Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-11a05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.11av (A01-01-11a05)
(28 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-11a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.11av (A01-01-11a05) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Fifth month

[1] id = 1084
यादव जिजा - Yadav Jija
Village आंधळे - Andhale
सीता गर्भिण महिने झाले पाच
रामाच्या बागमधी येतो अंजिराचा वास
sītā garbhiṇa mahinē jhālē pāca
rāmācyā bāgamadhī yētō añjirācā vāsa
Sita is pregnant, she is five months pregnant
In Ram’s garden, there is a strong smell of figs
▷  Sita (गर्भिण)(महिने) become (पाच)
▷  Of_Ram (बागमधी)(येतो)(अंजिराचा)(वास)
pas de traduction en français
[2] id = 1085
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सीता गरभीण हिला महिने झाले पाच
रामाच्या बागेमंधी लई पिकवली चिच
sītā garabhīṇa hilā mahinē jhālē pāca
rāmācyā bāgēmandhī laī pikavalī cica
Sita is pregnant, she is five months pregnant
In Ram’s garden, Tamarind fruits are very ripe
▷  Sita (गरभीण)(हिला)(महिने) become (पाच)
▷  Of_Ram (बागेमंधी)(लई)(पिकवली)(चिच)
pas de traduction en français
[3] id = 1086
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
सीता गरभीण तिला महिने झाले पाच
रामाच्या बागेमधी सीता पलंग टाक उंच
sītā garabhīṇa tilā mahinē jhālē pāca
rāmācyā bāgēmadhī sītā palaṅga ṭāka uñca
Sita is pregnant, she is five months pregnant
In Ram’s garden, Sita keeps her bed on a higher ground
▷  Sita (गरभीण)(तिला)(महिने) become (पाच)
▷  Of_Ram (बागेमधी) Sita (पलंग)(टाक)(उंच)
pas de traduction en français
[4] id = 1087
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
सीता सांग गोष्टी खोडाशी बसूनी
पाच महिन्याचा बाळ अंकुश तिच्या पोटी
sītā sāṅga gōṣṭī khōḍāśī basūnī
pāca mahinyācā bāḷa aṅkuśa ticyā pōṭī
Resting against the trunk of a tree, Sita tells stories
She was five months pregnant, she was carrying baby Ankush in her womb
▷  Sita with (गोष्टी)(खोडाशी)(बसूनी)
▷ (पाच)(महिन्याचा) son (अंकुश)(तिच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
[5] id = 1088
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
गरभीण सीता नार तिला महिना पाचवा
रामाच्या बागेत पिकला अंजीर पाठवा
garabhīṇa sītā nāra tilā mahinā pācavā
rāmācyā bāgēta pikalā añjīra pāṭhavā
Sita is pregnant, she is in her fifth month
From Ram’s garden, send a ripe fig
▷ (गरभीण) Sita (नार)(तिला)(महिना)(पाचवा)
▷  Of_Ram (बागेत)(पिकला)(अंजीर)(पाठवा)
pas de traduction en français
[6] id = 36279
अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-14 start 03:40 ➡ listen to section
सीताबाई गरभीन हिला महिना पाचवा
हिला महिना पाचवा हिरव पातळ नेसवा
sītābāī garabhīna hilā mahinā pācavā
hilā mahinā pācavā hirava pātaḷa nēsavā
Sitabai is pregnant, she is in her fifth month
She is in her fifth month, make her wear a green sari
▷  Goddess_Sita (गरभीन)(हिला)(महिना)(पाचवा)
▷ (हिला)(महिना)(पाचवा)(हिरव)(पातळ)(नेसवा)
Femme Sītā est enceinte c’est son cinquième mois
C’est son cinquième mois il faut mettre un sari vert.
