Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44032
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44032 by Pingle Sulan

Village: पाथर्डी - Pathardi Google Maps | OpenStreetMap


B:VI-3.6exii (B06-03-06e12) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Tukārām invites Jijā to acccompany him

Cross-references:B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai
B:VI-3.6exi (B06-03-06e11) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Tukārām says “You will suffer after me”
[32] id = 44032
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Google Maps | OpenStreetMap
तुकाराम म्हण जिजा माझ्या तू शानी
वैकुंठाच्या वाटन कोण ठेवील उन पाणी (गरम पाणी)
tukārāma mhaṇa jijā mājhyā tū śānī
vaikuṇṭhācyā vāṭana kōṇa ṭhēvīla una pāṇī (garama pāṇī)
Tukaram* says, Jija, you are my clever one
Who will keep hot water on way to Vaikunth*
▷ (तुकाराम)(म्हण)(जिजा) my you (शानी)
▷ (वैकुंठाच्या)(वाटन) who (ठेवील)(उन) water, ( (गरम) water, )
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tukārām invites Jijā to acccompany him