➡ Display songs in class at higher level (F17-01-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 29181 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | मावळण भाच्या नांदतात एक्या घरी अशी शोभा देती चितंगाखाली सरी māvaḷaṇa bhācyā nāndatāta ēkyā gharī aśī śōbhā dētī citaṅgākhālī sarī | ✎ Paternal aunt and niece live in one house They are like a chain and a collar of gold, they make the house a welcome place ▷ (मावळण)(भाच्या)(नांदतात)(एक्या)(घरी) ▷ (अशी)(शोभा)(देती)(चितंगाखाली)(सरी) | pas de traduction en français |
[2] id = 29182 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मावळणी भाच्या दोघी दिल्यात एका घरी सांगते बाई तुला चितुगावरची आहे सरी māvaḷaṇī bhācyā dōghī dilyāta ēkā gharī sāṅgatē bāī tulā citugāvaracī āhē sarī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family I tell you, woman, they are like a collar of gold and a gold chain ▷ (मावळणी)(भाच्या)(दोघी)(दिल्यात)(एका)(घरी) ▷ I_tell woman to_you (चितुगावरची)(आहे)(सरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 29183 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | मावळण भाच्या कशा दिल्यात एका घरा लाडकी माझी मैना सून करते बिजवरा māvaḷaṇa bhācyā kaśā dilyāta ēkā gharā lāḍakī mājhī mainā sūna karatē bijavarā | ✎ Paternal aunt and niece are married in the same family My dear daughter, I give her in marriage as a second wife ▷ (मावळण)(भाच्या) how (दिल्यात)(एका) house ▷ (लाडकी) my Mina (सून)(करते)(बिजवरा) | pas de traduction en français |
[4] id = 29184 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | मावळण भाचा कशा दिल्यात एका गावा गवळणीला माझ्या चांगला जीव लावा māvaḷaṇa bhācā kaśā dilyāta ēkā gāvā gavaḷaṇīlā mājhyā cāṅgalā jīva lāvā | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same village Please be kind and affectionate towards my daughter ▷ (मावळण)(भाचा) how (दिल्यात)(एका)(गावा) ▷ (गवळणीला) my (चांगला) life put | pas de traduction en français |
[5] id = 29185 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगते दादा तुला सासू सूना त्या एकाच्या गवळणी माझ्या बाया माया लेकी लोकाच्या sāṅgatē dādā tulā sāsū sūnā tyā ēkācyā gavaḷaṇī mājhyā bāyā māyā lēkī lōkācyā | ✎ I tell you, brother, mother-in-law and daughter-in-law belong to the same family As daughters, they both come from different families ▷ I_tell (दादा) to_you (सासू)(सूना)(त्या)(एकाच्या) ▷ (गवळणी) my (बाया)(माया)(लेकी)(लोकाच्या) | pas de traduction en français |
[6] id = 42256 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | मावळण भाश्या दोही दिल्या एका वाड्यात वलणी वाळत्यात एकरंगी दोन साड्या māvaḷaṇa bhāśyā dōhī dilyā ēkā vāḍyāta valaṇī vāḷatyāta ēkaraṅgī dōna sāḍyā | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family Two saris of the same colour are drying on the line ▷ (मावळण)(भाश्या)(दोही)(दिल्या)(एका)(वाड्यात) ▷ (वलणी)(वाळत्यात)(एकरंगी) two (साड्या) | pas de traduction en français |
[7] id = 42257 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | मावळण भाश्या दोघी दिल्या एका वाड्या वलणीला वाळ एक रंगी दोन साड्या māvaḷaṇa bhāśyā dōghī dilyā ēkā vāḍyā valaṇīlā vāḷa ēka raṅgī dōna sāḍyā | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family Two saris of the same colour are drying on the line ▷ (मावळण)(भाश्या)(दोघी)(दिल्या)(एका)(वाड्या) ▷ (वलणीला)(वाळ)(एक)(रंगी) two (साड्या) | pas de traduction en français |
