➡ Display songs in class at higher level (F16-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 28085 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | गाडीवाल्या दादा तुझा बघीतला ताला माला हाणू नको गाडी माझा बाजार नाही झाला gāḍīvālyā dādā tujhā baghītalā tālā mālā hāṇū nakō gāḍī mājhā bājāra nāhī jhālā | ✎ My dear brother with the cart, I checked your convenience Don’t start off with the cart, I have not finished shopping ▷ (गाडीवाल्या)(दादा) your (बघीतला)(ताला)(माला) ▷ (हाणू) not (गाडी) my (बाजार) not (झाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 28086 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | बहिण भावाचा इचार बाजाराच्या वाटेला लुटीला मपला बंधू पळस गावाच्या पेठेला bahiṇa bhāvācā icāra bājārācyā vāṭēlā luṭīlā mapalā bandhū paḷasa gāvācyā pēṭhēlā | ✎ Sister and brother are discussing on the way to the bazaar I looted my brother in the market at Palasgaon village ▷ Sister (भावाचा)(इचार)(बाजाराच्या)(वाटेला) ▷ (लुटीला)(मपला) brother (पळस)(गावाच्या)(पेठेला) | pas de traduction en français |
[3] id = 28087 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | भरल्या बाजारात माझा बाजार झाला नाही सरवण माझा वाणी भरव्याचा आला नाही bharalyā bājārāta mājhā bājāra jhālā nāhī saravaṇa mājhā vāṇī bharavyācā ālā nāhī | ✎ In the market crowded with stalls on the market day, I could not do any shopping Saravan, my reliable brother has not come ▷ (भरल्या)(बाजारात) my (बाजार)(झाला) not ▷ (सरवण) my (वाणी)(भरव्याचा) here_comes not | pas de traduction en français |
[4] id = 28088 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | भरील्या बाजारात माझा बाजार झाला नाही पुतळा माझा बंधु वाणी भरव्याचा आला नाही bharīlyā bājārāta mājhā bājāra jhālā nāhī putaḷā mājhā bandhu vāṇī bharavyācā ālā nāhī | ✎ In the market crowded with stalls on the market day, I could not do any shopping My dear reliable brother has not come ▷ (भरील्या)(बाजारात) my (बाजार)(झाला) not ▷ (पुतळा) my brother (वाणी)(भरव्याचा) here_comes not | pas de traduction en français |
[5] id = 28089 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | भरल्या बाजारात माझा बाजार झाला नाही पुतळ्या माझा बंधू वाणी भरव्याचा आला नाही bharalyā bājārāta mājhā bājāra jhālā nāhī putaḷyā mājhā bandhū vāṇī bharavyācā ālā nāhī | ✎ In the market crowded with stalls on the market day, I could not do any shopping My dear reliable brother has not come ▷ (भरल्या)(बाजारात) my (बाजार)(झाला) not ▷ (पुतळ्या) my brother (वाणी)(भरव्याचा) here_comes not | pas de traduction en français |
[6] id = 28090 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | बाजाराला जाते जागा बसते झाडूनी सावित्रे भाऊजयी द्यावा बंधूला धाडूनी bājārālā jātē jāgā basatē jhāḍūnī sāvitrē bhāūjayī dyāvā bandhūlā dhāḍūnī | ✎ I go to the market, I clean a spot and sit Savitri, my sister-in-law, send my brother here ▷ To_the_bazar am_going (जागा)(बसते)(झाडूनी) ▷ (सावित्रे)(भाऊजयी)(द्यावा)(बंधूला)(धाडूनी) | pas de traduction en français |
[7] id = 28091 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जाते मी बाजाराला मी तर जाते कवाबवा सांगते बाई तुला बंधू माझा येईन तवा jātē mī bājārālā mī tara jātē kavābavā sāṅgatē bāī tulā bandhū mājhā yēīna tavā | ✎ I go to the market, but I go occasionally I tell you, woman, that is whenever my brother comes ▷ Am_going I to_the_bazar I wires am_going (कवाबवा) ▷ I_tell woman to_you brother my (येईन)(तवा) | pas de traduction en français |
[8] id = 28092 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | हौस मला मोठी संगती बाजाराची बंधवानी माझ्या कंठी मोडीली हजाराची hausa malā mōṭhī saṅgatī bājārācī bandhavānī mājhyā kaṇṭhī mōḍīlī hajārācī | ✎ I am very fond of going to the market along with my brother My brother sold a gold chain worth thousand rupees ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(संगती)(बाजाराची) ▷ (बंधवानी) my (कंठी)(मोडीली)(हजाराची) | pas de traduction en français |
[9] id = 28093 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | भरल्या बाजारात मी तर झाले येडी पिशी मी झाले येडी पिशी बंधू बघते वाण्याच्या माडीपाशी bharalyā bājārāta mī tara jhālē yēḍī piśī mī jhālē yēḍī piśī bandhū baghatē vāṇyācyā māḍīpāśī | ✎ Looking at the stalls on market day, I became mad (looking at the goods) I see my brother near the staircase of the merchant’s shop ▷ (भरल्या)(बाजारात) I wires become (येडी)(पिशी) ▷ I become (येडी)(पिशी) brother (बघते)(वाण्याच्या)(माडीपाशी) | pas de traduction en français |
