Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-01-04e
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVII-1.4e (F17-01-04e)
(44 records)

Display songs in class at higher level (F17-01-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVII-1.4e (F17-01-04e) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Paternal aunt and niece / In the same village and same house

[1] id = 29181
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
मावळण भाच्या नांदतात एक्या घरी
अशी शोभा देती चितंगाखाली सरी
māvaḷaṇa bhācyā nāndatāta ēkyā gharī
aśī śōbhā dētī citaṅgākhālī sarī
Paternal aunt and niece live in one house
They are like a chain and a collar of gold, they make the house a welcome place
▷ (मावळण)(भाच्या)(नांदतात)(एक्या)(घरी)
▷ (अशी)(शोभा)(देती)(चितंगाखाली)(सरी)
pas de traduction en français
[2] id = 29182
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मावळणी भाच्या दोघी दिल्यात एका घरी
सांगते बाई तुला चितुगावरची आहे सरी
māvaḷaṇī bhācyā dōghī dilyāta ēkā gharī
sāṅgatē bāī tulā citugāvaracī āhē sarī
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
I tell you, woman, they are like a collar of gold and a gold chain
▷ (मावळणी)(भाच्या)(दोघी)(दिल्यात)(एका)(घरी)
▷  I_tell woman to_you (चितुगावरची)(आहे)(सरी)
pas de traduction en français
[3] id = 29183
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
मावळण भाच्या कशा दिल्यात एका घरा
लाडकी माझी मैना सून करते बिजवरा
māvaḷaṇa bhācyā kaśā dilyāta ēkā gharā
lāḍakī mājhī mainā sūna karatē bijavarā
Paternal aunt and niece are married in the same family
My dear daughter, I give her in marriage as a second wife
▷ (मावळण)(भाच्या) how (दिल्यात)(एका) house
▷ (लाडकी) my Mina (सून)(करते)(बिजवरा)
pas de traduction en français
[4] id = 29184
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
मावळण भाचा कशा दिल्यात एका गावा
गवळणीला माझ्या चांगला जीव लावा
māvaḷaṇa bhācā kaśā dilyāta ēkā gāvā
gavaḷaṇīlā mājhyā cāṅgalā jīva lāvā
Paternal aunt and niece, both are married in the same village
Please be kind and affectionate towards my daughter
▷ (मावळण)(भाचा) how (दिल्यात)(एका)(गावा)
▷ (गवळणीला) my (चांगला) life put
pas de traduction en français
[5] id = 29185
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते दादा तुला सासू सूना त्या एकाच्या
गवळणी माझ्या बाया माया लेकी लोकाच्या
sāṅgatē dādā tulā sāsū sūnā tyā ēkācyā
gavaḷaṇī mājhyā bāyā māyā lēkī lōkācyā
I tell you, brother, mother-in-law and daughter-in-law belong to the same family
As daughters, they both come from different families
▷  I_tell (दादा) to_you (सासू)(सूना)(त्या)(एकाच्या)
▷ (गवळणी) my (बाया)(माया)(लेकी)(लोकाच्या)
pas de traduction en français
[6] id = 42256
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
मावळण भाश्या दोही दिल्या एका वाड्यात
वलणी वाळत्यात एकरंगी दोन साड्या
māvaḷaṇa bhāśyā dōhī dilyā ēkā vāḍyāta
valaṇī vāḷatyāta ēkaraṅgī dōna sāḍyā
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