[8] id = 42258 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | फुया भाशा दोघी दिल्या एका घरी पाणी झाल आत्याबाई हंड्यावरी चरी phuyā bhāśā dōghī dilyā ēkā gharī pāṇī jhāla ātyābāī haṇḍyāvarī carī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family Paternal aunt, water is ready for bath, a small mug is kept near the big vessel ▷ (फुया)(भाशा)(दोघी)(दिल्या)(एका)(घरी) ▷ Water, (झाल)(आत्याबाई)(हंड्यावरी)(चरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 45749 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | आबळ (आत्या) भास्या दिल्या दोन्ही एका गावी हांड्यावरी चरी पाणी झाल आत्याबाई ābaḷa (ātyā) bhāsyā dilyā dōnhī ēkā gāvī hāṇḍyāvarī carī pāṇī jhāla ātyābāī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family Paternal aunt, water is ready for bath, a small mug is kept near the big vessel ▷ (आबळ) ( (आत्या) ) (भास्या)(दिल्या) both (एका)(गावी) ▷ (हांड्यावरी)(चरी) water, (झाल)(आत्याबाई) | pas de traduction en français |
[10] id = 46972 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | मावळण भाच्या दिल्या एका वाड्या वलणीवर वाळाया एका रंगी साड्या māvaḷaṇa bhācyā dilyā ēkā vāḍyā valaṇīvara vāḷāyā ēkā raṅgī sāḍyā | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family Two saris of the same colour are drying on the line ▷ (मावळण)(भाच्या)(दिल्या)(एका)(वाड्या) ▷ (वलणीवर)(वाळाया)(एका)(रंगी)(साड्या) | pas de traduction en français |
[11] id = 47453 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | मावळण ग भाचा दिल्या एका घरी लेकीच्या निमित्तानी बंधू येईल माझ्या दारी māvaḷaṇa ga bhācā dilyā ēkā gharī lēkīcyā nimittānī bandhū yēīla mājhyā dārī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family My brother will come to my house, under the pretext of meeting his daughter ▷ (मावळण) * (भाचा)(दिल्या)(एका)(घरी) ▷ (लेकीच्या)(निमित्तानी) brother (येईल) my (दारी) | pas de traduction en français |
[12] id = 47698 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | मावळण भाच्या दिल्या एका गावी हंड्यावरी चरी पाणी झाल आत्याबाई māvaḷaṇa bhācyā dilyā ēkā gāvī haṇḍyāvarī carī pāṇī jhāla ātyābāī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family Paternal aunt, water is ready for bath, a small mug is kept near the big vessel ▷ (मावळण)(भाच्या)(दिल्या)(एका)(गावी) ▷ (हंड्यावरी)(चरी) water, (झाल)(आत्याबाई) | pas de traduction en français |
[13] id = 47699 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | मावळण भाशा दोन्ही दिल्या एका गावी हंड्यावरी चरी पाणी झाल आत्याबायी māvaḷaṇa bhāśā dōnhī dilyā ēkā gāvī haṇḍyāvarī carī pāṇī jhāla ātyābāyī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family Paternal aunt, water is ready for bath, a small mug is kept near the big vessel ▷ (मावळण)(भाशा) both (दिल्या)(एका)(गावी) ▷ (हंड्यावरी)(चरी) water, (झाल)(आत्याबायी) | pas de traduction en français |
[14] id = 47700 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | मावळण भाच्या दिल्या एका गावी बोलती बाई माझ काम झाल आत्याबाई māvaḷaṇa bhācyā dilyā ēkā gāvī bōlatī bāī mājha kāma jhāla ātyābāī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same village My niece says, paternal aunt, my work is finished ▷ (मावळण)(भाच्या)(दिल्या)(एका)(गावी) ▷ (बोलती) woman my (काम)(झाल)(आत्याबाई) | pas de traduction en français |
[15] id = 47701 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon | मावळण भाश्या दिल्या एका खेडेगावात वलनी वाळती एक रंगी दोन्ही साड्या māvaḷaṇa bhāśyā dilyā ēkā khēḍēgāvāta valanī vāḷatī ēka raṅgī dōnhī sāḍyā | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family Two saris of the same colour are drying on the line ▷ (मावळण)(भाश्या)(दिल्या)(एका)(खेडेगावात) ▷ (वलनी)(वाळती)(एक)(रंगी) both (साड्या) | pas de traduction en français |