[10] id = 28094 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu Village माले - Male | गावात दुकान उधारी झाली लई माझ्या बंधवाची माझ्या हौशाची घ्यावी सही gāvāta dukāna udhārī jhālī laī mājhyā bandhavācī mājhyā hauśācī ghyāvī sahī | ✎ I have got a lot of things on credit from the shop in the village You can take my brother’s signature ▷ (गावात)(दुकान)(उधारी) has_come (लई) ▷ My (बंधवाची) my (हौशाची)(घ्यावी)(सही) | pas de traduction en français |
[11] id = 28095 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | बंधुला शिंपी पुस तुला सजणा बहिणी किती थोरली पारबत्ती माझ्या पाठीची धुरपती bandhulā śimpī pusa tulā sajaṇā bahiṇī kitī thōralī pārabattī mājhyā pāṭhīcī dhurapatī | ✎ Tailor asks brother, how many sisters do you have Parvati is my elder sister, Draupadi* is my younger sister ▷ (बंधुला)(शिंपी) enquire to_you (सजणा)(बहिणी)(किती) ▷ (थोरली)(पारबत्ती) my (पाठीची)(धुरपती) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 28096 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | बंधुला शिपी पुस तुझ्या बाईला तान्ह काई अंगड्या टोपड्याची भरणी आली तळगावी bandhulā śipī pusa tujhyā bāīlā tānha kāī aṅgaḍyā ṭōpaḍyācī bharaṇī ālī taḷagāvī | ✎ Tailor asks brother, does your sister have a baby A whole lot of bonnets and baby’s clothes have come in the shop at Talegaon ▷ (बंधुला)(शिपी) enquire your (बाईला)(तान्ह)(काई) ▷ (अंगड्या)(टोपड्याची)(भरणी) has_come (तळगावी) | pas de traduction en français |
[13] id = 28097 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | भरील्या बाजारात जागा बसते झाडूनी सांगते बयाबाई द्याव बंधुला धाडूनी bharīlyā bājārāta jāgā basatē jhāḍūnī sāṅgatē bayābāī dyāva bandhulā dhāḍūnī | ✎ I go to the market on market day, I clean a spot and sit I tell you, mother, send my brother here ▷ (भरील्या)(बाजारात)(जागा)(बसते)(झाडूनी) ▷ I_tell (बयाबाई)(द्याव)(बंधुला)(धाडूनी) | pas de traduction en français |
[14] id = 28098 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | शिप्याच्या पालाखाली जागा बसते झाडूनी मावले माझ्या बये द्यावा बंधूला धाडूनी śipyācyā pālākhālī jāgā basatē jhāḍūnī māvalē mājhyā bayē dyāvā bandhūlā dhāḍūnī | ✎ I clean a spot and sit in the tailor’s shop in the tent I tell you, mother, send my brother here ▷ Of_tailor (पालाखाली)(जागा)(बसते)(झाडूनी) ▷ (मावले) my (बये)(द्यावा)(बंधूला)(धाडूनी) | pas de traduction en français |
[15] id = 28099 ✓ शिंदे जबा - Shinde Jaba Village अजदे - Asde | शिप्याच्या दुकानात जागा बसते झाडूनी मावली माझी बया द्यावा बंधूला धाडूनी śipyācyā dukānāta jāgā basatē jhāḍūnī māvalī mājhī bayā dyāvā bandhūlā dhāḍūnī | ✎ I clean a spot and sit in the tailor’s shop in the tent I tell you, mother, send my brother here ▷ Of_tailor (दुकानात)(जागा)(बसते)(झाडूनी) ▷ (मावली) my (बया)(द्यावा)(बंधूला)(धाडूनी) | pas de traduction en français |
[16] id = 28100 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | शिप्याच्या पालाखाली कोण बोलल दादावाणी गेली दादाच्या जवळी मैना माझी किती शहाणी śipyācyā pālākhālī kōṇa bōlala dādāvāṇī gēlī dādācyā javaḷī mainā mājhī kitī śahāṇī | ✎ In the tailor’s shop in the tent, who spoke like my elder brother My daughter is clever, she went to her brother ▷ Of_tailor (पालाखाली) who (बोलल)(दादावाणी) ▷ Went (दादाच्या)(जवळी) Mina my (किती)(शहाणी) | pas de traduction en français |
[17] id = 28101 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | भरीला बाजार बंधू माझा तो दिसला सांगते बयाबाई जिव माझा तो संतोवाला bharīlā bājāra bandhū mājhā tō disalā sāṅgatē bayābāī jiva mājhā tō santōvālā | ✎ The market was crowded with stall on market day, I saw my brother there I tell you, brother, I felt so happy ▷ (भरीला)(बाजार) brother my (तो)(दिसला) ▷ I_tell (बयाबाई) life my (तो)(संतोवाला) | pas de traduction en français |
