Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-03b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.3b (A02-02-03b)
(20 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner

Cross-references:A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings
A:II-1.3b (A02-01-03b) - Woman’s doubtful entity / Worthlessness / Indignity and filth
A:II-3.5i (A02-03-05i) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / No blot on kūḷ, got
[1] id = 2569
भरम गीता - Bharam Gita
Village अजदे - Asde
लगनाच्या वेळी ज्यानी ओवील पाचमणी
सांगते बाई तुला तो जनमाला झाला धनी
laganācyā vēḷī jyānī ōvīla pācamaṇī
sāṅgatē bāī tulā tō janamālā jhālā dhanī
no translation in English
▷ (लगनाच्या)(वेळी)(ज्यानी)(ओवील)(पाचमणी)
▷  I_tell woman to_you (तो)(जनमाला)(झाला)(धनी)
pas de traduction en français
[2] id = 2570
उघडे भागू - Ughade Bhagu
Village गडले - Gadale
सीता मावली बया माझी तुझ्या पोटीची लेक शाणी
ज्यान घातील पाच मणी हा ग परावा झाला धनी
sītā māvalī bayā mājhī tujhyā pōṭīcī lēka śāṇī
jyāna ghātīla pāca maṇī hā ga parāvā jhālā dhanī
no translation in English
▷  Sita (मावली)(बया) my your (पोटीची)(लेक)(शाणी)
▷ (ज्यान)(घातील)(पाच)(मणी)(हा) * (परावा)(झाला)(धनी)
pas de traduction en français
[3] id = 2571
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
आई बाप बोल लेकी शिंदराची पोती
तुझ्याया नशीबाचा झाला जामीन तुझा पती
āī bāpa bōla lēkī śindarācī pōtī
tujhyāyā naśībācā jhālā jāmīna tujhā patī
no translation in English
▷ (आई) father says (लेकी)(शिंदराची)(पोती)
▷ (तुझ्याया)(नशीबाचा)(झाला)(जामीन) your (पती)
pas de traduction en français
[4] id = 2572
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळण माझी बाई मैना शेंदराचा पुडा
गवळणीला माझ्या बाई आहे जामीन तुझा चुडा
gavaḷaṇa mājhī bāī mainā śēndarācā puḍā
gavaḷaṇīlā mājhyā bāī āhē jāmīna tujhā cuḍā
no translation in English
▷ (गवळण) my daughter Mina (शेंदराचा)(पुडा)
▷ (गवळणीला) my woman (आहे)(जामीन) your (चुडा)
pas de traduction en français
[5] id = 2573
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सीता मावली माझे बया नको करु माझा घोर
ज्याच्या पदरी बांधील तो आवल्या राजा थोर
sītā māvalī mājhē bayā nakō karu mājhā ghōra
jyācyā padarī bāndhīla tō āvalyā rājā thōra
no translation in English
▷  Sita (मावली)(माझे)(बया) not (करु) my (घोर)
▷ (ज्याच्या)(पदरी)(बांधील)(तो)(आवल्या) king great
pas de traduction en français
[6] id = 2574
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
बाप म्हण लेकी माझी तांदळाची कणी
घातल पाच मणी परवा झाला धनी
bāpa mhaṇa lēkī mājhī tāndaḷācī kaṇī
ghātala pāca maṇī paravā jhālā dhanī
no translation in English
▷  Father (म्हण)(लेकी) my (तांदळाची)(कणी)
▷ (घातल)(पाच)(मणी)(परवा)(झाला)(धनी)
pas de traduction en français
[7] id = 2575
मरगळे ठका - Margale Thaka
Village मुगाव - Mugaon
तान्हे माझ्या गवळणीला हा तर परावा झाला धनी
आता सांगते बाई तुला त्यानी बांधील पाच मणी
tānhē mājhyā gavaḷaṇīlā hā tara parāvā jhālā dhanī
ātā sāṅgatē bāī tulā tyānī bāndhīla pāca maṇī
