[30] id = 54524 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | रावणाची राणी रावणाला शिकवी ग्यान रामाची आणली सिता घालव माघारी नेऊन rāvaṇācī rāṇī rāvaṇālā śikavī gyāna rāmācī āṇalī sitā ghālava māghārī nēūna | ✎ Ravan*’s Mandodari is telling Ravan* to behave wisely You have brought Ram’s Sita, go and take her back to Ram ▷ (रावणाची)(राणी)(रावणाला)(शिकवी)(ग्यान) ▷ Of_Ram (आणली) Sita (घालव)(माघारी)(नेऊन) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 53473 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठून स्वप्न सांगे मंडोदरी रावणाच्या फौजा राम आले लंकेवरी sakāḷī uṭhūna svapna sāṅgē maṇḍōdarī rāvaṇācyā phaujā rāma ālē laṅkēvarī | ✎ Getting up in the morning, Mandodari tells about her dream Ravan*’s armies and Ram invading Lanka* ▷ Morning (उठून)(स्वप्न) with (मंडोदरी) ▷ (रावणाच्या)(फौजा) Ram here_comes to_Lanka | pas de traduction en français | ||
|
[6] id = 45587 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | सिताच्या शोधाला निघाले कोणकोण गरुड सांगे खुण सिता नेली रावणाने sitācyā śōdhālā nighālē kōṇakōṇa garuḍa sāṅgē khuṇa sitā nēlī rāvaṇānē | ✎ Who are those who are going in search of Sita Garud (Jatayu) tells the sign, Ravan* has carried Sita away ▷ Of_Sita (शोधाला)(निघाले) who ▷ (गरुड) with (खुण) Sita (नेली)(रावणाने) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | A:I01.6jiv ??? |
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
The kuṅku on the forehead of Sītā symbolically refers to her absolute faithfulness and innocence. |
[88] id = 65826 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | सिता निघाली वनवास कुकू कपाळ भरुन राम देखले दुरुन आले नेत्र भरुन sitā nighālī vanavāsa kukū kapāḷa bharuna rāma dēkhalē duruna ālē nētra bharuna | ✎ Sita is leaving for her exile in forest, her forehead is full of kunku* She saw Ram from a distance, her eyes were filled with tears ▷ Sita (निघाली) vanavas kunku (कपाळ)(भरुन) ▷ Ram (देखले)(दुरुन) here_comes (नेत्र)(भरुन) | pas de traduction en français |
|
[27] id = 54718 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | सिता निघाली वनवासाला सांगून गेली कोळ्याला कावडीन पाणी रामाच्या आंघोळीला sitā nighālī vanavāsālā sāṅgūna gēlī kōḷyālā kāvaḍīna pāṇī rāmācyā āṅghōḷīlā | ✎ Sita is leaving in exile to the forest, she gave a message to the water-bearer To give water from pitchers on a bamboo pole for Ram’s bath ▷ Sita (निघाली)(वनवासाला)(सांगून) went (कोळ्याला) ▷ (कावडीन) water, of_Ram (आंघोळीला) | pas de traduction en français |
[24] id = 54753 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | सीता निघाली वनवासाला सांगून गेली तेलणीला शेर शेर तेल रामाच्या समईला sītā nighālī vanavāsālā sāṅgūna gēlī tēlaṇīlā śēra śēra tēla rāmācyā samaīlā | ✎ Sita is going to the forest in exile, she gave a message to Telin (oil-seller woman) To keep supplying a kilo of oil for Ram’s lamp ▷ Sita (निघाली)(वनवासाला)(सांगून) went (तेलणीला) ▷ (शेर)(शेर)(तेल) of_Ram (समईला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.23piv (A01-01-23p04) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā in the fields of Tātobā A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow |
[92] id = 55428 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | सीता नेली वधवाया सुर्यातळी केला माथा वध वध लक्ष्मणा सर्वा माया सोड आता sītā nēlī vadhavāyā suryātaḷī kēlā māthā vadha vadha lakṣmaṇā sarvā māyā sōḍa ātā | ✎ Sita is being taken to be killed, her head was turned towards the setting sun Kill, kill me, Lakshman, forget all your affection ▷ Sita (नेली)(वधवाया)(सुर्यातळी) did (माथा) ▷ (वध)(वध) Laksman (सर्वा)(माया)(सोड)(आता) | pas de traduction en français |
