Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F16-01-10
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVI-1.10 (F16-01-10)
(74 records)

Display songs in class at higher level (F16-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVI-1.10 (F16-01-10) - Sister expects brother’s presents / Sister goes shopping with brother

[1] id = 28085
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
गाडीवाल्या दादा तुझा बघीतला ताला माला
हाणू नको गाडी माझा बाजार नाही झाला
gāḍīvālyā dādā tujhā baghītalā tālā mālā
hāṇū nakō gāḍī mājhā bājāra nāhī jhālā
My dear brother with the cart, I checked your convenience
Don’t start off with the cart, I have not finished shopping
▷ (गाडीवाल्या)(दादा) your (बघीतला)(ताला)(माला)
▷ (हाणू) not (गाडी) my (बाजार) not (झाला)
pas de traduction en français
[2] id = 28086
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
बहिण भावाचा इचार बाजाराच्या वाटेला
लुटीला मपला बंधू पळस गावाच्या पेठेला
bahiṇa bhāvācā icāra bājārācyā vāṭēlā
luṭīlā mapalā bandhū paḷasa gāvācyā pēṭhēlā
Sister and brother are discussing on the way to the bazaar
I looted my brother in the market at Palasgaon village
▷  Sister (भावाचा)(इचार)(बाजाराच्या)(वाटेला)
▷ (लुटीला)(मपला) brother (पळस)(गावाच्या)(पेठेला)
pas de traduction en français
[3] id = 28087
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भरल्या बाजारात माझा बाजार झाला नाही
सरवण माझा वाणी भरव्याचा आला नाही
bharalyā bājārāta mājhā bājāra jhālā nāhī
saravaṇa mājhā vāṇī bharavyācā ālā nāhī
In the market crowded with stalls on the market day, I could not do any shopping
Saravan, my reliable brother has not come
▷ (भरल्या)(बाजारात) my (बाजार)(झाला) not
▷ (सरवण) my (वाणी)(भरव्याचा) here_comes not
pas de traduction en français
[4] id = 28088
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
भरील्या बाजारात माझा बाजार झाला नाही
पुतळा माझा बंधु वाणी भरव्याचा आला नाही
bharīlyā bājārāta mājhā bājāra jhālā nāhī
putaḷā mājhā bandhu vāṇī bharavyācā ālā nāhī
In the market crowded with stalls on the market day, I could not do any shopping
My dear reliable brother has not come
▷ (भरील्या)(बाजारात) my (बाजार)(झाला) not
▷ (पुतळा) my brother (वाणी)(भरव्याचा) here_comes not
pas de traduction en français
[5] id = 28089
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
भरल्या बाजारात माझा बाजार झाला नाही
पुतळ्या माझा बंधू वाणी भरव्याचा आला नाही
bharalyā bājārāta mājhā bājāra jhālā nāhī
putaḷyā mājhā bandhū vāṇī bharavyācā ālā nāhī
In the market crowded with stalls on the market day, I could not do any shopping
My dear reliable brother has not come
▷ (भरल्या)(बाजारात) my (बाजार)(झाला) not
▷ (पुतळ्या) my brother (वाणी)(भरव्याचा) here_comes not
pas de traduction en français
[6] id = 28090
वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati
Village भांबर्डे - Bhambarde
बाजाराला जाते जागा बसते झाडूनी
सावित्रे भाऊजयी द्यावा बंधूला धाडूनी
bājārālā jātē jāgā basatē jhāḍūnī
sāvitrē bhāūjayī dyāvā bandhūlā dhāḍūnī
I go to the market, I clean a spot and sit
Savitri, my sister-in-law, send my brother here
▷  To_the_bazar am_going (जागा)(बसते)(झाडूनी)
▷ (सावित्रे)(भाऊजयी)(द्यावा)(बंधूला)(धाडूनी)
pas de traduction en français
[7] id = 28091
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जाते मी बाजाराला मी तर जाते कवाबवा
सांगते बाई तुला बंधू माझा येईन तवा
jātē mī bājārālā mī tara jātē kavābavā
sāṅgatē bāī tulā bandhū mājhā yēīna tavā
I go to the market, but I go occasionally
I tell you, woman, that is whenever my brother comes
▷  Am_going I to_the_bazar I wires am_going (कवाबवा)
▷  I_tell woman to_you brother my (येईन)(तवा)
pas de traduction en français
[8] id = 28092
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
हौस मला मोठी संगती बाजाराची
बंधवानी माझ्या कंठी मोडीली हजाराची
hausa malā mōṭhī saṅgatī bājārācī
bandhavānī mājhyā kaṇṭhī mōḍīlī hajārācī
I am very fond of going to the market along with my brother
My brother sold a gold chain worth thousand rupees
▷ (हौस)(मला)(मोठी)(संगती)(बाजाराची)
▷ (बंधवानी) my (कंठी)(मोडीली)(हजाराची)
pas de traduction en français
[9] id = 28093
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
भरल्या बाजारात मी तर झाले येडी पिशी
मी झाले येडी पिशी बंधू बघते वाण्याच्या माडीपाशी
