➡ Display songs in class at higher level (G20-04-07)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 36664 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-50 start 00:01 ➡ listen to section | रांजणीच पाणी देईनात माझ्या जावा हौद वाड्याला ग लावा rāñjaṇīca pāṇī dēīnāta mājhyā jāvā hauda vāḍyālā ga lāvā | ✎ My sisters-in-law are not allowing me to take water from the earthen pot Build a tank for water in my house ▷ (रांजणीच) water, (देईनात) my (जावा) ▷ (हौद)(वाड्याला) * put | pas de traduction en français |
[2] id = 33290 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घर दिरा भायाचा आटला जाव गुजरीच्या पायी माझा संसार फुटला thōrala mājha ghara dirā bhāyācā āṭalā jāva gujarīcyā pāyī mājhā saṇsāra phuṭalā | ✎ My household is big, I have many brothers-in-law On account of my practical sister-in-law, my married life is broken ▷ (थोरल) my house (दिरा)(भायाचा)(आटला) ▷ (जाव)(गुजरीच्या)(पायी) my (संसार)(फुटला) | pas de traduction en français |
[3] id = 33291 ✓ दिंडले शाहू - Dindle Shahu Village आहिरवाडी - Ahirwadi Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस जाऊ मालण हाये खोटी भरताराला सांग आपली सवती भर पटी paḍatō pāūsa jāū mālaṇa hāyē khōṭī bharatārālā sāṅga āpalī savatī bhara paṭī | ✎ It is raining, my sister-in-law is a liar She tells her husband, pay your own taxes, let’s separate ▷ Falls rain (जाऊ)(मालण)(हाये)(खोटी) ▷ (भरताराला) with (आपली)(सवती)(भर)(पटी) | pas de traduction en français |
[4] id = 33292 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | धाकली माझी जाऊ पान खायाला शिकली रस्त्यानी जाताना दिराच्या अगांवर थुकली dhākalī mājhī jāū pāna khāyālā śikalī rastyānī jātānā dirācyā agāmvara thukalī | ✎ My younger sister-in-law learnt to eat vida* While going on the road, she spat on her brother-in-law ▷ (धाकली) my (जाऊ)(पान)(खायाला)(शिकली) ▷ On_the_road (जाताना)(दिराच्या)(अगांवर)(थुकली) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 33293 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | थोरली म्हण जाऊ करीती वटवट पोटीची नाही बाळ मला शेताची वाट निट thōralī mhaṇa jāū karītī vaṭavaṭa pōṭīcī nāhī bāḷa malā śētācī vāṭa niṭa | ✎ Eldest sister-in-law keeps talking non-stop She doesn’t have a child, I will get the fields alone ▷ (थोरली)(म्हण)(जाऊ) asks_for (वटवट) ▷ (पोटीची) not son (मला)(शेताची)(वाट)(निट) | pas de traduction en français |
[6] id = 33294 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli Google Maps | OpenStreetMap | फाटली तुझी चोळी तू तर शेजीला दाव पाण्याला जाताना मला हसती माझी जाव phāṭalī tujhī cōḷī tū tara śējīlā dāva pāṇyālā jātānā malā hasatī mājhī jāva | ✎ Your blouse is torn, show it to your neighbour woman While going to fetch water, my sister-in-law laughs at me ▷ (फाटली)(तुझी) blouse you wires (शेजीला)(दाव) ▷ (पाण्याला)(जाताना)(मला)(हसती) my (जाव) | pas de traduction en français |
[7] id = 33295 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सासू ना सासरा ही तर नणंद तिसरी थोरली जाऊबाई जाच करती कुसरी sāsū nā sāsarā hī tara naṇanda tisarī thōralī jāūbāī jāca karatī kusarī | ✎ Mother-in-law, father-in-law, nanand*, the third one And eldest sister-in-law, the witch, harasses me ▷ (सासू) * (सासरा)(ही) wires (नणंद)(तिसरी) ▷ (थोरली)(जाऊबाई)(जाच) asks_for (कुसरी) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 33296 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सासूरवास करायला जाऊबाईचा लई तोरा धाकला म्हण दिर नव्हता माझा घरा sāsūravāsa karāyalā jāūbāīcā laī tōrā dhākalā mhaṇa dira navhatā mājhā gharā | ✎ To make me suffer sasurvas*, my sister-in-law exhibits too much of her self-importance My younger brother-in-law was not at home ▷ (सासूरवास)(करायला)(जाऊबाईचा)(लई)(तोरा) ▷ (धाकला)(म्हण)(दिर)(नव्हता) my house | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 33297 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap | सासूरवास करायला जाऊबाईचा लई तोरा मपल दुख मी तर सांगते मपल्या दिरा sāsūravāsa karāyalā jāūbāīcā laī tōrā mapala dukha mī tara sāṅgatē mapalyā dirā | ✎ To make me suffer sasurvas*, my sister-in-law exhibits too much of her self-importance My suffering, I share it with my brother-in-law ▷ (सासूरवास)(करायला)(जाऊबाईचा)(लई)(तोरा) ▷ (मपल)(दुख) I wires I_tell (मपल्या)(दिरा) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 33298 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | जाऊ बाई बोल हिच झाल राज माझ्या घरामधी कामाच पड वझ jāū bāī bōla hica jhāla rāja mājhyā gharāmadhī kāmāca paḍa vajha | ✎ Sister-in-law says, now it is her regime In my house, the burden of work is too much ▷ (जाऊ) woman says (हिच)(झाल) king ▷ My (घरामधी)(कामाच)(पड)(वझ) | pas de traduction en français |
[11] id = 33299 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जावच्या बोलण्यानी डोक दुखत राहूनी वसरी बसाया जाते बाळाला घेऊनी jāvacyā bōlaṇyānī ḍōka dukhata rāhūnī vasarī basāyā jātē bāḷālā ghēūnī | ✎ With sister-in-law’s sarcastic comment, my head starts aching I take my child, and go and sit in the veranda ▷ (जावच्या)(बोलण्यानी)(डोक)(दुखत)(राहूनी) ▷ (वसरी) come_and_sit am_going (बाळाला)(घेऊनी) | pas de traduction en français |
[12] id = 33300 ✓ कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | लेकुरवाळी झाली धावतपळत पाण्या गेली गवळणीची माझ्या जाऊबाईनी निंदा केली lēkuravāḷī jhālī dhāvatapaḷata pāṇyā gēlī gavaḷaṇīcī mājhyā jāūbāīnī nindā kēlī | ✎ My daughter just had a baby, she had to go to fetch water running and panting Her sister-in-law only kept accusing her ▷ (लेकुरवाळी) has_come (धावतपळत)(पाण्या) went ▷ (गवळणीची) my (जाऊबाईनी)(निंदा) shouted | pas de traduction en français |
[13] id = 33289 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | भांडत्या जावा जावा मी तर ठेवीते मनी सांगते बाई तुला माझा पुसतो घरधनी bhāṇḍatyā jāvā jāvā mī tara ṭhēvītē manī sāṅgatē bāī tulā mājhā pusatō gharadhanī | ✎ Sisters-in-law quarrel, but I keep it to myself I tell you, woman, my husband asks me ▷ (भांडत्या)(जावा)(जावा) I wires (ठेवीते)(मनी) ▷ I_tell woman to_you my asks (घरधनी) | pas de traduction en français |
[14] id = 45694 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | धाकली जाव कामाचा करते हेवा जाबाला देते जाब ऐका दिरा सदाशिवा dhākalī jāva kāmācā karatē hēvā jābālā dētē jāba aikā dirā sadāśivā | ✎ Younger sister-in-law is jealous of my work She back answers, listen, Sadashiv, brother-in-law ▷ (धाकली)(जाव)(कामाचा)(करते)(हेवा) ▷ (जाबाला) give (जाब)(ऐका)(दिरा)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[15] id = 47046 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावाजावाइच भांडण भण्या भावाच याक चित नका घालू आढ भिंत jāvājāvāica bhāṇḍaṇa bhaṇyā bhāvāca yāka cita nakā ghālū āḍha bhinta | ✎ Quarrels between sisters-in-law, sister and brother are of the same opinion Don’t put a partition ▷ (जावाजावाइच)(भांडण)(भण्या)(भावाच)(याक)(चित) ▷ (नका)(घालू)(आढ)(भिंत) | pas de traduction en français |
[16] id = 68140 ✓ उबाळे मंजू - Ubale Manju Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | जावा जावाचं भांडण भावाभावाचं एकमत नका घालु मधी भित jāvā jāvācaṁ bhāṇḍaṇa bhāvābhāvācaṁ ēkamata nakā ghālu madhī bhita | ✎ Quarrels between sisters-in-law, brothers are of the same opinion Don’t put a partition in between ▷ (जावा)(जावाचं)(भांडण)(भावाभावाचं)(एकमत) ▷ (नका)(घालु)(मधी)(भित) | pas de traduction en français |
