇagōta | ✎ Tukaram* says, Jija, hold my wrist If you stay behind, what guarantee that relatives will look after you ▷ (तुकाराम)(म्हणे)(धर)(जिजे)(मनगट) ▷ (माग)(राहिल्यान)(कोणाच)(गणगोत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[37] id = 48828 ✓ गायकवाड अंजना विष्णु - Gaykwad Anjana Vishnu Village चाकण - Chakan Google Maps | OpenStreetMap | तुका गेला वैकुंठाला जिजा घे माझा विणा आताच्या राज्यामध्ये नाही कुणाच्या लेकी सुना tukā gēlā vaikuṇṭhālā jijā ghē mājhā viṇā ātācyā rājyāmadhyē nāhī kuṇācyā lēkī sunā | ✎ Tuka goes to Vaikunth*, says, Jija, take my lute In today’s world, what guarantee that children will look after us Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2876 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2876): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 3, '\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xBE', '\xE0\xA4\xB5\xE0\xA5\x88\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\x82...', '\xE0\xA4\x98\xE0\xA5\x87') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xA4\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xBE \xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2876 |