[16] id = 51502 ✓ मुके इंदुबाई सूर्यभान - Muke Indubai Suryabhan Village खिर्डी - Khirdi | मावळण भाश्या आपण एका न्हानीमंदी न्हावू अस आंबूनीचं शेत केस वाळवीत जाऊ māvaḷaṇa bhāśyā āpaṇa ēkā nhānīmandī nhāvū asa āmbūnīcaṁ śēta kēsa vāḷavīta jāū | ✎ Paternal aunt and niece, we shall both have a head-bath in the same bathroom We shall go drying our hair, walking through the fields ▷ (मावळण)(भाश्या)(आपण)(एका)(न्हानीमंदी) ▷ (न्हावू)(अस)(आंबूनीचं)(शेत)(केस)(वाळवीत)(जाऊ) | pas de traduction en français |
[17] id = 63664 ✓ नागले फुलाबाई - Nagle Phulabai Village बेलापूर - Belapur | अशा मावळण भाश्या दिसत एक्या गायी आण ती हांड्यावर चरी पाणी झाल आत्याबाई aśā māvaḷaṇa bhāśyā disata ēkyā gāyī āṇa tī hāṇḍyāvara carī pāṇī jhāla ātyābāī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family Paternal aunt, water is ready for bath, a small mug is kept near the big vessel ▷ (अशा)(मावळण)(भाश्या)(दिसत)(एक्या) cows ▷ (आण)(ती)(हांड्यावर)(चरी) water, (झाल)(आत्याबाई) | pas de traduction en français |
[18] id = 63732 ✓ घाडगे हौसा - Ghadge Hausa Village बालम टाकळी - Balam Takli | मावळन भाशा दिल्या एक्या गई काम घाला आत्याबाई māvaḷana bhāśā dilyā ēkyā gaī kāma ghālā ātyābāī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same village Niece says, paternal aunt, give me work ▷ (मावळन)(भाशा)(दिल्या)(एक्या)(गई) ▷ (काम)(घाला)(आत्याबाई) | pas de traduction en français |
[19] id = 63733 ✓ कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra Village खिर्डी - Khirdi | मावळण भाश्या दिल्या एका वाड्या आशा वलनी एक रंगी दोन साड्या māvaḷaṇa bhāśyā dilyā ēkā vāḍyā āśā valanī ēka raṅgī dōna sāḍyā | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family Two saris of the same colour are drying on the line ▷ (मावळण)(भाश्या)(दिल्या)(एका)(वाड्या) ▷ (आशा)(वलनी)(एक)(रंगी) two (साड्या) | pas de traduction en français |
[20] id = 65063 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village मळेगाव - Malegaon | मावळन भाशा दोघी दिल्या एका ठाई हंड्यावर कळशी काम झाल आत्याबाई māvaḷana bhāśā dōghī dilyā ēkā ṭhāī haṇḍyāvara kaḷaśī kāma jhāla ātyābāī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same place A small vessel on the big one with water, paternal aunt, work is over ▷ (मावळन)(भाशा)(दोघी)(दिल्या)(एका)(ठाई) ▷ (हंड्यावर)(कळशी)(काम)(झाल)(आत्याबाई) | pas de traduction en français |
[21] id = 65422 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | अशी मावळण भाश्या दिस एक्या गावी आणली हंडयावर चरी पाणी झाल आत्याबायी aśī māvaḷaṇa bhāśyā disa ēkyā gāvī āṇalī haṇḍayāvara carī pāṇī jhāla ātyābāyī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same village Paternal aunt, water is ready for bath, a small mug is kept near the big vessel ▷ (अशी)(मावळण)(भाश्या)(दिस)(एक्या)(गावी) ▷ (आणली)(हंडयावर)(चरी) water, (झाल)(आत्याबायी) | pas de traduction en français |
[22] id = 68968 ✓ साबळे सुलाबाई - Sable Sula Village दुधावरे - Dudhavre | मावळण ग भाचा कशा दिल्यात एका घरी लेकी लाडकी दिली चिंतुगाखाली खरी māvaḷaṇa ga bhācā kaśā dilyāta ēkā gharī lēkī lāḍakī dilī cintugākhālī kharī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family They are like a collar of gold and a gold chain ▷ (मावळण) * (भाचा) how (दिल्यात)(एका)(घरी) ▷ (लेकी)(लाडकी)(दिली)(चिंतुगाखाली)(खरी) | pas de traduction en français |