[17] id = 68146 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भांडाण भांडत भांडुनी काही केल तपल्या संगती मन तपल खर केल bhāṇḍāṇa bhāṇḍata bhāṇḍunī kāhī kēla tapalyā saṅgatī mana tapala khara kēla | ✎ Quarreling and quarreling, what did you gain You did only what you wanted ▷ (भांडाण)(भांडत)(भांडुनी)(काही) did ▷ (तपल्या)(संगती)(मन)(तपल)(खर) did | pas de traduction en français |
[18] id = 75684 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | भांडण भांडती भांडयती माझी जाऊ वतान मला दाऊ मी तर आता कुठ राहु bhāṇḍaṇa bhāṇḍatī bhāṇḍayatī mājhī jāū vatāna malā dāū mī tara ātā kuṭha rāhu | ✎ My sister-in-law picks up a fight with me Show me the place, where can I live now ▷ (भांडण)(भांडती)(भांडयती) my (जाऊ) ▷ (वतान)(मला)(दाऊ) I wires (आता)(कुठ)(राहु) | pas de traduction en français |
[19] id = 81467 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon Google Maps | OpenStreetMap | माळ्याच्या मळ्यामधी भेंडीला आली भेंडी दिराला देती मांडी जावाची झाली कांडी māḷyācyā maḷyāmadhī bhēṇḍīlā ālī bhēṇḍī dirālā dētī māṇḍī jāvācī jhālī kāṇḍī | ✎ In the gardener’s plantation, Ladies Fingers vegetable has grown on the plant She allows her brother-in-law put his head on her lap, her sister-in-law, his wife is confused, she wonders where she now stands ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(भेंडीला) has_come (भेंडी) ▷ (दिराला)(देती)(मांडी)(जावाची) has_come (कांडी) | pas de traduction en français |
[20] id = 95517 ✓ काळे शोभा - Kale Shobha Village फातुलाबाद - Phatulabad Google Maps | OpenStreetMap | जावाजावाच भांडण जागा घेतली वाटुनी जावु शेजी बाई घाला पान्हाई खेटुनी jāvājāvāca bhāṇḍaṇa jāgā ghētalī vāṭunī jāvu śējī bāī ghālā pānhāī khēṭunī | ✎ Sisters-in-law quarrel, they divide the house Sister-in-law, my neighbour, place our water vessels touching each other ▷ (जावाजावाच)(भांडण)(जागा)(घेतली)(वाटुनी) ▷ (जावु)(शेजी) woman (घाला)(पान्हाई)(खेटुनी) | pas de traduction en français |
[21] id = 95533 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | भांडण बोलण नाही पोटात माझ्या दुज जाऊ माझ्या मालनी बाळ कडल राध तुझ bhāṇḍaṇa bōlaṇa nāhī pōṭāta mājhyā duja jāū mājhyā mālanī bāḷa kaḍala rādha tujha | ✎ We fight and quarrel, I don’t hold anything against you My dear sister-in-law Radha, I am carrying your child ▷ (भांडण) say not (पोटात) my (दुज) ▷ (जाऊ) my (मालनी) son (कडल)(राध) your | pas de traduction en français |
[22] id = 109593 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur Google Maps | OpenStreetMap | सासुरवाशीनीला बोलतो सारागावु कैवाराला तिची जावु sāsuravāśīnīlā bōlatō sārāgāvu kaivārālā ticī jāvu | ✎ The whole village accuses the sasurvashin* Her sister-in-law takes her side ▷ (सासुरवाशीनीला) says (सारागावु) ▷ (कैवाराला)(तिची)(जावु) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 109594 ✓ बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao Village ढेबेगाव - Dhebegaon Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी जावा बसल्या खटुनी आल्या भावजया चुली घेतल्या वाटुनी māṇḍavācyā dārī jāvā basalyā khaṭunī ālyā bhāvajayā culī ghētalyā vāṭunī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, sisters-in-law are sulking Sisters-in-law (brothers’ wives) came, they have become separate, each one on her own ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावा)(बसल्या)(खटुनी) ▷ (आल्या)(भावजया)(चुली)(घेतल्या)(वाटुनी) | pas de traduction en français |
[24] id = 109595 ✓ कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi Village पाडळी - Padali Google Maps | OpenStreetMap | जावा जावांच भांडण सवती सवती एक मत कौतिकान कोण पाहत jāvā jāvāñca bhāṇḍaṇa savatī savatī ēka mata kautikāna kōṇa pāhata | ✎ Sisters-in-law quarrel, co-wives are of the same opinion Who looks on with admiration ▷ (जावा)(जावांच)(भांडण)(सवती)(सवती)(एक)(मत) ▷ (कौतिकान) who (पाहत) | pas de traduction en français |