[18] id = 28102 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | भरील्या बाजारात हात वर कोणी केला सरवण माझा राखी बांधाया घरी आला bharīlyā bājārāta hāta vara kōṇī kēlā saravaṇa mājhā rākhī bāndhāyā gharī ālā | ✎ In the crowded market, who raised his hand Saravan, my brother came home to tie rakhi* ▷ (भरील्या)(बाजारात) hand (वर)(कोणी) did ▷ (सरवण) my (राखी)(बांधाया)(घरी) here_comes | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 28103 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | भरल्या बाजार एका कोपर्याला रीता पुतळा माझा बंधू वाणी भरण्याचा घरी नव्हता bharalyā bājāra ēkā kōparyālā rītā putaḷā mājhā bandhū vāṇī bharaṇyācā gharī navhatā | ✎ The market was full of stalls on the market day, but one corner was empty My dear brother who buys me groceries, was not at home ▷ (भरल्या)(बाजार)(एका)(कोपर्याला)(रीता) ▷ (पुतळा) my brother (वाणी)(भरण्याचा)(घरी)(नव्हता) | pas de traduction en français |
[20] id = 28104 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | भरील्या बाजारात बंधू माझी वाट पाही चोळी लुगड्याची त्यानी तर किमंत केली नाही bharīlyā bājārāta bandhū mājhī vāṭa pāhī cōḷī lugaḍyācī tyānī tara kimanta kēlī nāhī | ✎ In the crowded market on the market day, brother is waiting for me He didn’t bother about the price of the sari and blouse ▷ (भरील्या)(बाजारात) brother my (वाट)(पाही) ▷ Blouse (लुगड्याची)(त्यानी) wires (किमंत) shouted not | pas de traduction en français |
[21] id = 28105 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | भरीला बाजार बंधू माझा गपगप आता इलाज चालना बाई दुसरी घाल खेप bharīlā bājāra bandhū mājhā gapagapa ātā ilāja cālanā bāī dusarī ghāla khēpa | ✎ The market is crowded with stalls on the market day, my brother is quiet Sister, I can’t help it, please come again ▷ (भरीला)(बाजार) brother my (गपगप) ▷ (आता)(इलाज)(चालना) woman (दुसरी)(घाल)(खेप) | pas de traduction en français |
[22] id = 28106 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | भरील्या बाजारात बंधू माझा तो भेटला सांगते बाई तुला धिर मनाला वाटला bharīlyā bājārāta bandhū mājhā tō bhēṭalā sāṅgatē bāī tulā dhira manālā vāṭalā | ✎ In the crowded market, I met my brother Tell you, woman, I felt assured ▷ (भरील्या)(बाजारात) brother my (तो)(भेटला) ▷ I_tell woman to_you (धिर)(मनाला)(वाटला) | pas de traduction en français |
[23] id = 28107 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | भरल्या बाजारात बंधू माझा धरी हाती सांगते जाऊबाई मन धरणीचा किती bharalyā bājārāta bandhū mājhā dharī hātī sāṅgatē jāūbāī mana dharaṇīcā kitī | ✎ In the crowded market, brother holds my hand I tell you, sister-in-law, how much he tries to convince me ▷ (भरल्या)(बाजारात) brother my (धरी)(हाती) ▷ I_tell (जाऊबाई)(मन)(धरणीचा)(किती) | pas de traduction en français |
[24] id = 28108 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | भरील्या बाजारात बंधू माझा तो बोलना ताईत बंधु बोल बाई माझ चालना bharīlyā bājārāta bandhū mājhā tō bōlanā tāīta bandhu bōla bāī mājha cālanā | ✎ In the crowded market on the market day, my brother does not say a word My younger brother says, sister, I can’t help it ▷ (भरील्या)(बाजारात) brother my (तो) say ▷ (ताईत) brother says woman my (चालना) | pas de traduction en français |
[25] id = 28109 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | भरल्या बाजारात शेला वार्यानी झळकीला सांगते बाई तुला बंधु मपला वळखीला bharalyā bājārāta śēlā vāryānī jhaḷakīlā sāṅgatē bāī tulā bandhu mapalā vaḷakhīlā | ✎ In the crowded market on the market day, a stole moved brightly with the breeze I tell you, woman, I recognised my brother ▷ (भरल्या)(बाजारात)(शेला)(वार्यानी)(झळकीला) ▷ I_tell woman to_you brother (मपला)(वळखीला) | pas de traduction en français |
[26] id = 28110 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | भरील्या बाजारात मला हात वर केला आता माझा बंधु मन धरणीचा आला bharīlyā bājārāta malā hāta vara kēlā ātā mājhā bandhu mana dharaṇīcā ālā | ✎ In the crowded market, he waved to me Now, my brother, who will convince me, has come ▷ (भरील्या)(बाजारात)(मला) hand (वर) did ▷ (आता) my brother (मन)(धरणीचा) here_comes | pas de traduction en français |
[27] id = 28111 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | भरीला बाजार एका कोपर्याला रीता येईन माझा बंधु मग भरीन सपरता bharīlā bājāra ēkā kōparyālā rītā yēīna mājhā bandhu maga bharīna saparatā | ✎ The market is full of stalls on the market day, it appears empty in one corner My brother will come, and buy me groceries ▷ (भरीला)(बाजार)(एका)(कोपर्याला)(रीता) ▷ (येईन) my brother (मग)(भरीन)(सपरता) | pas de traduction en français |