bharalyā bājārāta mī tara jhālē yēḍī piśī
mī jhālē yēḍī piśī bandhū baghatē vāṇyācyā māḍīpāśī
Looking at the stalls on market day, I became mad (looking at the goods)
I see my brother near the staircase of the merchant’s shop
▷ (भरल्या)(बाजारात) I wires become (येडी)(पिशी)
▷  I become (येडी)(पिशी) brother (बघते)(वाण्याच्या)(माडीपाशी)
pas de traduction en français
[10] id = 28094
यादव फसू - Yadav Phasu
Village माले - Male
गावात दुकान उधारी झाली लई
माझ्या बंधवाची माझ्या हौशाची घ्यावी सही
gāvāta dukāna udhārī jhālī laī
mājhyā bandhavācī mājhyā hauśācī ghyāvī sahī
I have got a lot of things on credit from the shop in the village
You can take my brother’s signature
▷ (गावात)(दुकान)(उधारी) has_come (लई)
▷  My (बंधवाची) my (हौशाची)(घ्यावी)(सही)
pas de traduction en français
[11] id = 28095
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
बंधुला शिंपी पुस तुला सजणा बहिणी किती
थोरली पारबत्ती माझ्या पाठीची धुरपती
bandhulā śimpī pusa tulā sajaṇā bahiṇī kitī
thōralī pārabattī mājhyā pāṭhīcī dhurapatī
Tailor asks brother, how many sisters do you have
Parvati is my elder sister, Draupadi* is my younger sister
▷ (बंधुला)(शिंपी) enquire to_you (सजणा)(बहिणी)(किती)
▷ (थोरली)(पारबत्ती) my (पाठीची)(धुरपती)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
[12] id = 28096
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
बंधुला शिपी पुस तुझ्या बाईला तान्ह काई
अंगड्या टोपड्याची भरणी आली तळगावी
bandhulā śipī pusa tujhyā bāīlā tānha kāī
aṅgaḍyā ṭōpaḍyācī bharaṇī ālī taḷagāvī
Tailor asks brother, does your sister have a baby
A whole lot of bonnets and baby’s clothes have come in the shop at Talegaon
▷ (बंधुला)(शिपी) enquire your (बाईला)(तान्ह)(काई)
▷ (अंगड्या)(टोपड्याची)(भरणी) has_come (तळगावी)
pas de traduction en français
[13] id = 28097
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
भरील्या बाजारात जागा बसते झाडूनी
सांगते बयाबाई द्याव बंधुला धाडूनी
bharīlyā bājārāta jāgā basatē jhāḍūnī
sāṅgatē bayābāī dyāva bandhulā dhāḍūnī
I go to the market on market day, I clean a spot and sit
I tell you, mother, send my brother here
▷ (भरील्या)(बाजारात)(जागा)(बसते)(झाडूनी)
▷  I_tell (बयाबाई)(द्याव)(बंधुला)(धाडूनी)
pas de traduction en français
[14] id = 28098
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
शिप्याच्या पालाखाली जागा बसते झाडूनी
मावले माझ्या बये द्यावा बंधूला धाडूनी
śipyācyā pālākhālī jāgā basatē jhāḍūnī
māvalē mājhyā bayē dyāvā bandhūlā dhāḍūnī
I clean a spot and sit in the tailor’s shop in the tent
I tell you, mother, send my brother here
▷  Of_tailor (पालाखाली)(जागा)(बसते)(झाडूनी)
▷ (मावले) my (बये)(द्यावा)(बंधूला)(धाडूनी)
pas de traduction en français
[15] id = 28099
शिंदे जबा - Shinde Jaba
Village अजदे - Asde
शिप्याच्या दुकानात जागा बसते झाडूनी
मावली माझी बया द्यावा बंधूला धाडूनी
śipyācyā dukānāta jāgā basatē jhāḍūnī
māvalī mājhī bayā dyāvā bandhūlā dhāḍūnī
I clean a spot and sit in the tailor’s shop in the tent
I tell you, mother, send my brother here
▷  Of_tailor (दुकानात)(जागा)(बसते)(झाडूनी)
▷ (मावली) my (बया)(द्यावा)(बंधूला)(धाडूनी)
pas de traduction en français
[16] id = 28100
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
शिप्याच्या पालाखाली कोण बोलल दादावाणी
गेली दादाच्या जवळी मैना माझी किती शहाणी
śipyācyā pālākhālī kōṇa bōlala dādāvāṇī
gēlī dādācyā javaḷī mainā mājhī kitī śahāṇī
In the tailor’s shop in the tent, who spoke like my elder brother
My daughter is clever, she went to her brother
▷  Of_tailor (पालाखाली) who (बोलल)(दादावाणी)
▷  Went (दादाच्या)(जवळी) Mina my (किती)(शहाणी)
pas de traduction en français
[17] id = 28101
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
भरीला बाजार बंधू माझा तो दिसला
सांगते बयाबाई जिव माझा तो संतोवाला
bharīlā bājāra bandhū mājhā tō disalā
sāṅgatē bayābāī jiva mājhā tō santōvālā
The market was crowded with stall on market day, I saw my brother there
I tell you, brother, I felt so happy
▷ (भरीला)(बाजार) brother my (तो)(दिसला)
▷  I_tell (बयाबाई) life my (तो)(संतोवाला)
pas de traduction en français
[18] id = 28102
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भरील्या बाजारात हात वर कोणी केला
सरवण माझा राखी बांधाया घरी आला
bharīlyā bājārāta hāta vara kōṇī kēlā
saravaṇa mājhā rākhī bāndhāyā gharī ālā