no translation in English
▷ (तान्हे) my (गवळणीला)(हा) wires (परावा)(झाला)(धनी)
▷ (आता) I_tell woman to_you (त्यानी)(बांधील)(पाच)(मणी)
pas de traduction en français
[8] id = 2576
गरुड अनु - Garud Anu
Village कुंभेरी - Kumbheri
बापानी दिल्या लेकी लेकी देवूनी झाला वाणी
परयानी घातल पाचमणी झाला परया धनी
bāpānī dilyā lēkī lēkī dēvūnī jhālā vāṇī
parayānī ghātala pācamaṇī jhālā parayā dhanī
no translation in English
▷ (बापानी)(दिल्या)(लेकी)(लेकी)(देवूनी)(झाला)(वाणी)
▷ (परयानी)(घातल)(पाचमणी)(झाला)(परया)(धनी)
pas de traduction en français
[9] id = 4825
इत्ते तानु - Itte Tanu
Village कोळवण - Kolwan
बाप बोले लेक देवूनी झालो वाणी
घातल पाच मणी परका झाला धनी
bāpa bōlē lēka dēvūnī jhālō vāṇī
ghātala pāca maṇī parakā jhālā dhanī
no translation in English
▷  Father (बोले)(लेक)(देवूनी)(झालो)(वाणी)
▷ (घातल)(पाच)(मणी)(परका)(झाला)(धनी)
pas de traduction en français
[10] id = 4826
साठे हिरा - Sathe Hira
Village सावरगाव - Savargaon
आई बाप बोले लेक कुकायाची गोणी
घातील पाचमणी कसा परवा झाला धनी
āī bāpa bōlē lēka kukāyācī gōṇī
ghātīla pācamaṇī kasā paravā jhālā dhanī
no translation in English
▷ (आई) father (बोले)(लेक)(कुकायाची)(गोणी)
▷ (घातील)(पाचमणी) how (परवा)(झाला)(धनी)
pas de traduction en français
[11] id = 4827
मेणे गवू - Mene Gawu
Village तैलबैला - Tailbaila
आई बापानी दिल्या लेकी लेकी दवूनी झाला वाणी
त्यान दिल पाच मनी परव्या झाला धनी
āī bāpānī dilyā lēkī lēkī davūnī jhālā vāṇī
tyāna dila pāca manī paravyā jhālā dhanī
no translation in English
▷ (आई)(बापानी)(दिल्या)(लेकी)(लेकी)(दवूनी)(झाला)(वाणी)
▷ (त्यान)(दिल)(पाच)(मनी)(परव्या)(झाला)(धनी)
pas de traduction en français
[12] id = 4828
मापारी शेवंता - Mapari Shewanta
Village बार्पे - Barpe
बापानी दिल्या लेकी लेकी देवूनी झाला वाणी
आई बोले बाप लेकी परव्या तुझा धनी
bāpānī dilyā lēkī lēkī dēvūnī jhālā vāṇī
āī bōlē bāpa lēkī paravyā tujhā dhanī
no translation in English
▷ (बापानी)(दिल्या)(लेकी)(लेकी)(देवूनी)(झाला)(वाणी)
▷ (आई)(बोले) father (लेकी)(परव्या) your (धनी)
pas de traduction en français
[13] id = 41261
लाड लक्ष्मी - Lad Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS-41
लेकीचा जलम जसा गाजराचा वाफा
मायबापानी जल्म दिला धनी कोनाचा कोन झाला
lēkīcā jalama jasā gājarācā vāphā
māyabāpānī jalma dilā dhanī kōnācā kōna jhālā
no translation in English
▷ (लेकीचा)(जलम)(जसा)(गाजराचा)(वाफा)
▷ (मायबापानी)(जल्म)(दिला)(धनी)(कोनाचा) who (झाला)
pas de traduction en français
[14] id = 42531
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-02 start 05:09 ➡ listen to section
अशी बाप म्हणे लेकी माझी तांदळाची कणी
घातलं ग पाच मणी परकाच झाला धनी
aśī bāpa mhaṇē lēkī mājhī tāndaḷācī kaṇī
ghātalaṁ ga pāca maṇī parakāca jhālā dhanī
Father says, my daughter is like a grain of rice
He put five beads (Mangalsutra*) around her neck, and this stranger became her owner
▷ (अशी) father (म्हणे)(लेकी) my (तांदळाची)(कणी)
▷ (घातलं) * (पाच)(मणी)(परकाच)(झाला)(धनी)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.