Two saris of the same colour are drying on the line
▷ (मावळण)(भाश्या)(दोही)(दिल्या)(एका)(वाड्यात)
▷ (वलणी)(वाळत्यात)(एकरंगी) two (साड्या)
pas de traduction en français
[7] id = 42257
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
मावळण भाश्या दोघी दिल्या एका वाड्या
वलणीला वाळ एक रंगी दोन साड्या
māvaḷaṇa bhāśyā dōghī dilyā ēkā vāḍyā
valaṇīlā vāḷa ēka raṅgī dōna sāḍyā
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
Two saris of the same colour are drying on the line
▷ (मावळण)(भाश्या)(दोघी)(दिल्या)(एका)(वाड्या)
▷ (वलणीला)(वाळ)(एक)(रंगी) two (साड्या)
pas de traduction en français
[8] id = 42258
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
फुया भाशा दोघी दिल्या एका घरी
पाणी झाल आत्याबाई हंड्यावरी चरी
phuyā bhāśā dōghī dilyā ēkā gharī
pāṇī jhāla ātyābāī haṇḍyāvarī carī
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
Paternal aunt, water is ready for bath, a small mug is kept near the big vessel
▷ (फुया)(भाशा)(दोघी)(दिल्या)(एका)(घरी)
▷  Water, (झाल)(आत्याबाई)(हंड्यावरी)(चरी)
pas de traduction en français
[9] id = 45749
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
आबळ (आत्या) भास्या दिल्या दोन्ही एका गावी
हांड्यावरी चरी पाणी झाल आत्याबाई
ābaḷa (ātyā) bhāsyā dilyā dōnhī ēkā gāvī
hāṇḍyāvarī carī pāṇī jhāla ātyābāī
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
Paternal aunt, water is ready for bath, a small mug is kept near the big vessel
▷ (आबळ) ( (आत्या) ) (भास्या)(दिल्या) both (एका)(गावी)
▷ (हांड्यावरी)(चरी) water, (झाल)(आत्याबाई)
pas de traduction en français
[10] id = 46972
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
मावळण भाच्या दिल्या एका वाड्या
वलणीवर वाळाया एका रंगी साड्या
māvaḷaṇa bhācyā dilyā ēkā vāḍyā
valaṇīvara vāḷāyā ēkā raṅgī sāḍyā
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
Two saris of the same colour are drying on the line
▷ (मावळण)(भाच्या)(दिल्या)(एका)(वाड्या)
▷ (वलणीवर)(वाळाया)(एका)(रंगी)(साड्या)
pas de traduction en français
[11] id = 47453
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
मावळण ग भाचा दिल्या एका घरी
लेकीच्या निमित्तानी बंधू येईल माझ्या दारी
māvaḷaṇa ga bhācā dilyā ēkā gharī
lēkīcyā nimittānī bandhū yēīla mājhyā dārī
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
My brother will come to my house, under the pretext of meeting his daughter
▷ (मावळण) * (भाचा)(दिल्या)(एका)(घरी)
▷ (लेकीच्या)(निमित्तानी) brother (येईल) my (दारी)
pas de traduction en français
[12] id = 47698
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
मावळण भाच्या दिल्या एका गावी
हंड्यावरी चरी पाणी झाल आत्याबाई
māvaḷaṇa bhācyā dilyā ēkā gāvī
haṇḍyāvarī carī pāṇī jhāla ātyābāī
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
Paternal aunt, water is ready for bath, a small mug is kept near the big vessel
▷ (मावळण)(भाच्या)(दिल्या)(एका)(गावी)
▷ (हंड्यावरी)(चरी) water, (झाल)(आत्याबाई)
pas de traduction en français
[13] id = 47699