[7] id = 39420
दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda
Village औराळा - Aurala
पाचवा महिना सिताला फार फार
रामाच्या बागात लवंगाला आला बार
pācavā mahinā sitālā phāra phāra
rāmācyā bāgāta lavaṅgālā ālā bāra
She is feeling uneasy, she is in her fifth month of pregnancy
Ín Ram’s garden, cloves are in full bloom
▷ (पाचवा)(महिना) Sita (फार)(फार)
▷  Of_Ram (बागात)(लवंगाला) here_comes (बार)
pas de traduction en français
[8] id = 39430
कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi
Village वालवड - Walwad
सीता माय गर्भिन महिन झालीयात पाच
अरण्यवनात मोर बाई कोकीळा नाच
sītā māya garbhina mahina jhālīyāta pāca
araṇyavanāta mōra bāī kōkīḷā nāca
Sitamai is pregnant, she is five months pregnant
Woman, in Aranya forest, peacock and cuckoo are dancing
▷  Sita (माय)(गर्भिन)(महिन)(झालीयात)(पाच)
▷ (अरण्यवनात)(मोर) woman (कोकीळा)(नाच)
pas de traduction en français
[9] id = 39438
बनसोडे केशरबाई फकीरा - Bansode Keshar Phakira
Village गोंधवणी - Gondhawani
सिता बाई गरभीन ईला महिना पाचवा
रामाच्या बागामंधी पिकलं डाळींब असावा
sitā bāī garabhīna īlā mahinā pācavā
rāmācyā bāgāmandhī pikalaṁ ḍāḷīmba asāvā
Sitabai is pregnant, she is in her fifth month
In Ram’s garden, there should be a ripe pomegranate
▷  Sita woman (गरभीन)(ईला)(महिना)(पाचवा)
▷  Of_Ram (बागामंधी)(पिकलं)(डाळींब)(असावा)
pas de traduction en français
[10] id = 39197
मोरे सरस्वती - More Saraswati
Village वेळापूर - Velapur
सिताबाई गरभीन इला महीना पाचवा
रामाच्या बागामंदी गार सावळी बसावा
sitābāī garabhīna ilā mahīnā pācavā
rāmācyā bāgāmandī gāra sāvaḷī basāvā
Sitabai is pregnant, she is in her fifth month
In Ram’s garden, Sita, you sit in the cool shade
▷  Goddess_Sita (गरभीन)(इला)(महीना)(पाचवा)
▷  Of_Ram (बागामंदी)(गार) wheat-complexioned (बसावा)
pas de traduction en français
[11] id = 41760
लेंबे अंजना - Lembe Anjana
Village डोणगाव - Dongaon
सीता गरवार हिला महिना पाचवा
रामाच्या बागात चिंच कवठ असावा
sītā garavāra hilā mahinā pācavā
rāmācyā bāgāta ciñca kavaṭha asāvā
Sita is pregnant, she is in her fifth month
In Ram’s garden, there should be Tamarind and wood apple
▷  Sita (गरवार)(हिला)(महिना)(पाचवा)
▷  Of_Ram (बागात)(चिंच)(कवठ)(असावा)
pas de traduction en français
[12] id = 44933
कौरे नर्मदा - Kaure Narmada
Village बेलाड - Belad
सीता जाते वना इला पाचवा महिना
वासनच्या बंदाचा केला लहुले पाळणा
sītā jātē vanā ilā pācavā mahinā
vāsanacyā bandācā kēlā lahulē pāḷaṇā
Sita goes to the forest, she is in her fifth month of pregnancy
She knitted a cradle for Lahu from Vasanvel (name of a creeper)
▷  Sita am_going (वना)(इला)(पाचवा)(महिना)
▷ (वासनच्या)(बंदाचा) did (लहुले) cradle
pas de traduction en français
[13] id = 48884
वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath
Village मुंडगाव - Mundgaon
सीता गेली वणी पाचवा महिना
वासंत्या बंधाचा केला लहुला पालना
sītā gēlī vaṇī pācavā mahinā
vāsantyā bandhācā kēlā lahulā pālanā
Sita goes to the forest, she is in her fifth month
She knitted a cradle for Lahu from Vasanvel (name of a creeper)
▷  Sita went (वणी)(पाचवा)(महिना)
▷ (वासंत्या)(बंधाचा) did (लहुला) cradle
pas de traduction en français
[14] id = 49648
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
सीताबाई गरभीण महिने झाले पाच
रामाच्या बागमधी लवंगेला आले घोस
sītābāī garabhīṇa mahinē jhālē pāca