In the crowded market, who raised his hand
Saravan, my brother came home to tie rakhi*
▷ (भरील्या)(बाजारात) hand (वर)(कोणी) did
▷ (सरवण) my (राखी)(बांधाया)(घरी) here_comes
pas de traduction en français
rakhiA piece of silk or cotton string with or without a motif in the middle tied around brother’s wrist on the full moon day in the month of Shravan
[19] id = 28103
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
भरल्या बाजार एका कोपर्याला रीता
पुतळा माझा बंधू वाणी भरण्याचा घरी नव्हता
bharalyā bājāra ēkā kōparyālā rītā
putaḷā mājhā bandhū vāṇī bharaṇyācā gharī navhatā
The market was full of stalls on the market day, but one corner was empty
My dear brother who buys me groceries, was not at home
▷ (भरल्या)(बाजार)(एका)(कोपर्याला)(रीता)
▷ (पुतळा) my brother (वाणी)(भरण्याचा)(घरी)(नव्हता)
pas de traduction en français
[20] id = 28104
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
भरील्या बाजारात बंधू माझी वाट पाही
चोळी लुगड्याची त्यानी तर किमंत केली नाही
bharīlyā bājārāta bandhū mājhī vāṭa pāhī
cōḷī lugaḍyācī tyānī tara kimanta kēlī nāhī
In the crowded market on the market day, brother is waiting for me
He didn’t bother about the price of the sari and blouse
▷ (भरील्या)(बाजारात) brother my (वाट)(पाही)
▷  Blouse (लुगड्याची)(त्यानी) wires (किमंत) shouted not
pas de traduction en français
[21] id = 28105
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
भरीला बाजार बंधू माझा गपगप
आता इलाज चालना बाई दुसरी घाल खेप
bharīlā bājāra bandhū mājhā gapagapa
ātā ilāja cālanā bāī dusarī ghāla khēpa
The market is crowded with stalls on the market day, my brother is quiet
Sister, I can’t help it, please come again
▷ (भरीला)(बाजार) brother my (गपगप)
▷ (आता)(इलाज)(चालना) woman (दुसरी)(घाल)(खेप)
pas de traduction en français
[22] id = 28106
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
भरील्या बाजारात बंधू माझा तो भेटला
सांगते बाई तुला धिर मनाला वाटला
bharīlyā bājārāta bandhū mājhā tō bhēṭalā
sāṅgatē bāī tulā dhira manālā vāṭalā
In the crowded market, I met my brother
Tell you, woman, I felt assured
▷ (भरील्या)(बाजारात) brother my (तो)(भेटला)
▷  I_tell woman to_you (धिर)(मनाला)(वाटला)
pas de traduction en français
[23] id = 28107
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
भरल्या बाजारात बंधू माझा धरी हाती
सांगते जाऊबाई मन धरणीचा किती
bharalyā bājārāta bandhū mājhā dharī hātī
sāṅgatē jāūbāī mana dharaṇīcā kitī
In the crowded market, brother holds my hand
I tell you, sister-in-law, how much he tries to convince me
▷ (भरल्या)(बाजारात) brother my (धरी)(हाती)
▷  I_tell (जाऊबाई)(मन)(धरणीचा)(किती)
pas de traduction en français
[24] id = 28108
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
भरील्या बाजारात बंधू माझा तो बोलना
ताईत बंधु बोल बाई माझ चालना
bharīlyā bājārāta bandhū mājhā tō bōlanā
tāīta bandhu bōla bāī mājha cālanā
In the crowded market on the market day, my brother does not say a word
My younger brother says, sister, I can’t help it
▷ (भरील्या)(बाजारात) brother my (तो) say
▷ (ताईत) brother says woman my (चालना)
pas de traduction en français
[25] id = 28109
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
भरल्या बाजारात शेला वार्यानी झळकीला
सांगते बाई तुला बंधु मपला वळखीला
bharalyā bājārāta śēlā vāryānī jhaḷakīlā
sāṅgatē bāī tulā bandhu mapalā vaḷakhīlā
In the crowded market on the market day, a stole moved brightly with the breeze
I tell you, woman, I recognised my brother
▷ (भरल्या)(बाजारात)(शेला)(वार्यानी)(झळकीला)
▷  I_tell woman to_you brother (मपला)(वळखीला)
pas de traduction en français
[26] id = 28110
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
भरील्या बाजारात मला हात वर केला
आता माझा बंधु मन धरणीचा आला
bharīlyā bājārāta malā hāta vara kēlā
ātā mājhā bandhu mana dharaṇīcā ālā
In the crowded market, he waved to me
Now, my brother, who will convince me, has come
▷ (भरील्या)(बाजारात)(मला) hand (वर) did
▷ (आता) my brother (मन)(धरणीचा) here_comes
pas de traduction en français
[27] id = 28111
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
भरीला बाजार एका कोपर्याला रीता
येईन माझा बंधु मग भरीन सपरता
bharīlā bājāra ēkā kōparyālā rītā
yēīna mājhā bandhu maga bharīna saparatā