[28] id = 28112 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दोघीचा असा तसा तिघीचा येडा पिसा सांगते तुला दादा मोकळा तुझा खिसा dōghīcā asā tasā tighīcā yēḍā pisā sāṅgatē tulā dādā mōkaḷā tujhā khisā | ✎ We both sisters and sister-in-law, the third one, we all make him mad I tell you, brother, we make your pocket empty ▷ (दोघीचा)(असा)(तसा)(तिघीचा)(येडा)(पिसा) ▷ I_tell to_you (दादा)(मोकळा) your (खिसा) | pas de traduction en français |
[29] id = 28113 ✓ धावडे भीमा - Dhawde Bhima Village नाणेगाव - Nanegaon | भरला बाजार मला दिसतो सुना सुना आता माझा बंधु सखा जीवाचा भेटना bharalā bājāra malā disatō sunā sunā ātā mājhā bandhu sakhā jīvācā bhēṭanā | ✎ The market is crowded, but to me it appears empty Now, my brother, my dear one, is not meeting me ▷ (भरला)(बाजार)(मला)(दिसतो)(सुना)(सुना) ▷ (आता) my brother (सखा)(जीवाचा)(भेटना) | pas de traduction en français |
[30] id = 40461 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | भरता बाजार बजारोमें सग साई पिली शकले वाले मेरे भाई bharatā bājāra bajārōmēṁ saga sāī pilī śakalē vālē mērē bhāī | ✎ Everything is there in the stalls in the market on the market day My brother is the most dignified ▷ (भरता)(बाजार)(बजारोमें)(सग)(साई) ▷ (पिली)(शकले)(वाले)(मेरे)(भाई) | pas de traduction en français |
[31] id = 40945 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | भरीला बाजार कोणी विचारीना मालाला असा येईल बंधू माझा शालजोडीचा घेणार bharīlā bājāra kōṇī vicārīnā mālālā asā yēīla bandhū mājhā śālajōḍīcā ghēṇāra | ✎ On the market day, nobody is asking for the goods in the shops My brother, who will buy a pair of shawls, will soon come ▷ (भरीला)(बाजार)(कोणी)(विचारीना)(मालाला) ▷ (असा)(येईल) brother my (शालजोडीचा)(घेणार) | pas de traduction en français |
[32] id = 40946 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | पाणी नाही पाऊस नाही रान दिसते हिरवे बंधवावाचून कोणी घेईना पातळ pāṇī nāhī pāūsa nāhī rāna disatē hiravē bandhavāvācūna kōṇī ghēīnā pātaḷa | ✎ No water, no rain, the field looks green Besides my brother, no one will buy me a sari ▷ Water, not rain not (रान)(दिसते)(हिरवे) ▷ (बंधवावाचून)(कोणी)(घेईना)(पातळ) | pas de traduction en français |
[33] id = 41806 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | बहिण भावंड आठ दिवसाचा बाजार बाई करिती विकरा माझ्या भाऊचा शेजार bahiṇa bhāvaṇḍa āṭha divasācā bājāra bāī karitī vikarā mājhyā bhāūcā śējāra | ✎ Sister and brother meet on weekly bazaar day Sister sells her goods, brother is next to her ▷ Sister brother eight (दिवसाचा)(बाजार) ▷ Woman asks_for (विकरा) my (भाऊचा)(शेजार) | pas de traduction en français |
[34] id = 41960 ✓ दरंदले छबू - Darandale Chabu Village सोनाई - Sonai | घोडेगाव बाजारात बाजार भरुन रीतारीता येईन बंधू माझा पेठ दणादण आता ghōḍēgāva bājārāta bājāra bharuna rītārītā yēīna bandhū mājhā pēṭha daṇādaṇa ātā | ✎ The market at Ghodegaon is full of shops, yet it appears empty My brother will come, and then the market will come alive ▷ (घोडेगाव)(बाजारात)(बाजार)(भरुन)(रीतारीता) ▷ (येईन) brother my (पेठ)(दणादण)(आता) | pas de traduction en français |
[35] id = 42213 ✓ दरंदले छबू - Darandale Chabu Village सोनाई - Sonai | घोडेगाव बाजारात लिंब पैशाला नऊ बंधवाला माझ्या पोलीसाला कोठे पाहू ghōḍēgāva bājārāta limba paiśālā naū bandhavālā mājhyā pōlīsālā kōṭhē pāhū | ✎ In Ghodegaon market, lemons are nine for a paisa* Where can I look for my brother, the policeman ▷ (घोडेगाव)(बाजारात)(लिंब)(पैशाला)(नऊ) ▷ (बंधवाला) my (पोलीसाला)(कोठे)(पाहू) | pas de traduction en français |
| |||
[36] id = 42214 ✓ दरंदले छबू - Darandale Chabu Village सोनाई - Sonai | घोडेगावचा बाजार बाजार भरे टेकडीला वडील भाऊ माझा बंधू आला कापडाला ghōḍēgāvacā bājāra bājāra bharē ṭēkaḍīlā vaḍīla bhāū mājhā bandhū ālā kāpaḍālā | ✎ The Ghodegaon market takes place on a hill My elder brother has come to purchase cloth ▷ (घोडेगावचा)(बाजार)(बाजार)(भरे)(टेकडीला) ▷ (वडील) brother my brother here_comes (कापडाला) | pas de traduction en français |
[37] id = 42215 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | डोक्यावर धोतर करते बाजाराच नाव बंधवाचे माश्यामाली गाव ḍōkyāvara dhōtara karatē bājārāca nāva bandhavācē māśyāmālī gāva | ✎ I go to the market, holding a dhotar* on the head I go to Mashyumali village market to meet my brother ▷ (डोक्यावर)(धोतर)(करते)(बाजाराच)(नाव) ▷ (बंधवाचे)(माश्यामाली)(गाव) | pas de traduction en français |