rāmācyā bāgamadhī lavaṅgēlā ālē ghōsa
Sitabai is pregnant, she is five months pregnant
In Ram’s garden, Clove creepers have clusters of cloves
▷  Goddess_Sita (गरभीण)(महिने) become (पाच)
▷  Of_Ram (बागमधी)(लवंगेला) here_comes (घोस)
pas de traduction en français
[15] id = 49881
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
सीताबाई गर्भीण हिला महिना पाचवा
आरुण्य वनात हिरवी तुळस असावा
sītābāī garbhīṇa hilā mahinā pācavā
āruṇya vanāta hiravī tuḷasa asāvā
Sitabai is pregnant, she is in her fifth month
In Arunya forest, there should be green Tulasi plants
▷  Goddess_Sita (गर्भीण)(हिला)(महिना)(पाचवा)
▷  Aranya (वनात) green (तुळस)(असावा)
pas de traduction en français
[16] id = 49882
पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
सीताबाई गरभिन महिना झाले पाच
राम एकांटीत पुस सीता तुला किती दिवस
sītābāī garabhina mahinā jhālē pāca
rāma ēkāṇṭīta pusa sītā tulā kitī divasa
Sitabai is pregnant, she is five months pregnant
Ram asks her when they are alone, Sita, how many months pregnant are you
▷  Goddess_Sita (गरभिन)(महिना) become (पाच)
▷  Ram (एकांटीत) enquire Sita to_you (किती)(दिवस)
pas de traduction en français
[17] id = 44818
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
सीता गरोदर हिला महिना पाचवा
रामाच्या बागेत चिंच कऊट आसावा
sītā garōdara hilā mahinā pācavā
rāmācyā bāgēta ciñca kūṭa āsāvā
Sita is pregnant, she is in her fifth month
In Ram’s garden, there should be Tamarind and Wood Apple
▷  Sita (गरोदर)(हिला)(महिना)(पाचवा)
▷  Of_Ram (बागेत)(चिंच)(कऊट)(आसावा)
pas de traduction en français
[18] id = 44819
सावंत शैलाबाई - Savant Shaila
Village विराम - Viram
सीताबाई गरभीण हिला महीने झाले पाच
रामाच्या बागेमधे येतो अंजीराला वास
sītābāī garabhīṇa hilā mahīnē jhālē pāca
rāmācyā bāgēmadhē yētō añjīrālā vāsa
Sita is pregnant, she is five months pregnant
In Ram’s garden, there is a strong smell of figs
▷  Goddess_Sita (गरभीण)(हिला)(महीने) become (पाच)
▷  Of_Ram (बागेमधे)(येतो)(अंजीराला)(वास)
pas de traduction en français
[19] id = 44864
बागूल ठकू - Bagul Thaku
Village शिरुर - Shirur
पाचवा महिना सीतामाईला काही कळे
बोलल्या आया बया कृष्ण नारायण खेळे
pācavā mahinā sītāmāīlā kāhī kaḷē
bōlalyā āyā bayā kṛṣṇa nārāyaṇa khēḷē
Fifth month of pregnancy, how does Sita realise
Woman from the neighbourhood say, God Krishna Narayan is playing in her womb
▷ (पाचवा)(महिना)(सीतामाईला)(काही)(कळे)
▷ (बोलल्या)(आया)(बया)(कृष्ण)(नारायण)(खेळे)
pas de traduction en français
[20] id = 44908
भुतकर जना - Bhutkar Jana
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
सीता गरभीन हिला महिना पाचवा
हिरवा पातळ नेसवा
sītā garabhīna hilā mahinā pācavā
hiravā pātaḷa nēsavā
Sita is pregnant, she is in her fifth month
Make her wear a green sari
▷  Sita (गरभीन)(हिला)(महिना)(पाचवा)
▷ (हिरवा)(पातळ)(नेसवा)
pas de traduction en français
[21] id = 45872
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
सीता वनाला जाता पाच महिन्याच गर्वधर
अशी बाळतीन झाली रुक्मीनीच्या गूंफवर
sītā vanālā jātā pāca mahinyāca garvadhara
aśī bāḷatīna jhālī rukmīnīcyā gūmphavara
When Sita was going to the forest, she was five months pregnant
She had her delivery in Rukmini*’s cave
▷  Sita (वनाला) class (पाच)(महिन्याच)(गर्वधर)
▷ (अशी)(बाळतीन) has_come (रुक्मीनीच्या)(गूंफवर)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[22] id = 46215