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
मावळण भाशा दोन्ही दिल्या एका गावी
हंड्यावरी चरी पाणी झाल आत्याबायी
māvaḷaṇa bhāśā dōnhī dilyā ēkā gāvī
haṇḍyāvarī carī pāṇī jhāla ātyābāyī
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
Paternal aunt, water is ready for bath, a small mug is kept near the big vessel
▷ (मावळण)(भाशा) both (दिल्या)(एका)(गावी)
▷ (हंड्यावरी)(चरी) water, (झाल)(आत्याबायी)
pas de traduction en français
[14] id = 47700
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
मावळण भाच्या दिल्या एका गावी
बोलती बाई माझ काम झाल आत्याबाई
māvaḷaṇa bhācyā dilyā ēkā gāvī
bōlatī bāī mājha kāma jhāla ātyābāī
Paternal aunt and niece, both are married in the same village
My niece says, paternal aunt, my work is finished
▷ (मावळण)(भाच्या)(दिल्या)(एका)(गावी)
▷ (बोलती) woman my (काम)(झाल)(आत्याबाई)
pas de traduction en français
[15] id = 47701
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
Village उंदीरगाव - Undirgaon
मावळण भाश्या दिल्या एका खेडेगावात
वलनी वाळती एक रंगी दोन्ही साड्या
māvaḷaṇa bhāśyā dilyā ēkā khēḍēgāvāta
valanī vāḷatī ēka raṅgī dōnhī sāḍyā
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
Two saris of the same colour are drying on the line
▷ (मावळण)(भाश्या)(दिल्या)(एका)(खेडेगावात)
▷ (वलनी)(वाळती)(एक)(रंगी) both (साड्या)
pas de traduction en français
[16] id = 51502
मुके इंदुबाई सूर्यभान - Muke Indubai Suryabhan
Village खिर्डी - Khirdi
मावळण भाश्या आपण एका न्हानीमंदी
न्हावू अस आंबूनीचं शेत केस वाळवीत जाऊ
māvaḷaṇa bhāśyā āpaṇa ēkā nhānīmandī
nhāvū asa āmbūnīcaṁ śēta kēsa vāḷavīta jāū
Paternal aunt and niece, we shall both have a head-bath in the same bathroom
We shall go drying our hair, walking through the fields
▷ (मावळण)(भाश्या)(आपण)(एका)(न्हानीमंदी)
▷ (न्हावू)(अस)(आंबूनीचं)(शेत)(केस)(वाळवीत)(जाऊ)
pas de traduction en français
[17] id = 63664
नागले फुलाबाई - Nagle Phulabai
Village बेलापूर - Belapur
अशा मावळण भाश्या दिसत एक्या गायी
आण ती हांड्यावर चरी पाणी झाल आत्याबाई
aśā māvaḷaṇa bhāśyā disata ēkyā gāyī
āṇa tī hāṇḍyāvara carī pāṇī jhāla ātyābāī
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
Paternal aunt, water is ready for bath, a small mug is kept near the big vessel
▷ (अशा)(मावळण)(भाश्या)(दिसत)(एक्या) cows
▷ (आण)(ती)(हांड्यावर)(चरी) water, (झाल)(आत्याबाई)
pas de traduction en français
[18] id = 63732
घाडगे हौसा - Ghadge Hausa
Village बालम टाकळी - Balam Takli
मावळन भाशा दिल्या एक्या गई
काम घाला आत्याबाई
māvaḷana bhāśā dilyā ēkyā gaī
kāma ghālā ātyābāī
Paternal aunt and niece, both are married in the same village
Niece says, paternal aunt, give me work
▷ (मावळन)(भाशा)(दिल्या)(एक्या)(गई)
▷ (काम)(घाला)(आत्याबाई)
pas de traduction en français
[19] id = 63733
कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra
Village खिर्डी - Khirdi
मावळण भाश्या दिल्या एका वाड्या
आशा वलनी एक रंगी दोन साड्या
māvaḷaṇa bhāśyā dilyā ēkā vāḍyā
āśā valanī ēka raṅgī dōna sāḍyā
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