[23] id = 70384 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | मावळण भाश्या दोघी एक्या गावी हंड्यावर तरी पाणी झाल आत्याबाई māvaḷaṇa bhāśyā dōghī ēkyā gāvī haṇḍyāvara tarī pāṇī jhāla ātyābāī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same village Paternal aunt, water is ready for bath, a small mug is kept on the big vessel ▷ (मावळण)(भाश्या)(दोघी)(एक्या)(गावी) ▷ (हंड्यावर)(तरी) water, (झाल)(आत्याबाई) | pas de traduction en français |
[24] id = 76768 ✓ घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu Village येनवे - Yenve | मावळण भाच्या ह्या ग दिल्यात अेक्या गावी तांब्याची कळशी पाणी झालं आत्याबाई māvaḷaṇa bhācyā hyā ga dilyāta aēkyā gāvī tāmbyācī kaḷaśī pāṇī jhālaṁ ātyābāī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same village Paternal aunt, water is ready for bath, it is kept in the copper vessel ▷ (मावळण)(भाच्या)(ह्या) * (दिल्यात)(अेक्या)(गावी) ▷ (तांब्याची)(कळशी) water, (झालं)(आत्याबाई) | pas de traduction en français |
[25] id = 70385 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | मावळण भाश्या दोघी दिल्या एका वाड्या वळणाला वाळात्या एकरंगी दोन साड्या māvaḷaṇa bhāśyā dōghī dilyā ēkā vāḍyā vaḷaṇālā vāḷātyā ēkaraṅgī dōna sāḍyā | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family Two saris of the same colour are drying on the line ▷ (मावळण)(भाश्या)(दोघी)(दिल्या)(एका)(वाड्या) ▷ (वळणाला)(वाळात्या)(एकरंगी) two (साड्या) | pas de traduction en français |
[26] id = 74247 ✓ घोडे लक्ष्मीबाई - Ghode Lakshmi Village कवठे - Kavthe | मावळण भाच्या दिल्यात एका वाड्या आंगणी वाळत्यात एक रंगी दोन साड्या māvaḷaṇa bhācyā dilyāta ēkā vāḍyā āṅgaṇī vāḷatyāta ēka raṅgī dōna sāḍyā | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family Two saris of the same colour are drying in the courtyard ▷ (मावळण)(भाच्या)(दिल्यात)(एका)(वाड्या) ▷ (आंगणी)(वाळत्यात)(एक)(रंगी) two (साड्या) | pas de traduction en français |
[27] id = 74279 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | फुयी भाशा दोघ दिल्या एक वाड्या वलनी वाळतात एक रंगी दोन साडया phuyī bhāśā dōgha dilyā ēka vāḍyā valanī vāḷatāta ēka raṅgī dōna sāḍayā | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family Two saris of the same colour are drying on the line ▷ (फुयी)(भाशा)(दोघ)(दिल्या)(एक)(वाड्या) ▷ (वलनी)(वाळतात)(एक)(रंगी) two (साडया) | pas de traduction en français |
[28] id = 76769 ✓ घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu Village येनवे - Yenve | मावगळण भाच्या ह्या ग दिल्यात नाह्यराला ही ग तांब्याची कळशी आत्या चल माहेराला māvagaḷaṇa bhācyā hyā ga dilyāta nāhyarālā hī ga tāmbyācī kaḷaśī ātyā cala māhērālā | ✎ Paternal aunt and niece are both married (in a village) near a river Paternal aunt, let’s take a copper water vessel and go to our maher* ▷ (मावगळण)(भाच्या)(ह्या) * (दिल्यात)(नाह्यराला) ▷ (ही) * (तांब्याची)(कळशी)(आत्या) let_us_go (माहेराला) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 76770 ✓ घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu Village येनवे - Yenve | मावळण भाच्या या ग दिल्यात अेक्या घरी म्हणती आता शोभा देती ही ग चितंगा खाली सरी māvaḷaṇa bhācyā yā ga dilyāta aēkyā gharī mhaṇatī ātā śōbhā dētī hī ga citaṅgā khālī sarī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family I tell you, woman, they are like a collar of gold and a gold chain ▷ (मावळण)(भाच्या)(या) * (दिल्यात)(अेक्या)(घरी) ▷ (म्हणती)(आता)(शोभा)(देती)(ही) * (चितंगा)(खाली)(सरी) | pas de traduction en français |