The market is full of stalls on the market day, it appears empty in one corner
My brother will come, and buy me groceries
▷ (भरीला)(बाजार)(एका)(कोपर्याला)(रीता)
▷ (येईन) my brother (मग)(भरीन)(सपरता)
pas de traduction en français
[28] id = 28112
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दोघीचा असा तसा तिघीचा येडा पिसा
सांगते तुला दादा मोकळा तुझा खिसा
dōghīcā asā tasā tighīcā yēḍā pisā
sāṅgatē tulā dādā mōkaḷā tujhā khisā
We both sisters and sister-in-law, the third one, we all make him mad
I tell you, brother, we make your pocket empty
▷ (दोघीचा)(असा)(तसा)(तिघीचा)(येडा)(पिसा)
▷  I_tell to_you (दादा)(मोकळा) your (खिसा)
pas de traduction en français
[29] id = 28113
धावडे भीमा - Dhawde Bhima
Village नाणेगाव - Nanegaon
भरला बाजार मला दिसतो सुना सुना
आता माझा बंधु सखा जीवाचा भेटना
bharalā bājāra malā disatō sunā sunā
ātā mājhā bandhu sakhā jīvācā bhēṭanā
The market is crowded, but to me it appears empty
Now, my brother, my dear one, is not meeting me
▷ (भरला)(बाजार)(मला)(दिसतो)(सुना)(सुना)
▷ (आता) my brother (सखा)(जीवाचा)(भेटना)
pas de traduction en français
[30] id = 40461
पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
भरता बाजार बजारोमें सग साई
पिली शकले वाले मेरे भाई
bharatā bājāra bajārōmēṁ saga sāī
pilī śakalē vālē mērē bhāī
Everything is there in the stalls in the market on the market day
My brother is the most dignified
▷ (भरता)(बाजार)(बजारोमें)(सग)(साई)
▷ (पिली)(शकले)(वाले)(मेरे)(भाई)
pas de traduction en français
[31] id = 40945
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
भरीला बाजार कोणी विचारीना मालाला
असा येईल बंधू माझा शालजोडीचा घेणार
bharīlā bājāra kōṇī vicārīnā mālālā
asā yēīla bandhū mājhā śālajōḍīcā ghēṇāra
On the market day, nobody is asking for the goods in the shops
My brother, who will buy a pair of shawls, will soon come
▷ (भरीला)(बाजार)(कोणी)(विचारीना)(मालाला)
▷ (असा)(येईल) brother my (शालजोडीचा)(घेणार)
pas de traduction en français
[32] id = 40946
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
पाणी नाही पाऊस नाही रान दिसते हिरवे
बंधवावाचून कोणी घेईना पातळ
pāṇī nāhī pāūsa nāhī rāna disatē hiravē
bandhavāvācūna kōṇī ghēīnā pātaḷa
No water, no rain, the field looks green
Besides my brother, no one will buy me a sari
▷  Water, not rain not (रान)(दिसते)(हिरवे)
▷ (बंधवावाचून)(कोणी)(घेईना)(पातळ)
pas de traduction en français
[33] id = 41806
होन अरुणा - Hon Aruna
Village चांदकसोर - Chandkasor
बहिण भावंड आठ दिवसाचा बाजार
बाई करिती विकरा माझ्या भाऊचा शेजार
bahiṇa bhāvaṇḍa āṭha divasācā bājāra
bāī karitī vikarā mājhyā bhāūcā śējāra
Sister and brother meet on weekly bazaar day
Sister sells her goods, brother is next to her
▷  Sister brother eight (दिवसाचा)(बाजार)
▷  Woman asks_for (विकरा) my (भाऊचा)(शेजार)
pas de traduction en français
[34] id = 41960
दरंदले छबू - Darandale Chabu
Village सोनाई - Sonai
घोडेगाव बाजारात बाजार भरुन रीतारीता
येईन बंधू माझा पेठ दणादण आता
ghōḍēgāva bājārāta bājāra bharuna rītārītā
yēīna bandhū mājhā pēṭha daṇādaṇa ātā
The market at Ghodegaon is full of shops, yet it appears empty
My brother will come, and then the market will come alive
▷ (घोडेगाव)(बाजारात)(बाजार)(भरुन)(रीतारीता)
▷ (येईन) brother my (पेठ)(दणादण)(आता)
pas de traduction en français
[35] id = 42213
दरंदले छबू - Darandale Chabu
Village सोनाई - Sonai
घोडेगाव बाजारात लिंब पैशाला नऊ
बंधवाला माझ्या पोलीसाला कोठे पाहू
ghōḍēgāva bājārāta limba paiśālā naū
bandhavālā mājhyā pōlīsālā kōṭhē pāhū
In Ghodegaon market, lemons are nine for a paisa*
Where can I look for my brother, the policeman
▷ (घोडेगाव)(बाजारात)(लिंब)(पैशाला)(नऊ)
▷ (बंधवाला) my (पोलीसाला)(कोठे)(पाहू)
pas de traduction en français
paisaA small coin
[36] id = 42214
दरंदले छबू - Darandale Chabu
Village सोनाई - Sonai
घोडेगावचा बाजार बाजार भरे टेकडीला
वडील भाऊ माझा बंधू आला कापडाला
ghōḍēgāvacā bājāra bājāra bharē ṭēkaḍīlā
vaḍīla bhāū mājhā bandhū ālā kāpaḍālā
The Ghodegaon market takes place on a hill
My elder brother has come to purchase cloth
▷ (घोडेगावचा)(बाजार)(बाजार)(भरे)(टेकडीला)
▷ (वडील) brother my brother here_comes (कापडाला)
pas de traduction en français
[37] id = 42215
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
डोक्यावर धोतर करते बाजाराच नाव
बंधवाचे माश्यामाली गाव
ḍōkyāvara dhōtara karatē bājārāca nāva