Two saris of the same colour are drying on the line
▷ (मावळण)(भाश्या)(दिल्या)(एका)(वाड्या)
▷ (आशा)(वलनी)(एक)(रंगी) two (साड्या)
pas de traduction en français
[20] id = 65063
निकम अंजना - Nikam Anjana
Village मळेगाव - Malegaon
मावळन भाशा दोघी दिल्या एका ठाई
हंड्यावर कळशी काम झाल आत्याबाई
māvaḷana bhāśā dōghī dilyā ēkā ṭhāī
haṇḍyāvara kaḷaśī kāma jhāla ātyābāī
Paternal aunt and niece, both are married in the same place
A small vessel on the big one with water, paternal aunt, work is over
▷ (मावळन)(भाशा)(दोघी)(दिल्या)(एका)(ठाई)
▷ (हंड्यावर)(कळशी)(काम)(झाल)(आत्याबाई)
pas de traduction en français
[21] id = 65422
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
अशी मावळण भाश्या दिस एक्या गावी
आणली हंडयावर चरी पाणी झाल आत्याबायी
aśī māvaḷaṇa bhāśyā disa ēkyā gāvī
āṇalī haṇḍayāvara carī pāṇī jhāla ātyābāyī
Paternal aunt and niece, both are married in the same village
Paternal aunt, water is ready for bath, a small mug is kept near the big vessel
▷ (अशी)(मावळण)(भाश्या)(दिस)(एक्या)(गावी)
▷ (आणली)(हंडयावर)(चरी) water, (झाल)(आत्याबायी)
pas de traduction en français
[22] id = 68968
साबळे सुलाबाई - Sable Sula
Village दुधावरे - Dudhavre
मावळण ग भाचा कशा दिल्यात एका घरी
लेकी लाडकी दिली चिंतुगाखाली खरी
māvaḷaṇa ga bhācā kaśā dilyāta ēkā gharī
lēkī lāḍakī dilī cintugākhālī kharī
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
They are like a collar of gold and a gold chain
▷ (मावळण) * (भाचा) how (दिल्यात)(एका)(घरी)
▷ (लेकी)(लाडकी)(दिली)(चिंतुगाखाली)(खरी)
pas de traduction en français
[23] id = 70384
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
मावळण भाश्या दोघी एक्या गावी
हंड्यावर तरी पाणी झाल आत्याबाई
māvaḷaṇa bhāśyā dōghī ēkyā gāvī
haṇḍyāvara tarī pāṇī jhāla ātyābāī
Paternal aunt and niece, both are married in the same village
Paternal aunt, water is ready for bath, a small mug is kept on the big vessel
▷ (मावळण)(भाश्या)(दोघी)(एक्या)(गावी)
▷ (हंड्यावर)(तरी) water, (झाल)(आत्याबाई)
pas de traduction en français
[24] id = 76768
घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu
Village येनवे - Yenve
मावळण भाच्या ह्या ग दिल्यात अेक्या गावी
तांब्याची कळशी पाणी झालं आत्याबाई
māvaḷaṇa bhācyā hyā ga dilyāta aēkyā gāvī
tāmbyācī kaḷaśī pāṇī jhālaṁ ātyābāī
Paternal aunt and niece, both are married in the same village
Paternal aunt, water is ready for bath, it is kept in the copper vessel
▷ (मावळण)(भाच्या)(ह्या) * (दिल्यात)(अेक्या)(गावी)
▷ (तांब्याची)(कळशी) water, (झालं)(आत्याबाई)
pas de traduction en français
[25] id = 70385
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
मावळण भाश्या दोघी दिल्या एका वाड्या
वळणाला वाळात्या एकरंगी दोन साड्या
māvaḷaṇa bhāśyā dōghī dilyā ēkā vāḍyā
vaḷaṇālā vāḷātyā ēkaraṅgī dōna sāḍyā
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
Two saris of the same colour are drying on the line
▷ (मावळण)(भाश्या)(दोघी)(दिल्या)(एका)(वाड्या)
▷ (वळणाला)(वाळात्या)(एकरंगी) two (साड्या)