[30] id = 76834 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | मावळण पुसीती भाचीचा कोठना वाडा चित्र काढीली कवाडा māvaḷaṇa pusītī bhācīcā kōṭhanā vāḍā citra kāḍhīlī kavāḍā | ✎ Paternal aunt asks, which is my niece’s house The one on the door on which pictures are drawn ▷ (मावळण)(पुसीती)(भाचीचा)(कोठना)(वाडा) ▷ (चित्र)(काढीली)(कवाडा) | pas de traduction en français |
[31] id = 79868 ✓ जाधव क्लारा - Jadhav Klara Village उंदीरगाव - Undirgaon | मावळण भाश्या दोघी दिल्या एका गावी बोलती बाई माझी पाणी झाल आत्याबाई māvaḷaṇa bhāśyā dōghī dilyā ēkā gāvī bōlatī bāī mājhī pāṇī jhāla ātyābāī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same village My niece says, paternal aunt, water is ready (for bath) ▷ (मावळण)(भाश्या)(दोघी)(दिल्या)(एका)(गावी) ▷ (बोलती) woman my water, (झाल)(आत्याबाई) | pas de traduction en français |
[32] id = 81623 ✓ कांबळे इंदुबाई - Kamble Indub Village हंडितिमगाव - Handitimgaon | मावळण भाश्या दिल्यात एका घरी वाड्या आशा वाळत्या रंगीत दोन साड्या māvaḷaṇa bhāśyā dilyāta ēkā gharī vāḍyā āśā vāḷatyā raṅgīta dōna sāḍyā | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same house Two saris of the same colour are drying (on the line) ▷ (मावळण)(भाश्या)(दिल्यात)(एका)(घरी)(वाड्या) ▷ (आशा)(वाळत्या)(रंगीत) two (साड्या) | pas de traduction en français |
[33] id = 83929 ✓ कांबळे सखुबाई - Sakhubai Kamble Village आंदगाव - Andgaon | मावळणी भाचा दिल्यात अेका घरी मैना काय शोभा देती चित्तुंगाखाली सरी māvaḷaṇī bhācā dilyāta aēkā gharī mainā kāya śōbhā dētī cittuṅgākhālī sarī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family I tell you, woman, they are like a collar of gold and a gold chain ▷ (मावळणी)(भाचा)(दिल्यात)(अेका)(घरी) ▷ Mina why (शोभा)(देती)(चित्तुंगाखाली)(सरी) | pas de traduction en français |
[34] id = 88085 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | मावळण भाच्या दोघी दिल्या एका गावी हंड्यावर कळसी काम झाल आत्याबाई māvaḷaṇa bhācyā dōghī dilyā ēkā gāvī haṇḍyāvara kaḷasī kāma jhāla ātyābāī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same village Paternal aunt, work is over, (water is ready for bath), a small mug is kept near the big vessel ▷ (मावळण)(भाच्या)(दोघी)(दिल्या)(एका)(गावी) ▷ (हंड्यावर)(कळसी)(काम)(झाल)(आत्याबाई) | pas de traduction en français |
[35] id = 88086 ✓ जोगदंड मालन - Jogdand Malan Village पुणतांबा - Puntamba | मावळण भाश्या दिल्या एका गाई बोलली ग मैना पानी झाल आत्याबाई māvaḷaṇa bhāśyā dilyā ēkā gāī bōlalī ga mainā pānī jhāla ātyābāī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same village Paternal aunt, water is ready for bath, says my niece ▷ (मावळण)(भाश्या)(दिल्या)(एका)(गाई) ▷ (बोलली) * Mina water, (झाल)(आत्याबाई) | pas de traduction en français |
[36] id = 88087 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Village ममदापूर - Mamadapur | मावळण भाश्या दिल्या एका वाड्या वाळती वलणी एक रंगी दोन साड्या māvaḷaṇa bhāśyā dilyā ēkā vāḍyā vāḷatī valaṇī ēka raṅgī dōna sāḍyā | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same family Two saris of the same colour are drying on the line ▷ (मावळण)(भाश्या)(दिल्या)(एका)(वाड्या) ▷ (वाळती)(वलणी)(एक)(रंगी) two (साड्या) | pas de traduction en français |