[15] id = 37145
अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-25 start 01:20 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी बामण बोल मंगलमूर्ती
झाला जन्माचा सोबती लेकी ऐक ग चंद्रज्योती
māṇḍavācyā dārī bāmaṇa bōla maṅgalamūrtī
jhālā janmācā sōbatī lēkī aika ga candrajyōtī
In the marriage hall, Brahman invokes God Ganapati
Listen, my daughter, your husband has now become your companion for life
▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin says (मंगलमूर्ती)
▷ (झाला)(जन्माचा)(सोबती)(लेकी)(ऐक) * (चंद्रज्योती)
pas de traduction en français
[16] id = 44934
नारायणकर समींदरा - Narayankar Samindara
Village पुंगळी - Pungali
बापजी म्हणतो लेकी तुझ चांगुलपण
दारी पिकली गोंदण झाली पराया सोदान वटीत टाकायची
bāpajī mhaṇatō lēkī tujha cāṅgulapaṇa
dārī pikalī gōndaṇa jhālī parāyā sōdāna vaṭīta ṭākāyacī
no translation in English
▷  Father (म्हणतो)(लेकी) your (चांगुलपण)
▷ (दारी)(पिकली)(गोंदण) has_come (पराया)(सोदान)(वटीत)(टाकायची)
pas de traduction en français
[17] id = 81160
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
लेकीचा जलम कुणी घातीला वेड्या देवा
ज्याच्या पोटी ग जलम त्याची घडत नाही सेवा
lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā vēḍyā dēvā
jyācyā pōṭī ga jalama tyācī ghaḍata nāhī sēvā
no translation in English
▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(वेड्या)(देवा)
▷ (ज्याच्या)(पोटी) * (जलम)(त्याची)(घडत) not (सेवा)
pas de traduction en français
[18] id = 56519
राजगुरु हिरा - Rajguru Hira
Village कुंभारी - Kumbhari
बापानी दिल्या लेकी लेकी देवूनी झाला वाणी
घातल पाच मणी परका झाला धनी
bāpānī dilyā lēkī lēkī dēvūnī jhālā vāṇī
ghātala pāca maṇī parakā jhālā dhanī
no translation in English
▷ (बापानी)(दिल्या)(लेकी)(लेकी)(देवूनी)(झाला)(वाणी)
▷ (घातल)(पाच)(मणी)(परका)(झाला)(धनी)
pas de traduction en français
[19] id = 68973
साबळे येसाबाई - Sable Yesabai
Village दुधावरे - Dudhavre
बापानी ग दिल्या लेकी लेकी देऊनी झाला वाणी
घातील पाच मणी हा ग पराया झाला धनी
bāpānī ga dilyā lēkī lēkī dēūnī jhālā vāṇī
ghātīla pāca maṇī hā ga parāyā jhālā dhanī
no translation in English
▷ (बापानी) * (दिल्या)(लेकी)(लेकी)(देऊनी)(झाला)(वाणी)
▷ (घातील)(पाच)(मणी)(हा) * (पराया)(झाला)(धनी)
pas de traduction en français
[20] id = 77554
बर्गे आसरा - Barge Asra
Village खालापूर - Khalapur
जन्म देवुनश्यान मायबाप झाले चोर
रस्त्यावरी उभा जावई सावकार
janma dēvunaśyāna māyabāpa jhālē cōra
rastyāvarī ubhā jāvaī sāvakāra
no translation in English
▷ (जन्म)(देवुनश्यान)(मायबाप) become (चोर)
▷ (रस्त्यावरी) standing (जावई)(सावकार)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband becomes her owner
⇑ Top of page ⇑