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
अरुण्या वनामधी सीता झाडाला सांग गोष्टी
पाच महिन्याचा गर्भ पोटी लहू अंकूशाचा येळ
aruṇyā vanāmadhī sītā jhāḍālā sāṅga gōṣṭī
pāca mahinyācā garbha pōṭī lahū aṅkūśācā yēḷa
In Arunya forest, Sita tells stories to the tree
She was five months pregnant at the time of Lahu and Ankush
▷  Aranya (वनामधी) Sita (झाडाला) with (गोष्टी)
▷ (पाच)(महिन्याचा)(गर्भ)(पोटी)(लहू)(अंकूशाचा)(येळ)
pas de traduction en français
[23] id = 46337
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
बहिण्या वनामधी सीता झाडाला सांग गोष्टी
पाचव्या महिन्याचा बाळ अंकूशा तिच्या पोटी
bahiṇyā vanāmadhī sītā jhāḍālā sāṅga gōṣṭī
pācavyā mahinyācā bāḷa aṅkūśā ticyā pōṭī
In Arunya forest, Sita tells stories to the tree
She was five months pregnant with Ankush
▷ (बहिण्या)(वनामधी) Sita (झाडाला) with (गोष्टी)
▷ (पाचव्या)(महिन्याचा) son (अंकूशा)(तिच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
[24] id = 46360
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
पाचवा महिना खाऊ वाटत आंबट
पहिल्या पाडाचे कवठ रामानी धुंडकले
pācavā mahinā khāū vāṭata āmbaṭa
pahilyā pāḍācē kavaṭha rāmānī dhuṇḍakalē
She is in her fifth month of pregnancy, she feels like eating something sour
Ram searched for ready to ripen Wood Apples from the first harvest
▷ (पाचवा)(महिना)(खाऊ)(वाटत)(आंबट)
▷ (पहिल्या)(पाडाचे)(कवठ)(रामानी)(धुंडकले)
pas de traduction en français
[25] id = 59939
खटाणी सुलोचना कल्याण - Khatani Sulochana Kalayan
Village नाऊर - Naur
सिताबाई गरवर इला महिना पाचवा
रामाच्या बागेमंदी ग पिकला अंजीर असावा
sitābāī garavara ilā mahinā pācavā
rāmācyā bāgēmandī ga pikalā añjīra asāvā
Sitabai is pregnant, she is in her fifth month
In Ram’s garden, there should be a ripe fig
▷  Goddess_Sita (गरवर)(इला)(महिना)(पाचवा)
▷  Of_Ram (बागेमंदी) * (पिकला)(अंजीर)(असावा)
pas de traduction en français
[26] id = 67248
मोरे कांता - More Kanta
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-14 start 02:43 ➡ listen to section
सीता ना गरभीण हिला महिणे झाले पाच
रामाच्या बागेमधी अंजीरानी केला मात
sītā nā garabhīṇa hilā mahiṇē jhālē pāca
rāmācyā bāgēmadhī añjīrānī kēlā māta
Sita is pregnant, she is five months pregnant
In Ram’s garden, figs have ripened in plenty
▷  Sita * (गरभीण)(हिला)(महिणे) become (पाच)
▷  Of_Ram (बागेमधी)(अंजीरानी) did (मात)
pas de traduction en français
[27] id = 71495
मोकले जिजा - Mokale jija
Village वाटेफळ - Watephal
असी सीतामाई गरभीण हिला महिने गेले पाच
आरुण्य वनामधी येतो झाडाचा वास
asī sītāmāī garabhīṇa hilā mahinē gēlē pāca
āruṇya vanāmadhī yētō jhāḍācā vāsa
Sitamai is pregnant, she is five months pregnant
In Arunya forest, there is a strong smell of trees
▷ (असी)(सीतामाई)(गरभीण)(हिला)(महिने) has_gone (पाच)
▷  Aranya (वनामधी)(येतो)(झाडाचा)(वास)
pas de traduction en français
[28] id = 94309
काळे शशीकला - Kale Shashikala
Village खरवंडी - Kharvande
सीताबाई गरभीन इला महीना पाचवा
रामाच्या बागात गार सावली आसावा
sītābāī garabhīna ilā mahīnā pācavā
rāmācyā bāgāta gāra sāvalī āsāvā
Sita is pregnant, she is in her fifth month
In Ram’s garden, there should be a cool shade
▷  Goddess_Sita (गरभीन)(इला)(महीना)(पाचवा)
▷  Of_Ram (बागात)(गार) wheat-complexioned (आसावा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Fifth month
⇑ Top of page ⇑