bandhavācē māśyāmālī gāva
I go to the market, holding a dhotar* on the head
I go to Mashyumali village market to meet my brother
▷ (डोक्यावर)(धोतर)(करते)(बाजाराच)(नाव)
▷ (बंधवाचे)(माश्यामाली)(गाव)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[38] id = 42216
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बाजाराच करते नाव कवाड घेते ग लोटूनी
बंधवाचा घरी जाते बाजार गाठूनी
bājārāca karatē nāva kavāḍa ghētē ga lōṭūnī
bandhavācā gharī jātē bājāra gāṭhūnī
I go to the market, I close the door
I go to brother’s house on market day
▷ (बाजाराच)(करते)(नाव)(कवाड)(घेते) * (लोटूनी)
▷ (बंधवाचा)(घरी) am_going (बाजार)(गाठूनी)
pas de traduction en français
[39] id = 43959
शिंदे कौसल्या - Shinde Kausalya
Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi
भरील्या बाजारात बंधु संगत जायाला हौस मोठी
त्यानी मोडीली हजाराची कंठी
bharīlyā bājārāta bandhu saṅgata jāyālā hausa mōṭhī
tyānī mōḍīlī hajārācī kaṇṭhī
I am very fond of going to the market with brother
He sold his gold chain worth thousand rupees
▷ (भरील्या)(बाजारात) brother tells (जायाला)(हौस)(मोठी)
▷ (त्यानी)(मोडीली)(हजाराची)(कंठी)
pas de traduction en français
[40] id = 43978
अवकाळे व्दारका - Awkale Dwarka
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-41 start 00:26 ➡ listen to section
बाजारात चाट्याला चाटी पुस आज इकरा होणार
भाऊ बहीणीचे येणार
bājārāta cāṭyālā cāṭī pusa āja ikarā hōṇāra
bhāū bahīṇīcē yēṇāra
In the market, tailors say to each other, today we shall have a good sale
Sister’s brothers will come
▷ (बाजारात)(चाट्याला)(चाटी) enquire (आज)(इकरा)(होणार)
▷  Brother (बहीणीचे)(येणार)
pas de traduction en français
[41] id = 43979
अवकाळे व्दारका - Awkale Dwarka
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-41 start 01:00 ➡ listen to section
मानवत गावी बाजारात चाट्याला चाटी पुस आज इकरा बहु
आले बहिणीचे भाऊ ऐका सया लेत्यात नऊ
mānavata gāvī bājārāta cāṭyālā cāṭī pusa āja ikarā bahu
ālē bahiṇīcē bhāū aikā sayā lētyāta naū
In the market at Manvat village, tailors say to each other, today we shall have a good sale
Sister’s brothers have come, they bought nine saris each for all the sisters
▷ (मानवत)(गावी)(बाजारात)(चाट्याला)(चाटी) enquire (आज)(इकरा)(बहु)
▷  Here_comes (बहिणीचे) brother (ऐका)(सया)(लेत्यात)(नऊ)
pas de traduction en français
[42] id = 43980
अवकाळे व्दारका - Awkale Dwarka
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-41 start 01:36 ➡ listen to section
मानवत गावी बाजारात चाट्या दोरन लोंबली
चाट्या दोरन लोंबली मला बहिण थोरली
mānavata gāvī bājārāta cāṭyā dōrana lōmbalī
cāṭyā dōrana lōmbalī malā bahiṇa thōralī
In Manvat village, the cord came down with the weight of the goods in the merchant’s shop
She is my elder sister
▷ (मानवत)(गावी)(बाजारात)(चाट्या)(दोरन)(लोंबली)
▷ (चाट्या)(दोरन)(लोंबली)(मला) sister (थोरली)
pas de traduction en français
[43] id = 45102
पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini
Village पुणतांबा - Puntamba
वैजापुरीच्या बाजारात जागा झाडून बसते
येतील आयाबाया माझ्या बंधूला पुसतील
vaijāpurīcyā bājārāta jāgā jhāḍūna basatē
yētīla āyābāyā mājhyā bandhūlā pusatīla
In the market at Vaijapur, I clean a spot and sit
Women will come and ask for my brother
▷ (वैजापुरीच्या)(बाजारात)(जागा)(झाडून)(बसते)
▷ (येतील)(आयाबाया) my (बंधूला)(पुसतील)
pas de traduction en français
[44] id = 48196
गायकवाड शाकुबाई नामदेव - Gaykwad Shaku Namdev
Village पेरणे - Perne
बहिणीला हौस मोठी बंधू संग बाजाराची
बहिणीच्या चोळीसाठी अंगठी मोडली हाजाराची
bahiṇīlā hausa mōṭhī bandhū saṅga bājārācī
bahiṇīcyā cōḷīsāṭhī aṅgaṭhī mōḍalī hājārācī
Sister is very fond of going to the market with her brother
For sister’s blouse, he sold a ring worth thousand rupees
▷  To_sister (हौस)(मोठी) brother with (बाजाराची)
▷ (बहिणीच्या)(चोळीसाठी)(अंगठी)(मोडली)(हाजाराची)
pas de traduction en français
[45] id = 63170
म्हस्के केशर - Mhaske Keshar
Village थेरगाव - Thergaon
थटला बाजारा मला दिसे काना काना
सोन्याच्या छत्रीखाली बाई विकी साबुदाना
thaṭalā bājārā malā disē kānā kānā
sōnyācyā chatrīkhālī bāī vikī sābudānā
The market is over, it looks a little empty
Under a golden umbrella, mother sells sago
▷ (थटला)(बाजारा)(मला)(दिसे)(काना)(काना)
▷  Of_gold (छत्रीखाली) woman (विकी)(साबुदाना)
pas de traduction en français