[37] id = 88088 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Village ममदापूर - Mamadapur | मावळण भाश्या दिली एक्या गावी हांड्यावरची कंळशी पाणी घाल आत्याबाई māvaḷaṇa bhāśyā dilī ēkyā gāvī hāṇḍyāvaracī kanḷaśī pāṇī ghāla ātyābāī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same village Paternal aunt, water is ready for bath, there is a small vessel near the big one ▷ (मावळण)(भाश्या)(दिली)(एक्या)(गावी) ▷ (हांड्यावरची)(कंळशी) water, (घाल)(आत्याबाई) | pas de traduction en français |
[38] id = 88089 ✓ कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra Village खिर्डी - Khirdi | मावळण भाश्या दिल्या एका गावी हंड्यावर कळशी पाणी झाल आत्याबाई māvaḷaṇa bhāśyā dilyā ēkā gāvī haṇḍyāvara kaḷaśī pāṇī jhāla ātyābāī | ✎ Paternal aunt and niece, both are married in the same village Paternal aunt, water is ready for bath, there is a small vessel near the big one ▷ (मावळण)(भाश्या)(दिल्या)(एका)(गावी) ▷ (हंड्यावर)(कळशी) water, (झाल)(आत्याबाई) | pas de traduction en français |
[39] id = 91151 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | मावळण भाशी कुठ गेलीय गवळण तिची गावात मावळण māvaḷaṇa bhāśī kuṭha gēlīya gavaḷaṇa ticī gāvāta māvaḷaṇa | ✎ Paternal aunt and niece, where has the niece gone Her paternal aunt lives in the same village ▷ (मावळण)(भाशी)(कुठ)(गेलीय)(गवळण) ▷ (तिची)(गावात)(मावळण) | pas de traduction en français |
[40] id = 104825 ✓ निकम सखुबाई - Nikam Sakhu Village बोरसुसाई - Borsusai | गावाच्या गावा फुयाभाच्या पाटलीन सोन्याच्या साखळदंड शिव घेतल्या वाटुन gāvācyā gāvā phuyābhācyā pāṭalīna sōnyācyā sākhaḷadaṇḍa śiva ghētalyā vāṭuna | ✎ Paternal aunt and niece are married in the Patil* family With a gold chain, they amicably drew the boundaries (divided the property) ▷ (गावाच्या)(गावा)(फुयाभाच्या)(पाटलीन) ▷ Of_gold (साखळदंड)(शिव)(घेतल्या)(वाटुन) | pas de traduction en français |
| |||
[41] id = 107046 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon | तोडाच्या तांडुळा हाय बाप पित्यावरी केसाचा बुचडा मावळण आत्यावरी tōḍācyā tāṇḍuḷā hāya bāpa pityāvarī kēsācā bucaḍā māvaḷaṇa ātyāvarī | ✎ My father looks very much like his father With her hair tied in a bun, she looks like her paternal aunt ▷ (तोडाच्या)(तांडुळा)(हाय) father (पित्यावरी) ▷ (केसाचा)(बुचडा)(मावळण)(आत्यावरी) | pas de traduction en français |
[42] id = 108499 ✓ पाटील वत्सला भास्कर - Patil Vatsal Bhaskar Village पाटोजी - Patoji | तुझ्या माझ्या वाजतो शिंदे बाज्या तुझ्या माझ्या गळ्यासाठी जागा झाला राजा tujhyā mājhyā vājatō śindē bājyā tujhyā mājhyā gaḷyāsāṭhī jāgā jhālā rājā | ✎ Our singing is loud like a band With our singing (on the grindmill), my husband woke up ▷ Your my (वाजतो)(शिंदे)(बाज्या) ▷ Your my (गळ्यासाठी)(जागा)(झाला) king | pas de traduction en français |
[43] id = 108500 ✓ पाटील वत्सला भास्कर - Patil Vatsal Bhaskar Village पाटोजी - Patoji | तुझा माझा गळा ऐकु गेला खळवाडी एका कडब्यासाठी जागी झाला मारवाडी tujhā mājhā gaḷā aiku gēlā khaḷavāḍī ēkā kaḍabyāsāṭhī jāgī jhālā māravāḍī | ✎ We sing when we work, our voice gets carried to the grain yard Brother woke up, he went to pick up fodder ▷ Your my (गळा)(ऐकु) has_gone (खळवाडी) ▷ (एका)(कडब्यासाठी)(जागी)(झाला)(मारवाडी) | pas de traduction en français |
[44] id = 110520 ✓ शिंदे ठकु - Shinde Thaku Village कारेगाव - Karegaon | मावळण भाशा दिल्यात एकट्या वाड्या वलनी वाळत्या एकरंगी दोन साड्या māvaḷaṇa bhāśā dilyāta ēkaṭyā vāḍyā valanī vāḷatyā ēkaraṅgī dōna sāḍyā | ✎ Paternal aunt and niece are married in the same family Two saris of the same colour are drying on the line ▷ (मावळण)(भाशा)(दिल्यात)(एकट्या)(वाड्या) ▷ (वलनी)(वाळत्या)(एकरंगी) two (साड्या) | pas de traduction en français |