| |||
[38] id = 42216 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | बाजाराच करते नाव कवाड घेते ग लोटूनी बंधवाचा घरी जाते बाजार गाठूनी bājārāca karatē nāva kavāḍa ghētē ga lōṭūnī bandhavācā gharī jātē bājāra gāṭhūnī | ✎ I go to the market, I close the door I go to brother’s house on market day ▷ (बाजाराच)(करते)(नाव)(कवाड)(घेते) * (लोटूनी) ▷ (बंधवाचा)(घरी) am_going (बाजार)(गाठूनी) | pas de traduction en français |
[39] id = 43959 ✓ शिंदे कौसल्या - Shinde Kausalya Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi | भरील्या बाजारात बंधु संगत जायाला हौस मोठी त्यानी मोडीली हजाराची कंठी bharīlyā bājārāta bandhu saṅgata jāyālā hausa mōṭhī tyānī mōḍīlī hajārācī kaṇṭhī | ✎ I am very fond of going to the market with brother He sold his gold chain worth thousand rupees ▷ (भरील्या)(बाजारात) brother tells (जायाला)(हौस)(मोठी) ▷ (त्यानी)(मोडीली)(हजाराची)(कंठी) | pas de traduction en français |
[40] id = 43978 ✓ अवकाळे व्दारका - Awkale Dwarka Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-41 start 00:26 ➡ listen to section | बाजारात चाट्याला चाटी पुस आज इकरा होणार भाऊ बहीणीचे येणार bājārāta cāṭyālā cāṭī pusa āja ikarā hōṇāra bhāū bahīṇīcē yēṇāra | ✎ In the market, tailors say to each other, today we shall have a good sale Sister’s brothers will come ▷ (बाजारात)(चाट्याला)(चाटी) enquire (आज)(इकरा)(होणार) ▷ Brother (बहीणीचे)(येणार) | pas de traduction en français |
[41] id = 43979 ✓ अवकाळे व्दारका - Awkale Dwarka Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-41 start 01:00 ➡ listen to section | मानवत गावी बाजारात चाट्याला चाटी पुस आज इकरा बहु आले बहिणीचे भाऊ ऐका सया लेत्यात नऊ mānavata gāvī bājārāta cāṭyālā cāṭī pusa āja ikarā bahu ālē bahiṇīcē bhāū aikā sayā lētyāta naū | ✎ In the market at Manvat village, tailors say to each other, today we shall have a good sale Sister’s brothers have come, they bought nine saris each for all the sisters ▷ (मानवत)(गावी)(बाजारात)(चाट्याला)(चाटी) enquire (आज)(इकरा)(बहु) ▷ Here_comes (बहिणीचे) brother (ऐका)(सया)(लेत्यात)(नऊ) | pas de traduction en français |
[42] id = 43980 ✓ अवकाळे व्दारका - Awkale Dwarka Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-41 start 01:36 ➡ listen to section | मानवत गावी बाजारात चाट्या दोरन लोंबली चाट्या दोरन लोंबली मला बहिण थोरली mānavata gāvī bājārāta cāṭyā dōrana lōmbalī cāṭyā dōrana lōmbalī malā bahiṇa thōralī | ✎ In Manvat village, the cord came down with the weight of the goods in the merchant’s shop She is my elder sister ▷ (मानवत)(गावी)(बाजारात)(चाट्या)(दोरन)(लोंबली) ▷ (चाट्या)(दोरन)(लोंबली)(मला) sister (थोरली) | pas de traduction en français |
[43] id = 45102 ✓ पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini Village पुणतांबा - Puntamba | वैजापुरीच्या बाजारात जागा झाडून बसते येतील आयाबाया माझ्या बंधूला पुसतील vaijāpurīcyā bājārāta jāgā jhāḍūna basatē yētīla āyābāyā mājhyā bandhūlā pusatīla | ✎ In the market at Vaijapur, I clean a spot and sit Women will come and ask for my brother ▷ (वैजापुरीच्या)(बाजारात)(जागा)(झाडून)(बसते) ▷ (येतील)(आयाबाया) my (बंधूला)(पुसतील) | pas de traduction en français |
[44] id = 48196 ✓ गायकवाड शाकुबाई नामदेव - Gaykwad Shaku Namdev Village पेरणे - Perne | बहिणीला हौस मोठी बंधू संग बाजाराची बहिणीच्या चोळीसाठी अंगठी मोडली हाजाराची bahiṇīlā hausa mōṭhī bandhū saṅga bājārācī bahiṇīcyā cōḷīsāṭhī aṅgaṭhī mōḍalī hājārācī | ✎ Sister is very fond of going to the market with her brother For sister’s blouse, he sold a ring worth thousand rupees ▷ To_sister (हौस)(मोठी) brother with (बाजाराची) ▷ (बहिणीच्या)(चोळीसाठी)(अंगठी)(मोडली)(हाजाराची) | pas de traduction en français |
[45] id = 63170 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon | थटला बाजारा मला दिसे काना काना सोन्याच्या छत्रीखाली बाई विकी साबुदाना thaṭalā bājārā malā disē kānā kānā sōnyācyā chatrīkhālī bāī vikī sābudānā | ✎ The market is over, it looks a little empty Under a golden umbrella, mother sells sago ▷ (थटला)(बाजारा)(मला)(दिसे)(काना)(काना) ▷ Of_gold (छत्रीखाली) woman (विकी)(साबुदाना) | pas de traduction en français |