[46] id = 64558
त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta
Village खंबाळा - Khambala
भरीला बाजार मला बाजार सुचेना
पाठीचा दादा माझा वाणी पेठनं दिसना
bharīlā bājāra malā bājāra sucēnā
pāṭhīcā dādā mājhā vāṇī pēṭhanaṁ disanā
The market is crowded with shops on the market day, I am restless
My dear younger brother, I can’t see him anywhere
▷ (भरीला)(बाजार)(मला)(बाजार)(सुचेना)
▷ (पाठीचा)(दादा) my (वाणी)(पेठनं)(दिसना)
pas de traduction en français
[47] id = 64836
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
भरीला बाजार कुठ हाय कुठ नाय
असा भाव माझा दलाल आला नाय
bharīlā bājāra kuṭha hāya kuṭha nāya
asā bhāva mājhā dalāla ālā nāya
On the market day, I sometimes feel it is full, sometimes not so full
My brother, the agent (who is busy with his affairs) has not come
▷ (भरीला)(बाजार)(कुठ)(हाय)(कुठ)(नाय)
▷ (असा) brother my (दलाल) here_comes (नाय)
pas de traduction en français
[48] id = 64837
वाळके मंदोदरी - Walke Mandodari
Village दारफळ - Darphal
भरला बाजार ओळखू येईना माझी मला
हात शालूचा वरी केला हवश्या बंधवाने
bharalā bājāra ōḷakhū yēīnā mājhī malā
hāta śālūcā varī kēlā havaśyā bandhavānē
The market is full of shops on the market day, I could not recognise my brother
My brother held up his hand with a brocade sari*
▷ (भरला)(बाजार)(ओळखू)(येईना) my (मला)
▷  Hand (शालूचा)(वरी) did (हवश्या)(बंधवाने)
pas de traduction en français
[49] id = 64923
िघसरे कमल - Ghisare Kamal
Village देवले - Devale
बाजाराला गेली माझा बाजार नाही झाला
छत्री वाला बंधू मला ओळखु नाही आला
bājārālā gēlī mājhā bājāra nāhī jhālā
chatrī vālā bandhū malā ōḷakhu nāhī ālā
I went to the market, I did not purchase anything
My brother with an umbrella, I did not recognise him
▷  To_the_bazar went my (बाजार) not (झाला)
▷ (छत्री)(वाला) brother (मला)(ओळखु) not here_comes
pas de traduction en français
[50] id = 67111
जाधव केशर - Jadhav Keshar
Village होळी - Holi
माझ्या जीवाला हौस सख्या संगट बाजाराची
कंठी मोडीली हजाराची
mājhyā jīvālā hausa sakhyā saṅgaṭa bājārācī
kaṇṭhī mōḍīlī hajārācī
Sister is very fond of going to the market with her brother
He sold a gold chain worth thousand rupees (to buy things for his sister)
▷  My (जीवाला)(हौस)(सख्या) tells (बाजाराची)
▷ (कंठी)(मोडीली)(हजाराची)
pas de traduction en français
[51] id = 67373
आढाव नादरा - Adhaw Natara
Village घायगाव - Ghaygaon
जाईल बाजारी जागा धरीते पैस
भाऊराया माझ्या जवळ बैस
jāīla bājārī jāgā dharītē paisa
bhāūrāyā mājhyā javaḷa baisa
I shall go to the market, I shall spread my stall
My dear brother, sit near me
▷  Will_go (बाजारी)(जागा)(धरीते)(पैस)
▷ (भाऊराया) my (जवळ)(बैस)
pas de traduction en français
[52] id = 71067
गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba
Village शिरसगाव - Shirasgaon
गोर माझ अंग मसुर्या चोळी जोग
रंगील्या दादा माझ्या बाजाराला जावु दोघ
gōra mājha aṅga masuryā cōḷī jōga
raṅgīlyā dādā mājhyā bājārālā jāvu dōgha
I have a fair skin, a brown-coloured blouse will suit me
My jolly brother, let’s go to the market together
▷ (गोर) my (अंग)(मसुर्या) blouse (जोग)
▷ (रंगील्या)(दादा) my to_the_bazar (जावु)(दोघ)
pas de traduction en français
[53] id = 73293
वीरकर गंगु - Virkar Gangu
Village बांगर्डे - Bangarde
भरल्या बाजारात वळकु ईना माझा मला
हावश्या बंधुनी हात शेल्याचा वर केला
bharalyā bājārāta vaḷaku īnā mājhā malā
hāvaśyā bandhunī hāta śēlyācā vara kēlā
In the crowded market, I could not recognise my brother
My dear brother held up his hand with the stole
▷ (भरल्या)(बाजारात)(वळकु)(ईना) my (मला)
▷ (हावश्या)(बंधुनी) hand (शेल्याचा)(वर) did
pas de traduction en français
[54] id = 73296
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
भरल्या बाजारात बंधु ओळखते पहिल्या तोंडी
हाती ग छतरी त्याला पिवळी दांडी
bharalyā bājārāta bandhu ōḷakhatē pahilyā tōṇḍī
hātī ga chatarī tyālā pivaḷī dāṇḍī
In the crowded market, I recognise my brother immediately
He has an umbrella with a yellow handle in hand
▷ (भरल्या)(बाजारात) brother (ओळखते)(पहिल्या)(तोंडी)
▷ (हाती) * (छतरी)(त्याला)(पिवळी)(दांडी)
pas de traduction en français
[55] id = 73459
लाळे बाली - Lale Bali
Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri
हौस मला मोठी बंधु संगे बाजाराची
नथ मोडली हजाराची
hausa malā mōṭhī bandhu saṅgē bājārācī
natha mōḍalī hajārācī