[95] id = 65828 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | सिता नेली वधवाया सुर्या तळी केली मान वध वध लक्ष्मण तुला कैकयेची आन sitā nēlī vadhavāyā suryā taḷī kēlī māna vadha vadha lakṣmaṇa tulā kaikayēcī āna | ✎ Sita is being taken to be killed, her face is turned towards the setting sun Kill, kill me, Lakshman, Kaikeyi has put you under oath ▷ Sita (नेली)(वधवाया)(सुर्या)(तळी) shouted (मान) ▷ (वध)(वध) Laksman to_you (कैकयेची)(आन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.9ciii (A01-01-09c03) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / Moral vexation, mental pressure A:I-1.29 ??? A:I-1.30 ??? A:I-1.31 ??? |
[59] id = 55368 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | सीताला सासुरवास कोण्या कैकयीन केला देवासारखा जोडा हिला भोगू नाही दिला sītālā sāsuravāsa kōṇyā kaikayīna kēlā dēvāsārakhā jōḍā hilā bhōgū nāhī dilā | ✎ Some woman like Kaikeyi made Sita suffer sasurvas* She didn’t let her enjoy her married life with Ram, a husband who was like God ▷ Sita (सासुरवास)(कोण्या)(कैकयीन) did ▷ (देवासारखा)(जोडा)(हिला)(भोगू) not (दिला) | pas de traduction en français |
|
[82] id = 55596 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Sita_weeping_in_forest | भुईला वनात सिता रडती ऐका तिला समजावाया बोरी बाभळी बायका bhuīlā vanāta sitā raḍatī aikā tilā samajāvāyā bōrī bābhaḷī bāyakā | ✎ Listen! Sita is weeping on the forest floor Jujube and acacia are the women who console her ▷ (भुईला)(वनात) Sita (रडती)(ऐका) ▷ (तिला)(समजावाया)(बोरी)(बाभळी)(बायका) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.22b (A01-01-22b) - Sītā / Sharing her lot / Sītā complains about her Karma A:I-1.6 (A01-01-06) - Sītā / Rāvaṇ A:I-1.7 (A01-01-07) - Sītā / Sītā departs towards vanavās A:I-1.12axi (A01-01-12a11) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Non-availability of things, person-ajwan (ovā), anise, comb, hair oil, black paste for eyes etc. |
[29] id = 55787 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | भुई वनात काय दिसे लाल लाल सीता बाळतीन दिल लुगड्याच पाल bhuī vanāta kāya disē lāla lāla sītā bāḷatīna dila lugaḍyāca pāla | ✎ In such a frightful forest, what appears so red Sita has delivered, she used a sari to make a tent ▷ (भुई)(वनात) why (दिसे)(लाल)(लाल) ▷ Sita (बाळतीन)(दिल)(लुगड्याच)(पाल) | pas de traduction en français |
[91] id = 78685 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | सिता बाळंतीन तिला बाळुत्याची वान अंकुश बाळ तान्ह त्याला पांघरी पळसाचे पान sitā bāḷantīna tilā bāḷutyācī vāna aṅkuśa bāḷa tānha tyālā pāṅgharī paḷasācē pāna | ✎ Sita has delivered, she has a shortage of baby clothes Ankush is a baby, she covers him with a Palas leaf ▷ Sita (बाळंतीन)(तिला)(बाळुत्याची)(वान) ▷ (अंकुश) son (तान्ह)(त्याला)(पांघरी)(पळसाचे)(पान) | pas de traduction en français |
[28] id = 52780 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | भुईन वनात सिता करी जुजु आंकुस मांडीवरी लहू बाळा खाली निज bhuīna vanāta sitā karī juju āṅkusa māṇḍīvarī lahū bāḷā khālī nija | ✎ In such a frightful forest, Sita is singing a lullaby Ankush on her lap and baby Lahu on the ground ▷ (भुईन)(वनात) Sita (करी)(जुजु) ▷ (आंकुस)(मांडीवरी)(लहू) child (खाली)(निज) | pas de traduction en français |
[19] id = 55944 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | भुईन वनात सिता रडती वड्यात अंकुश कड्याला लहु बुडतो पाण्यात bhuīna vanāta sitā raḍatī vaḍyāta aṅkuśa kaḍyālā lahu buḍatō pāṇyāta | ✎ In such a frightful forest, Sita is weeping, standing in the stream She is carrying Ankush, Lahu is drowning in water ▷ (भुईन)(वनात) Sita (रडती)(वड्यात) ▷ (अंकुश)(कड्याला)(लहु)(बुडतो)(पाण्यात) | pas de traduction en français |
[13] id = 83599 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | देवामधी देव मारुती हनुवटी रोपाचे केले आळे झाड बागाचे उपटी dēvāmadhī dēva mārutī hanuvaṭī rōpācē kēlē āḷē jhāḍa bāgācē upaṭī | ✎ Among all Gods, God Maruti* is different because of his protruding chin He cleaned the space in the garden and made a cavity for planting new plants ▷ (देवामधी)(देव)(मारुती)(हनुवटी) ▷ (रोपाचे)(केले) here_comes (झाड)(बागाचे)(उपटी) | pas de traduction en français |