[46] id = 64558 ✓ त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta Village खंबाळा - Khambala | भरीला बाजार मला बाजार सुचेना पाठीचा दादा माझा वाणी पेठनं दिसना bharīlā bājāra malā bājāra sucēnā pāṭhīcā dādā mājhā vāṇī pēṭhanaṁ disanā | ✎ The market is crowded with shops on the market day, I am restless My dear younger brother, I can’t see him anywhere ▷ (भरीला)(बाजार)(मला)(बाजार)(सुचेना) ▷ (पाठीचा)(दादा) my (वाणी)(पेठनं)(दिसना) | pas de traduction en français |
[47] id = 64836 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | भरीला बाजार कुठ हाय कुठ नाय असा भाव माझा दलाल आला नाय bharīlā bājāra kuṭha hāya kuṭha nāya asā bhāva mājhā dalāla ālā nāya | ✎ On the market day, I sometimes feel it is full, sometimes not so full My brother, the agent (who is busy with his affairs) has not come ▷ (भरीला)(बाजार)(कुठ)(हाय)(कुठ)(नाय) ▷ (असा) brother my (दलाल) here_comes (नाय) | pas de traduction en français |
[48] id = 64837 ✓ वाळके मंदोदरी - Walke Mandodari Village दारफळ - Darphal | भरला बाजार ओळखू येईना माझी मला हात शालूचा वरी केला हवश्या बंधवाने bharalā bājāra ōḷakhū yēīnā mājhī malā hāta śālūcā varī kēlā havaśyā bandhavānē | ✎ The market is full of shops on the market day, I could not recognise my brother My brother held up his hand with a brocade sari* ▷ (भरला)(बाजार)(ओळखू)(येईना) my (मला) ▷ Hand (शालूचा)(वरी) did (हवश्या)(बंधवाने) | pas de traduction en français |
[49] id = 64923 ✓ िघसरे कमल - Ghisare Kamal Village देवले - Devale | बाजाराला गेली माझा बाजार नाही झाला छत्री वाला बंधू मला ओळखु नाही आला bājārālā gēlī mājhā bājāra nāhī jhālā chatrī vālā bandhū malā ōḷakhu nāhī ālā | ✎ I went to the market, I did not purchase anything My brother with an umbrella, I did not recognise him ▷ To_the_bazar went my (बाजार) not (झाला) ▷ (छत्री)(वाला) brother (मला)(ओळखु) not here_comes | pas de traduction en français |
[50] id = 67111 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | माझ्या जीवाला हौस सख्या संगट बाजाराची कंठी मोडीली हजाराची mājhyā jīvālā hausa sakhyā saṅgaṭa bājārācī kaṇṭhī mōḍīlī hajārācī | ✎ Sister is very fond of going to the market with her brother He sold a gold chain worth thousand rupees (to buy things for his sister) ▷ My (जीवाला)(हौस)(सख्या) tells (बाजाराची) ▷ (कंठी)(मोडीली)(हजाराची) | pas de traduction en français |
[51] id = 67373 ✓ आढाव नादरा - Adhaw Natara Village घायगाव - Ghaygaon | जाईल बाजारी जागा धरीते पैस भाऊराया माझ्या जवळ बैस jāīla bājārī jāgā dharītē paisa bhāūrāyā mājhyā javaḷa baisa | ✎ I shall go to the market, I shall spread my stall My dear brother, sit near me ▷ Will_go (बाजारी)(जागा)(धरीते)(पैस) ▷ (भाऊराया) my (जवळ)(बैस) | pas de traduction en français |
[52] id = 71067 ✓ गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba Village शिरसगाव - Shirasgaon | गोर माझ अंग मसुर्या चोळी जोग रंगील्या दादा माझ्या बाजाराला जावु दोघ gōra mājha aṅga masuryā cōḷī jōga raṅgīlyā dādā mājhyā bājārālā jāvu dōgha | ✎ I have a fair skin, a brown-coloured blouse will suit me My jolly brother, let’s go to the market together ▷ (गोर) my (अंग)(मसुर्या) blouse (जोग) ▷ (रंगील्या)(दादा) my to_the_bazar (जावु)(दोघ) | pas de traduction en français |
[53] id = 73293 ✓ वीरकर गंगु - Virkar Gangu Village बांगर्डे - Bangarde | भरल्या बाजारात वळकु ईना माझा मला हावश्या बंधुनी हात शेल्याचा वर केला bharalyā bājārāta vaḷaku īnā mājhā malā hāvaśyā bandhunī hāta śēlyācā vara kēlā | ✎ In the crowded market, I could not recognise my brother My dear brother held up his hand with the stole ▷ (भरल्या)(बाजारात)(वळकु)(ईना) my (मला) ▷ (हावश्या)(बंधुनी) hand (शेल्याचा)(वर) did | pas de traduction en français |
[54] id = 73296 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | भरल्या बाजारात बंधु ओळखते पहिल्या तोंडी हाती ग छतरी त्याला पिवळी दांडी bharalyā bājārāta bandhu ōḷakhatē pahilyā tōṇḍī hātī ga chatarī tyālā pivaḷī dāṇḍī | ✎ In the crowded market, I recognise my brother immediately He has an umbrella with a yellow handle in hand ▷ (भरल्या)(बाजारात) brother (ओळखते)(पहिल्या)(तोंडी) ▷ (हाती) * (छतरी)(त्याला)(पिवळी)(दांडी) | pas de traduction en français |
[55] id = 73459 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri | हौस मला मोठी बंधु संगे बाजाराची नथ मोडली हजाराची hausa malā mōṭhī bandhu saṅgē bājārācī natha mōḍalī hajārācī | ✎ I am very fond of going to the market with brother I sold a nose-ring worth thousand rupees (for that) ▷ (हौस)(मला)(मोठी) brother with (बाजाराची) ▷ (नथ)(मोडली)(हजाराची) | pas de traduction en français |