pas de traduction en français
[26] id = 74247
घोडे लक्ष्मीबाई - Ghode Lakshmi
Village कवठे - Kavthe
मावळण भाच्या दिल्यात एका वाड्या
आंगणी वाळत्यात एक रंगी दोन साड्या
māvaḷaṇa bhācyā dilyāta ēkā vāḍyā
āṅgaṇī vāḷatyāta ēka raṅgī dōna sāḍyā
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
Two saris of the same colour are drying in the courtyard
▷ (मावळण)(भाच्या)(दिल्यात)(एका)(वाड्या)
▷ (आंगणी)(वाळत्यात)(एक)(रंगी) two (साड्या)
pas de traduction en français
[27] id = 74279
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
फुयी भाशा दोघ दिल्या एक वाड्या
वलनी वाळतात एक रंगी दोन साडया
phuyī bhāśā dōgha dilyā ēka vāḍyā
valanī vāḷatāta ēka raṅgī dōna sāḍayā
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
Two saris of the same colour are drying on the line
▷ (फुयी)(भाशा)(दोघ)(दिल्या)(एक)(वाड्या)
▷ (वलनी)(वाळतात)(एक)(रंगी) two (साडया)
pas de traduction en français
[28] id = 76769
घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu
Village येनवे - Yenve
मावगळण भाच्या ह्या ग दिल्यात नाह्यराला
ही ग तांब्याची कळशी आत्या चल माहेराला
māvagaḷaṇa bhācyā hyā ga dilyāta nāhyarālā
hī ga tāmbyācī kaḷaśī ātyā cala māhērālā
Paternal aunt and niece are both married (in a village) near a river
Paternal aunt, let’s take a copper water vessel and go to our maher*
▷ (मावगळण)(भाच्या)(ह्या) * (दिल्यात)(नाह्यराला)
▷ (ही) * (तांब्याची)(कळशी)(आत्या) let_us_go (माहेराला)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[29] id = 76770
घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu
Village येनवे - Yenve
मावळण भाच्या या ग दिल्यात अेक्या घरी
म्हणती आता शोभा देती ही ग चितंगा खाली सरी
māvaḷaṇa bhācyā yā ga dilyāta aēkyā gharī
mhaṇatī ātā śōbhā dētī hī ga citaṅgā khālī sarī
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
I tell you, woman, they are like a collar of gold and a gold chain
▷ (मावळण)(भाच्या)(या) * (दिल्यात)(अेक्या)(घरी)
▷ (म्हणती)(आता)(शोभा)(देती)(ही) * (चितंगा)(खाली)(सरी)
pas de traduction en français
[30] id = 76834
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
मावळण पुसीती भाचीचा कोठना वाडा
चित्र काढीली कवाडा
māvaḷaṇa pusītī bhācīcā kōṭhanā vāḍā
citra kāḍhīlī kavāḍā
Paternal aunt asks, which is my niece’s house
The one on the door on which pictures are drawn
▷ (मावळण)(पुसीती)(भाचीचा)(कोठना)(वाडा)
▷ (चित्र)(काढीली)(कवाडा)
pas de traduction en français
[31] id = 79868
जाधव क्लारा - Jadhav Klara
Village उंदीरगाव - Undirgaon
मावळण भाश्या दोघी दिल्या एका गावी
बोलती बाई माझी पाणी झाल आत्याबाई
māvaḷaṇa bhāśyā dōghī dilyā ēkā gāvī
bōlatī bāī mājhī pāṇī jhāla ātyābāī
Paternal aunt and niece, both are married in the same village
My niece says, paternal aunt, water is ready (for bath)
▷ (मावळण)(भाश्या)(दोघी)(दिल्या)(एका)(गावी)
▷ (बोलती) woman my water, (झाल)(आत्याबाई)
pas de traduction en français
[32] id = 81623
कांबळे इंदुबाई - Kamble Indub
Village हंडितिमगाव - Handitimgaon
मावळण भाश्या दिल्यात एका घरी वाड्या