I am very fond of going to the market with brother
I sold a nose-ring worth thousand rupees (for that)
▷ (हौस)(मला)(मोठी) brother with (बाजाराची)
▷ (नथ)(मोडली)(हजाराची)
pas de traduction en français
[56] id = 73461
वाघमारे खाशी - Waghmare Khashi
Village तळबीड - Talbeed
मला ग हौस मोठी बंधु संगट बाजाराची
बंधु संगट बाजाराची बंधुनी कंठी मोडली हजाराची
malā ga hausa mōṭhī bandhu saṅgaṭa bājārācī
bandhu saṅgaṭa bājārācī bandhunī kaṇṭhī mōḍalī hajārācī
I am very fond of going to the market with brother
He sold his gold chain worth thousand rupees
▷ (मला) * (हौस)(मोठी) brother tells (बाजाराची)
▷  Brother tells (बाजाराची)(बंधुनी)(कंठी)(मोडली)(हजाराची)
pas de traduction en français
[57] id = 74415
आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS -41
नटव्या बंधु संग हौस मला मोठी बाजाराची
कंठी मोडली हजाराची
naṭavyā bandhu saṅga hausa malā mōṭhī bājārācī
kaṇṭhī mōḍalī hajārācī
I am very fond of going to the market with brother
He sold his gold chain worth thousand rupees
▷ (नटव्या) brother with (हौस)(मला)(मोठी)(बाजाराची)
▷ (कंठी)(मोडली)(हजाराची)
pas de traduction en français
[58] id = 75216
साळवे भिमा - Salve Bhima
Village घायगाव - Ghaygaon
हौस मला मोठी येवल्याची लाल घटी
आता माझा दादा संगे खजिन्याची पेटी
hausa malā mōṭhī yēvalyācī lāla ghaṭī
ātā mājhā dādā saṅgē khajinyācī pēṭī
I am very fond of an expensive red sari* from Yevale
Now, my brother (is rich), he has a box full of money
▷ (हौस)(मला)(मोठी)(येवल्याची)(लाल)(घटी)
▷ (आता) my (दादा) with (खजिन्याची)(पेटी)
pas de traduction en français
[59] id = 80982
म्हस्के केशर - Mhaske Keshar
Village थेरगाव - Thergaon
जानन बाजार म्या घडीमयी केला
मालने मपला इक गोतामधी गेला
jānana bājāra myā ghaḍīmayī kēlā
mālanē mapalā ika gōtāmadhī gēlā
In a second, I thought of going to the market
I want to meet my brother there
▷ (जानन)(बाजार)(म्या)(घडीमयी) did
▷ (मालने)(मपला)(इक)(गोतामधी) has_gone
pas de traduction en français
[60] id = 80985
भवर लिला - Bhawar Lila
Village पाटोदा - Patoda
जामखेड बाजारात मी पुसते ह्याला त्याला
पाठीच्या बंधवानी हात घडीचा वर केला
jāmakhēḍa bājārāta mī pusatē hyālā tyālā
pāṭhīcyā bandhavānī hāta ghaḍīcā vara kēlā
In the market at Jamkhed, I keep asking people
My younger brother raised his hand with the new sari*
▷ (जामखेड)(बाजारात) I (पुसते)(ह्याला)(त्याला)
▷ (पाठीच्या)(बंधवानी) hand (घडीचा)(वर) did
pas de traduction en français
[61] id = 81418
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
भरल्या ग बाजारात घेत होते भाजीपाला
बंधु माझ्या सौभाग्यान हात वरी केला
bharalyā ga bājārāta ghēta hōtē bhājīpālā
bandhu mājhyā saubhāgyāna hāta varī kēlā
In the crowded market, I was buying vegetables
My fortunate brother raised his hand
▷ (भरल्या) * (बाजारात)(घेत)(होते)(भाजीपाला)
▷  Brother my (सौभाग्यान) hand (वरी) did
pas de traduction en français
[62] id = 82601
पारखे कलावती - Parkhe Kalavati
Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari
पाथडी बाजारी मला भनंग दाईतो
माह्या पाठीचा बंधु चाटी उशीर लाईतो
pāthaḍī bājārī malā bhanaṅga dāītō
māhyā pāṭhīcā bandhu cāṭī uśīra lāītō
In the market at Pathardi village, I feel depressed
My younger brother, the merchant, comes late
▷ (पाथडी)(बाजारी)(मला)(भनंग)(दाईतो)
▷ (माह्या)(पाठीचा) brother (चाटी)(उशीर)(लाईतो)
pas de traduction en français
[63] id = 82612
नकाते महानंदा - Nakate Mahananda
Village शिराळा - Shirala
भरला बाजारात नाही कुणाच देण घेण
तुमच्यासाठी केल येण
bharalā bājārāta nāhī kuṇāca dēṇa ghēṇa
tumacyāsāṭhī kēla yēṇa
In the crowded market, I don’t owe anything to anyone
I came just for you (brother)
▷ (भरला)(बाजारात) not (कुणाच)(देण)(घेण)
▷ (तुमच्यासाठी) did (येण)
pas de traduction en français
[64] id = 82613
भोसले सोना - Bhosale Sona
Village गळनींब - Galnimb
भरील्या बाजारात घेत होते भाजीपाला
नाही वळखीला भाऊ माझा दस्तीवाला
bharīlyā bājārāta ghēta hōtē bhājīpālā
nāhī vaḷakhīlā bhāū mājhā dastīvālā
In the crowded market, I was buying vegetables
I didn’t recognise my brother, who wraps a towel round his shoulder
▷ (भरील्या)(बाजारात)(घेत)(होते)(भाजीपाला)
▷  Not (वळखीला) brother my (दस्तीवाला)
pas de traduction en français
[65] id = 82628
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
बाजाराला गेला भाऊ माझा घाई घाई
मुक्काम ग केला रंगार्याच्या देव गाई