[56] id = 73461 ✓ वाघमारे खाशी - Waghmare Khashi Village तळबीड - Talbeed | मला ग हौस मोठी बंधु संगट बाजाराची बंधु संगट बाजाराची बंधुनी कंठी मोडली हजाराची malā ga hausa mōṭhī bandhu saṅgaṭa bājārācī bandhu saṅgaṭa bājārācī bandhunī kaṇṭhī mōḍalī hajārācī | ✎ I am very fond of going to the market with brother He sold his gold chain worth thousand rupees ▷ (मला) * (हौस)(मोठी) brother tells (बाजाराची) ▷ Brother tells (बाजाराची)(बंधुनी)(कंठी)(मोडली)(हजाराची) | pas de traduction en français |
[57] id = 74415 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | नटव्या बंधु संग हौस मला मोठी बाजाराची कंठी मोडली हजाराची naṭavyā bandhu saṅga hausa malā mōṭhī bājārācī kaṇṭhī mōḍalī hajārācī | ✎ I am very fond of going to the market with brother He sold his gold chain worth thousand rupees ▷ (नटव्या) brother with (हौस)(मला)(मोठी)(बाजाराची) ▷ (कंठी)(मोडली)(हजाराची) | pas de traduction en français |
[58] id = 75216 ✓ साळवे भिमा - Salve Bhima Village घायगाव - Ghaygaon | हौस मला मोठी येवल्याची लाल घटी आता माझा दादा संगे खजिन्याची पेटी hausa malā mōṭhī yēvalyācī lāla ghaṭī ātā mājhā dādā saṅgē khajinyācī pēṭī | ✎ I am very fond of an expensive red sari* from Yevale Now, my brother (is rich), he has a box full of money ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(येवल्याची)(लाल)(घटी) ▷ (आता) my (दादा) with (खजिन्याची)(पेटी) | pas de traduction en français |
[59] id = 80982 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon | जानन बाजार म्या घडीमयी केला मालने मपला इक गोतामधी गेला jānana bājāra myā ghaḍīmayī kēlā mālanē mapalā ika gōtāmadhī gēlā | ✎ In a second, I thought of going to the market I want to meet my brother there ▷ (जानन)(बाजार)(म्या)(घडीमयी) did ▷ (मालने)(मपला)(इक)(गोतामधी) has_gone | pas de traduction en français |
[60] id = 80985 ✓ भवर लिला - Bhawar Lila Village पाटोदा - Patoda | जामखेड बाजारात मी पुसते ह्याला त्याला पाठीच्या बंधवानी हात घडीचा वर केला jāmakhēḍa bājārāta mī pusatē hyālā tyālā pāṭhīcyā bandhavānī hāta ghaḍīcā vara kēlā | ✎ In the market at Jamkhed, I keep asking people My younger brother raised his hand with the new sari* ▷ (जामखेड)(बाजारात) I (पुसते)(ह्याला)(त्याला) ▷ (पाठीच्या)(बंधवानी) hand (घडीचा)(वर) did | pas de traduction en français |
[61] id = 81418 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | भरल्या ग बाजारात घेत होते भाजीपाला बंधु माझ्या सौभाग्यान हात वरी केला bharalyā ga bājārāta ghēta hōtē bhājīpālā bandhu mājhyā saubhāgyāna hāta varī kēlā | ✎ In the crowded market, I was buying vegetables My fortunate brother raised his hand ▷ (भरल्या) * (बाजारात)(घेत)(होते)(भाजीपाला) ▷ Brother my (सौभाग्यान) hand (वरी) did | pas de traduction en français |
[62] id = 82601 ✓ पारखे कलावती - Parkhe Kalavati Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari | पाथडी बाजारी मला भनंग दाईतो माह्या पाठीचा बंधु चाटी उशीर लाईतो pāthaḍī bājārī malā bhanaṅga dāītō māhyā pāṭhīcā bandhu cāṭī uśīra lāītō | ✎ In the market at Pathardi village, I feel depressed My younger brother, the merchant, comes late ▷ (पाथडी)(बाजारी)(मला)(भनंग)(दाईतो) ▷ (माह्या)(पाठीचा) brother (चाटी)(उशीर)(लाईतो) | pas de traduction en français |
[63] id = 82612 ✓ नकाते महानंदा - Nakate Mahananda Village शिराळा - Shirala | भरला बाजारात नाही कुणाच देण घेण तुमच्यासाठी केल येण bharalā bājārāta nāhī kuṇāca dēṇa ghēṇa tumacyāsāṭhī kēla yēṇa | ✎ In the crowded market, I don’t owe anything to anyone I came just for you (brother) ▷ (भरला)(बाजारात) not (कुणाच)(देण)(घेण) ▷ (तुमच्यासाठी) did (येण) | pas de traduction en français |
[64] id = 82613 ✓ भोसले सोना - Bhosale Sona Village गळनींब - Galnimb | भरील्या बाजारात घेत होते भाजीपाला नाही वळखीला भाऊ माझा दस्तीवाला bharīlyā bājārāta ghēta hōtē bhājīpālā nāhī vaḷakhīlā bhāū mājhā dastīvālā | ✎ In the crowded market, I was buying vegetables I didn’t recognise my brother, who wraps a towel round his shoulder ▷ (भरील्या)(बाजारात)(घेत)(होते)(भाजीपाला) ▷ Not (वळखीला) brother my (दस्तीवाला) | pas de traduction en français |