|
[18] id = 56024 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | देवामधी देव मारुती बळी लंका रावणाची केली जाळून होळी dēvāmadhī dēva mārutī baḷī laṅkā rāvaṇācī kēlī jāḷūna hōḷī | ✎ Anyone the Gods God Maruti* is strong and hardworking He burnt down Ravan*’s Lanka* ▷ (देवामधी)(देव)(मारुती)(बळी) ▷ (लंका)(रावणाची) shouted (जाळून)(होळी) | pas de traduction en français | ||||
|
[134] id = 94511 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | बाणावरी बाण बाण ढवळे पिवळे बोल सिताबाई लहु अंकुश कोवळे bāṇāvarī bāṇa bāṇa ḍhavaḷē pivaḷē bōla sitābāī lahu aṅkuśa kōvaḷē | ✎ Arrow after arrow is shot, the arrows look like fire, they are shining Sitabai says, Lahu and Ankush are of tender age ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(ढवळे)(पिवळे) ▷ Says goddess_Sita (लहु)(अंकुश)(कोवळे) | pas de traduction en français |
[135] id = 94512 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | बाणावरी बाण बाण चालले यांचे कुश लहुच्या बाणाने शेंडे मोडले झाडाचे bāṇāvarī bāṇa bāṇa cālalē yāñcē kuśa lahucyā bāṇānē śēṇḍē mōḍalē jhāḍācē | ✎ Arrow after arrow, their arrows are flying With Kush’s and Lahu’s arrows, the tops of the trees are broken ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(चालले)(यांचे) ▷ (कुश)(लहुच्या)(बाणाने)(शेंडे)(मोडले)(झाडाचे) | pas de traduction en français |
[136] id = 94513 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | बाणावरी बाण आले बाणाचे इघन स्वंवरा चालले अभिमानाचे लगन bāṇāvarī bāṇa ālē bāṇācē ighana svamvarā cālalē abhimānācē lagana | ✎ Arrows after arrows have come, arrows are creating an obstacle Kings are going for swayamvar*, their pride is at stake ▷ (बाणावरी)(बाण) here_comes (बाणाचे)(इघन) ▷ (स्वंवरा)(चालले)(अभिमानाचे)(लगन) | pas de traduction en français |
|
[50] id = 56212 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | आंकूस पोटीचा लहू बाळ धरमाचा वाचीला पवाडा सीता तुझ्या करमाचा āṅkūsa pōṭīcā lahū bāḷa dharamācā vācīlā pavāḍā sītā tujhyā karamācā | ✎ Ankush is her own son, Lahu is adopted They told the Story of your life ▷ (आंकूस)(पोटीचा)(लहू) son (धरमाचा) ▷ (वाचीला)(पवाडा) Sita your (करमाचा) | pas de traduction en français |
[65] id = 56399 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Google Maps | OpenStreetMap | राघु नी मैना दोन्ही बसले शेंड्याला राघु मारीतो भरारी मैना गुंतली येलाला rāghu nī mainā dōnhī basalē śēṇḍyālā rāghu mārītō bharārī mainā guntalī yēlālā | ✎ Raghu* and Mina, both are on top of the tree Raghu* is flying high, Mina got caught in the creeper ▷ (राघु)(नी) Mina both (बसले)(शेंड्याला) ▷ (राघु)(मारीतो)(भरारी) Mina (गुंतली)(येलाला) | pas de traduction en français |
| |||
[78] id = 58374 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Google Maps | OpenStreetMap | राघु नी मैना दोन्ही बसले झाडावरी राघू मारीतो भरारी मैना झाली ग बावरी rāghu nī mainā dōnhī basalē jhāḍāvarī rāghū mārītō bharārī mainā jhālī ga bāvarī | ✎ The pair of Raghu-Mina is sitting in the tree Raghu* flies high, Mina is bewildered ▷ (राघु)(नी) Mina both (बसले)(झाडावरी) ▷ (राघू)(मारीतो)(भरारी) Mina has_come * (बावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[127] id = 70605 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | राघु मैना बसले दोन्ही शेंड्याला राघु तोडी कळ्या मैना गुंफती गोंड्याला rāghu mainā basalē dōnhī śēṇḍyālā rāghu tōḍī kaḷyā mainā gumphatī gōṇḍyālā | ✎ Raghu* and Mina, both are sitting on top of the tamarind tree Raghu* plucks buds, Mina strings them together ▷ (राघु) Mina (बसले) both (शेंड्याला) ▷ (राघु)(तोडी)(कळ्या) Mina (गुंफती)(गोंड्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[128] id = 70606 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | राघु मैना बसले दोन्ही पायरी राघु मारीतो भरारी मैना झाली बावरी rāghu mainā basalē dōnhī pāyarī rāghu