आशा वाळत्या रंगीत दोन साड्या
māvaḷaṇa bhāśyā dilyāta ēkā gharī vāḍyā
āśā vāḷatyā raṅgīta dōna sāḍyā
Paternal aunt and niece, both are married in the same house
Two saris of the same colour are drying (on the line)
▷ (मावळण)(भाश्या)(दिल्यात)(एका)(घरी)(वाड्या)
▷ (आशा)(वाळत्या)(रंगीत) two (साड्या)
pas de traduction en français
[33] id = 83929
कांबळे सखुबाई - Sakhubai Kamble
Village आंदगाव - Andgaon
मावळणी भाचा दिल्यात अेका घरी
मैना काय शोभा देती चित्तुंगाखाली सरी
māvaḷaṇī bhācā dilyāta aēkā gharī
mainā kāya śōbhā dētī cittuṅgākhālī sarī
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
I tell you, woman, they are like a collar of gold and a gold chain
▷ (मावळणी)(भाचा)(दिल्यात)(अेका)(घरी)
▷  Mina why (शोभा)(देती)(चित्तुंगाखाली)(सरी)
pas de traduction en français
[34] id = 88085
लांडे सखू - Lande Sakhu
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
मावळण भाच्या दोघी दिल्या एका गावी
हंड्यावर कळसी काम झाल आत्याबाई
māvaḷaṇa bhācyā dōghī dilyā ēkā gāvī
haṇḍyāvara kaḷasī kāma jhāla ātyābāī
Paternal aunt and niece, both are married in the same village
Paternal aunt, work is over, (water is ready for bath), a small mug is kept near the big vessel
▷ (मावळण)(भाच्या)(दोघी)(दिल्या)(एका)(गावी)
▷ (हंड्यावर)(कळसी)(काम)(झाल)(आत्याबाई)
pas de traduction en français
[35] id = 88086
जोगदंड मालन - Jogdand Malan
Village पुणतांबा - Puntamba
मावळण भाश्या दिल्या एका गाई
बोलली ग मैना पानी झाल आत्याबाई
māvaḷaṇa bhāśyā dilyā ēkā gāī
bōlalī ga mainā pānī jhāla ātyābāī
Paternal aunt and niece, both are married in the same village
Paternal aunt, water is ready for bath, says my niece
▷ (मावळण)(भाश्या)(दिल्या)(एका)(गाई)
▷ (बोलली) * Mina water, (झाल)(आत्याबाई)
pas de traduction en français
[36] id = 88087
रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu
Village ममदापूर - Mamadapur
मावळण भाश्या दिल्या एका वाड्या
वाळती वलणी एक रंगी दोन साड्या
māvaḷaṇa bhāśyā dilyā ēkā vāḍyā
vāḷatī valaṇī ēka raṅgī dōna sāḍyā
Paternal aunt and niece, both are married in the same family
Two saris of the same colour are drying on the line
▷ (मावळण)(भाश्या)(दिल्या)(एका)(वाड्या)
▷ (वाळती)(वलणी)(एक)(रंगी) two (साड्या)
pas de traduction en français
[37] id = 88088
रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu
Village ममदापूर - Mamadapur
मावळण भाश्या दिली एक्या गावी
हांड्यावरची कंळशी पाणी घाल आत्याबाई
māvaḷaṇa bhāśyā dilī ēkyā gāvī
hāṇḍyāvaracī kanḷaśī pāṇī ghāla ātyābāī
Paternal aunt and niece, both are married in the same village
Paternal aunt, water is ready for bath, there is a small vessel near the big one
▷ (मावळण)(भाश्या)(दिली)(एक्या)(गावी)
▷ (हांड्यावरची)(कंळशी) water, (घाल)(आत्याबाई)
pas de traduction en français
[38] id = 88089
कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra
Village खिर्डी - Khirdi
मावळण भाश्या दिल्या एका गावी
हंड्यावर कळशी पाणी झाल आत्याबाई
māvaḷaṇa bhāśyā dilyā ēkā gāvī
haṇḍyāvara kaḷaśī pāṇī jhāla ātyābāī
