Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42531
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42531 by Kamble Shahu

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner

Cross-references:A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings
A:II-1.3b (A02-01-03b) - Woman’s doubtful entity / Worthlessness / Indignity and filth
A:II-3.5i (A02-03-05i) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / No blot on kūḷ, got
[14] id = 42531
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
UVS-45-02 start 05:09 ➡ listen to section
अशी बाप म्हणे लेकी माझी तांदळाची कणी
घातलं ग पाच मणी परकाच झाला धनी
aśī bāpa mhaṇē lēkī mājhī tāndaḷācī kaṇī
ghātalaṁ ga pāca maṇī parakāca jhālā dhanī
Father says, my daughter is like a grain of rice
He put five beads (Mangalsutra*) around her neck, and this stranger became her owner
▷ (अशी) father (म्हणे)(लेकी) my (तांदळाची)(कणी)
▷ (घातलं) * (पाच)(मणी)(परकाच)(झाला)(धनी)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband becomes her owner