mārītō bharārī mainā jhālī bāvarī | ✎ Raghu* and Mina sit on the steps Raghu* flies high, Mina is bewildered ▷ (राघु) Mina (बसले) both (पायरी) ▷ (राघु)(मारीतो)(भरारी) Mina has_come (बावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[129] id = 70607 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | राघु या मैना दोन्ही खेळते बागात राघु मारीतो भरार्या मैना गुतळी वेलात rāghu yā mainā dōnhī khēḷatē bāgāta rāghu mārītō bharāryā mainā gutaḷī vēlāta | ✎ Raghu* and Mina, both play in the garden Raghu* keeps flying high, Mina gets caught in the creeper ▷ (राघु)(या) Mina both (खेळते)(बागात) ▷ (राघु)(मारीतो)(भरार्या) Mina (गुतळी)(वेलात) | pas de traduction en français |
| |||
[130] id = 70608 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | राघु मैनाची जोड दिली सांगयाला राघु माझ्या घरी मैना गेली नांदायला rāghu mainācī jōḍa dilī sāṅgayālā rāghu mājhyā gharī mainā gēlī nāndāyalā | ✎ For the sake of it, God has given me Raghu* and Mina Raghu* stays in my house, Mina has gone to her in-laws ▷ (राघु)(मैनाची)(जोड)(दिली)(सांगयाला) ▷ (राघु) my (घरी) Mina went (नांदायला) | pas de traduction en français |
| |||
[131] id = 70609 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Google Maps | OpenStreetMap | राघु या मैना दोन्ही घातले शाळेत राघुच्या हाती पाटी मैना चालली खेळत rāghu yā mainā dōnhī ghātalē śāḷēta rāghucyā hātī pāṭī mainā cālalī khēḷata | ✎ Raghu* and Mina, both are going to school Raghu* is carrying the slate, Mina goes playing ▷ (राघु)(या) Mina both (घातले)(शाळेत) ▷ (राघुच्या)(हाती)(पाटी) Mina (चालली)(खेळत) | pas de traduction en français |
|
[53] id = 112694 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Google Maps | OpenStreetMap | जीव माझा गेला कवळी पडली केसाची माहेरीच्या वाट रिघ लागली गोताची jīva mājhā gēlā kavaḷī paḍalī kēsācī māhērīcyā vāṭa righa lāgalī gōtācī | ✎ Life has left me, my hair are left loose From my maher*, many relatives have come ▷ Life my has_gone (कवळी)(पडली)(केसाची) ▷ (माहेरीच्या)(वाट)(रिघ)(लागली)(गोताची) | pas de traduction en français |
|
[124] id = 77572 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Google Maps | OpenStreetMap | जीव माझा गेला वाडा भरला रेडन आली माझी दादाबाई हिला jīva mājhā gēlā vāḍā bharalā rēḍana ālī mājhī dādābāī hilā | ✎ Life has left me, my house is full of people My father and mother came wailing loudly ▷ Life my has_gone (वाडा)(भरला) ▷ (रेडन) has_come my (दादाबाई)(हिला) | pas de traduction en français |
[37] id = 56786 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Google Maps | OpenStreetMap | जीव माझा गेला भिती भितीन बायका आली माझी ग मैना हिची वही आयका jīva mājhā gēlā bhitī bhitīna bāyakā ālī mājhī ga mainā hicī vahī āyakā | ✎ Life has left me, women are standing all along the walls My Mina has come, listen to her memories about me ▷ Life my has_gone (भिती)(भितीन)(बायका) ▷ Has_come my * Mina (हिची)(वही)(आयका) | pas de traduction en français |
[51] id = 57889 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Google Maps | OpenStreetMap | जीव माझा गेला माझ्या आईला कळावा साखरंच पाणी देई तोंडाला वल्हावा jīva mājhā gēlā mājhyā āīlā kaḷāvā sākharañca pāṇī dēī tōṇḍālā valhāvā | ✎ Life has left me, inform my mother Sugar water will make the mouth feel moist ▷ Life my has_gone my (आईला)(कळावा) ▷ (साखरंच) water, (देई)(तोंडाला)(वल्हावा) | pas de traduction en français |
[53] id = 57891 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Google Maps | OpenStreetMap | जीव माझा गेला माझ्या पिताजीच्या मांडीवरी हिरवी चोळी दंडावरी शालू टाकी तोंडावरी jīva mājhā gēlā mājhyā pitājīcyā māṇḍīvarī hiravī cōḷī daṇḍāvarī śālū ṭākī tōṇḍāvarī | ✎ Life has left me on my father’s lap Green blouse on my arm, he puts a shawl on my face ▷ Life my has_gone my (पिताजीच्या)(मांडीवरी) ▷ Green blouse (दंडावरी)(शालू)(टाकी)(तोंडावरी) | pas de traduction en français |