Paternal aunt and niece, both are married in the same village
Paternal aunt, water is ready for bath, there is a small vessel near the big one
▷ (मावळण)(भाश्या)(दिल्या)(एका)(गावी)
▷ (हंड्यावर)(कळशी) water, (झाल)(आत्याबाई)
pas de traduction en français
[39] id = 91151
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
मावळण भाशी कुठ गेलीय गवळण
तिची गावात मावळण
māvaḷaṇa bhāśī kuṭha gēlīya gavaḷaṇa
ticī gāvāta māvaḷaṇa
Paternal aunt and niece, where has the niece gone
Her paternal aunt lives in the same village
▷ (मावळण)(भाशी)(कुठ)(गेलीय)(गवळण)
▷ (तिची)(गावात)(मावळण)
pas de traduction en français
[40] id = 104825
निकम सखुबाई - Nikam Sakhu
Village बोरसुसाई - Borsusai
गावाच्या गावा फुयाभाच्या पाटलीन
सोन्याच्या साखळदंड शिव घेतल्या वाटुन
gāvācyā gāvā phuyābhācyā pāṭalīna
sōnyācyā sākhaḷadaṇḍa śiva ghētalyā vāṭuna
Paternal aunt and niece are married in the Patil* family
With a gold chain, they amicably drew the boundaries (divided the property)
▷ (गावाच्या)(गावा)(फुयाभाच्या)(पाटलीन)
▷  Of_gold (साखळदंड)(शिव)(घेतल्या)(वाटुन)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
[41] id = 107046
बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal
Village कारेगाव - Karegaon
तोडाच्या तांडुळा हाय बाप पित्यावरी
केसाचा बुचडा मावळण आत्यावरी
tōḍācyā tāṇḍuḷā hāya bāpa pityāvarī
kēsācā bucaḍā māvaḷaṇa ātyāvarī
My father looks very much like his father
With her hair tied in a bun, she looks like her paternal aunt
▷ (तोडाच्या)(तांडुळा)(हाय) father (पित्यावरी)
▷ (केसाचा)(बुचडा)(मावळण)(आत्यावरी)
pas de traduction en français
[42] id = 108499
पाटील वत्सला भास्कर - Patil Vatsal Bhaskar
Village पाटोजी - Patoji
तुझ्या माझ्या वाजतो शिंदे बाज्या
तुझ्या माझ्या गळ्यासाठी जागा झाला राजा
tujhyā mājhyā vājatō śindē bājyā
tujhyā mājhyā gaḷyāsāṭhī jāgā jhālā rājā
Our singing is loud like a band
With our singing (on the grindmill), my husband woke up
▷  Your my (वाजतो)(शिंदे)(बाज्या)
▷  Your my (गळ्यासाठी)(जागा)(झाला) king
pas de traduction en français
[43] id = 108500
पाटील वत्सला भास्कर - Patil Vatsal Bhaskar
Village पाटोजी - Patoji
तुझा माझा गळा ऐकु गेला खळवाडी
एका कडब्यासाठी जागी झाला मारवाडी
tujhā mājhā gaḷā aiku gēlā khaḷavāḍī
ēkā kaḍabyāsāṭhī jāgī jhālā māravāḍī
We sing when we work, our voice gets carried to the grain yard
Brother woke up, he went to pick up fodder
▷  Your my (गळा)(ऐकु) has_gone (खळवाडी)
▷ (एका)(कडब्यासाठी)(जागी)(झाला)(मारवाडी)
pas de traduction en français
[44] id = 110520
शिंदे ठकु - Shinde Thaku
Village कारेगाव - Karegaon
मावळण भाशा दिल्यात एकट्या वाड्या
वलनी वाळत्या एकरंगी दोन साड्या
māvaḷaṇa bhāśā dilyāta ēkaṭyā vāḍyā
valanī vāḷatyā ēkaraṅgī dōna sāḍyā
Paternal aunt and niece are married in the same family
Two saris of the same colour are drying on the line
▷ (मावळण)(भाशा)(दिल्यात)(एकट्या)(वाड्या)
▷ (वलनी)(वाळत्या)(एकरंगी) two (साड्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. In the same village and same house
⇑ Top of page ⇑