bājārālā gēlā bhāū mājhā ghāī ghāī
mukkāma ga kēlā raṅgāryācyā dēva gāī
My brother went to the market in a hurry
He stayed overnight in the dyer’s Devgaon village
▷  To_the_bazar has_gone brother my (घाई)(घाई)
▷ (मुक्काम) * did (रंगार्याच्या)(देव)(गाई)
pas de traduction en français
[66] id = 82723
रांजणे सोना - Ranjane Sona
Village दापवडी - Dapwadi
भरल्या बाजारात बहिण भावाच्या मागे जाती
कळशी हंड्याला भावाच्या शोभा येती
bharalyā bājārāta bahiṇa bhāvācyā māgē jātī
kaḷaśī haṇḍyālā bhāvācyā śōbhā yētī
In the crowded market, sister goes behind her brother
They look nice together, like a small and a big metal vessel
▷ (भरल्या)(बाजारात) sister (भावाच्या)(मागे) caste
▷ (कळशी)(हंड्याला)(भावाच्या)(शोभा)(येती)
pas de traduction en français
[67] id = 87757
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
बहिण भांवड आठा दिवसाच्या बाजारा
बाई करीती इकरा माझ्या भाऊच्या शेजारा
bahiṇa bhāmvaḍa āṭhā divasācyā bājārā
bāī karītī ikarā mājhyā bhāūcyā śējārā
Brother and sister go to the weekly market
Sister sells her goods next to her brother
▷  Sister (भांवड) eight (दिवसाच्या)(बाजारा)
▷  Woman asks_for (इकरा) my (भाऊच्या)(शेजारा)
pas de traduction en français
[68] id = 87758
वाघमारे नानू मोगल - Waghmare Nanu Mogal
Village माळवडगाव - Malvadgaon
बाई भरल्या बाजारी येते घाई घाई
दादा खाई लौंगा विसरले बाई
bāī bharalyā bājārī yētē ghāī ghāī
dādā khāī lauṅgā visaralē bāī
Sister comes to the market in a hurry
Brother likes to eat cloves, how did I forget
▷  Woman (भरल्या)(बाजारी)(येते)(घाई)(घाई)
▷ (दादा)(खाई)(लौंगा)(विसरले) woman
pas de traduction en français
[69] id = 87759
कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati
Village मानवत - Manvat
बाजार भरला माझी नजर पूरणा
भावाच्या शेजारी बहिण वेचिती किराणा
bājāra bharalā mājhī najara pūraṇā
bhāvācyā śējārī bahiṇa vēcitī kirāṇā
The market is full on the market day, it extends beyond my sight
Sister is next to her brother, selecting groceries
▷ (बाजार)(भरला) my (नजर)(पूरणा)
▷ (भावाच्या)(शेजारी) sister (वेचिती)(किराणा)
pas de traduction en français
[70] id = 87760
भालेराव सरस्वती - Bhalerao Sarswati
Village महातपूर - Mahatpur
भरला बाजार भरुनी वसरला
भाऊ बहिणीला विसरला
bharalā bājāra bharunī vasaralā
bhāū bahiṇīlā visaralā
The market was full on the market day, it became empty (in the evening)
Brother forgot his sister
▷ (भरला)(बाजार)(भरुनी)(वसरला)
▷  Brother to_sister (विसरला)
pas de traduction en français
[71] id = 87761
नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
बाजार भरला काना काना
पिवळ छत्रीखाली भाऊ विके शाबूदाना
bājāra bharalā kānā kānā
pivaḷa chatrīkhālī bhāū vikē śābūdānā
The market was full of stalls everywhere
Under the yellow umbrella, brother sells sago
▷ (बाजार)(भरला)(काना)(काना)
▷ (पिवळ)(छत्रीखाली) brother (विके)(शाबूदाना)
pas de traduction en français
[72] id = 91929
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
बाजाराला गेले बाजार नाही झाला
आता बंधु माझा वाणी पेठला नाही आला
bājārālā gēlē bājāra nāhī jhālā
ātā bandhu mājhā vāṇī pēṭhalā nāhī ālā
I went to the market, I didn’t purchase anything
My dear brother didn’t come to the market
▷  To_the_bazar has_gone (बाजार) not (झाला)
▷ (आता) brother my (वाणी)(पेठला) not here_comes
pas de traduction en français
[73] id = 106811
कांबळे सखुबाई - Sakhubai Kamble
Village आंदगाव - Andgaon
बहिण भांवड तळेगावाच्या बाजारी
मैना पटवुनी घ्यावा पान पुतळी शेजारी
bahiṇa bhāmvaḍa taḷēgāvācyā bājārī
mainā paṭavunī ghyāvā pāna putaḷī śējārī
Sister and brother are at Talegaon market
(He tells sister), get your necklace of gold coins stringed at the next stall
▷  Sister (भांवड)(तळेगावाच्या)(बाजारी)
▷  Mina (पटवुनी)(घ्यावा)(पान)(पुतळी)(शेजारी)
pas de traduction en français
[74] id = 66625
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
बहिन भावंड आपन बाजाराला जावु
दिल्लीचा भाव पाहु मग पेठमधी जावु
bahina bhāvaṇḍa āpana bājārālā jāvu
dillīcā bhāva pāhu maga pēṭhamadhī jāvu
Brother and sister, let’s both go to the market
We shall check the prices at Delhi and then go to the market
▷  Sister brother (आपन) to_the_bazar (जावु)
▷ (दिल्लीचा) brother (पाहु)(मग)(पेठमधी)(जावु)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister goes shopping with brother
⇑ Top of page ⇑