[65] id = 82628 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | बाजाराला गेला भाऊ माझा घाई घाई मुक्काम ग केला रंगार्याच्या देव गाई bājārālā gēlā bhāū mājhā ghāī ghāī mukkāma ga kēlā raṅgāryācyā dēva gāī | ✎ My brother went to the market in a hurry He stayed overnight in the dyer’s Devgaon village ▷ To_the_bazar has_gone brother my (घाई)(घाई) ▷ (मुक्काम) * did (रंगार्याच्या)(देव)(गाई) | pas de traduction en français |
[66] id = 82723 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi | भरल्या बाजारात बहिण भावाच्या मागे जाती कळशी हंड्याला भावाच्या शोभा येती bharalyā bājārāta bahiṇa bhāvācyā māgē jātī kaḷaśī haṇḍyālā bhāvācyā śōbhā yētī | ✎ In the crowded market, sister goes behind her brother They look nice together, like a small and a big metal vessel ▷ (भरल्या)(बाजारात) sister (भावाच्या)(मागे) caste ▷ (कळशी)(हंड्याला)(भावाच्या)(शोभा)(येती) | pas de traduction en français |
[67] id = 87757 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | बहिण भांवड आठा दिवसाच्या बाजारा बाई करीती इकरा माझ्या भाऊच्या शेजारा bahiṇa bhāmvaḍa āṭhā divasācyā bājārā bāī karītī ikarā mājhyā bhāūcyā śējārā | ✎ Brother and sister go to the weekly market Sister sells her goods next to her brother ▷ Sister (भांवड) eight (दिवसाच्या)(बाजारा) ▷ Woman asks_for (इकरा) my (भाऊच्या)(शेजारा) | pas de traduction en français |
[68] id = 87758 ✓ वाघमारे नानू मोगल - Waghmare Nanu Mogal Village माळवडगाव - Malvadgaon | बाई भरल्या बाजारी येते घाई घाई दादा खाई लौंगा विसरले बाई bāī bharalyā bājārī yētē ghāī ghāī dādā khāī lauṅgā visaralē bāī | ✎ Sister comes to the market in a hurry Brother likes to eat cloves, how did I forget ▷ Woman (भरल्या)(बाजारी)(येते)(घाई)(घाई) ▷ (दादा)(खाई)(लौंगा)(विसरले) woman | pas de traduction en français |
[69] id = 87759 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat | बाजार भरला माझी नजर पूरणा भावाच्या शेजारी बहिण वेचिती किराणा bājāra bharalā mājhī najara pūraṇā bhāvācyā śējārī bahiṇa vēcitī kirāṇā | ✎ The market is full on the market day, it extends beyond my sight Sister is next to her brother, selecting groceries ▷ (बाजार)(भरला) my (नजर)(पूरणा) ▷ (भावाच्या)(शेजारी) sister (वेचिती)(किराणा) | pas de traduction en français |
[70] id = 87760 ✓ भालेराव सरस्वती - Bhalerao Sarswati Village महातपूर - Mahatpur | भरला बाजार भरुनी वसरला भाऊ बहिणीला विसरला bharalā bājāra bharunī vasaralā bhāū bahiṇīlā visaralā | ✎ The market was full on the market day, it became empty (in the evening) Brother forgot his sister ▷ (भरला)(बाजार)(भरुनी)(वसरला) ▷ Brother to_sister (विसरला) | pas de traduction en français |
[71] id = 87761 ✓ नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | बाजार भरला काना काना पिवळ छत्रीखाली भाऊ विके शाबूदाना bājāra bharalā kānā kānā pivaḷa chatrīkhālī bhāū vikē śābūdānā | ✎ The market was full of stalls everywhere Under the yellow umbrella, brother sells sago ▷ (बाजार)(भरला)(काना)(काना) ▷ (पिवळ)(छत्रीखाली) brother (विके)(शाबूदाना) | pas de traduction en français |
[72] id = 91929 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari | बाजाराला गेले बाजार नाही झाला आता बंधु माझा वाणी पेठला नाही आला bājārālā gēlē bājāra nāhī jhālā ātā bandhu mājhā vāṇī pēṭhalā nāhī ālā | ✎ I went to the market, I didn’t purchase anything My dear brother didn’t come to the market ▷ To_the_bazar has_gone (बाजार) not (झाला) ▷ (आता) brother my (वाणी)(पेठला) not here_comes | pas de traduction en français |
[73] id = 106811 ✓ कांबळे सखुबाई - Sakhubai Kamble Village आंदगाव - Andgaon | बहिण भांवड तळेगावाच्या बाजारी मैना पटवुनी घ्यावा पान पुतळी शेजारी bahiṇa bhāmvaḍa taḷēgāvācyā bājārī mainā paṭavunī ghyāvā pāna putaḷī śējārī | ✎ Sister and brother are at Talegaon market (He tells sister), get your necklace of gold coins stringed at the next stall ▷ Sister (भांवड)(तळेगावाच्या)(बाजारी) ▷ Mina (पटवुनी)(घ्यावा)(पान)(पुतळी)(शेजारी) | pas de traduction en français |
[74] id = 66625 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | बहिन भावंड आपन बाजाराला जावु दिल्लीचा भाव पाहु मग पेठमधी जावु bahina bhāvaṇḍa āpana bājārālā jāvu dillīcā bhāva pāhu maga pēṭhamadhī jāvu | ✎ Brother and sister, let’s both go to the market We shall check the prices at Delhi and then go to the market ▷ Sister brother (आपन) to_the_bazar (जावु) ▷ (दिल्लीचा) brother (पाहु)(मग)(पेठमधी)(जावु) | pas de traduction en français |