➡ Display songs in class at higher level (G19-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 31379 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | कपाळीच कुकु हिंडत रानामधी जतन कर देवा सोन बेलाच्या पानामधी kapāḷīca kuku hiṇḍata rānāmadhī jatana kara dēvā sōna bēlācyā pānāmadhī | ✎ Kunku* on my forehead (husband) wanders in the uncultivated land God, protect my gold (husband) in Bel* leaves ▷ Of_forehead kunku (हिंडत)(रानामधी) ▷ (जतन) doing (देवा) gold (बेलाच्या)(पानामधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 31380 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कपाळीच कुकु माझ हिंडत उन्हामधी गवळणी माझ्या बाई ठेव चितुंग पानामधी kapāḷīca kuku mājha hiṇḍata unhāmadhī gavaḷaṇī mājhyā bāī ṭhēva cituṅga pānāmadhī | ✎ Kunku* on my forehead (husband) goes around in the hot sun My dear daughter, keep Chittang (necklace) (husband) in a leaf ▷ Of_forehead kunku my (हिंडत)(उन्हामधी) ▷ (गवळणी) my woman (ठेव)(चितुंग)(पानामधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 31381 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | कपाळीच कुंकु हिंडत रानीवनी जतन कर देवा सोन चंदनाच्या बनी kapāḷīca kuṅku hiṇḍata rānīvanī jatana kara dēvā sōna candanācyā banī | ✎ Kunku* on the forehead Husband) wanders in the forest God, protect my gold (husband) in the Sandalwood grove ▷ Of_forehead kunku (हिंडत)(रानीवनी) ▷ (जतन) doing (देवा) gold (चंदनाच्या)(बनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 43250 ✓ पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini Village होनवडज - Honvadaj | भरतार तपला आडराणी तिर्थ नाही आपल कुणी नाही अपल कुनी हात जोडून उभे दोनही bharatāra tapalā āḍarāṇī tirtha nāhī āpala kuṇī nāhī apala kunī hāta jōḍūna ubhē dōnahī | ✎ Your husband has gone to a deserted tract He has no one there, you pray to God for his safety ▷ (भरतार)(तपला)(आडराणी)(तिर्थ) not ▷ (आपल)(कुणी) not (अपल)(कुनी) hand (जोडून)(उभे)(दोनही) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 62752 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | जावू माझ्या मालनी नको घालु आडभित दिरा माझ्या रतनाच बाळ येईल रांगत रांगत jāvū mājhyā mālanī nakō ghālu āḍabhita dirā mājhyā ratanāca bāḷa yēīla rāṅgata rāṅgata | ✎ My dear sister-in-law, don’t put a partition My brother-in-law who is a gem of a person, his child will come crawling ▷ (जावू) my (मालनी) not (घालु)(आडभित) ▷ (दिरा) my (रतनाच) son (येईल)(रांगत)(रांगत) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 76329 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | कपाळीच कुंकू हिंडत रानामधी जतन कर देवा सोन बेलाच्या पानामधी kapāḷīca kuṅkū hiṇḍata rānāmadhī jatana kara dēvā sōna bēlācyā pānāmadhī | ✎ Kunku* on my forehead (husband) wanders in the forest God, protect my gold (husband) in Bel* leaves ▷ Of_forehead kunku (हिंडत)(रानामधी) ▷ (जतन) doing (देवा) gold (बेलाच्या)(पानामधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 78802 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari | कपाळीच कुकू माझ हिंडी रानीवनी जतान कर देवा बेलाच्या पानावानी kapāḷīca kukū mājha hiṇḍī rānīvanī jatāna kara dēvā bēlācyā pānāvānī | ✎ Kunku* on my forehead (husband) wanders in the forest God, protect (my husband) like Bel* leaves ▷ Of_forehead kunku my (हिंडी)(रानीवनी) ▷ (जतान) doing (देवा)(बेलाच्या)(पानावानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 109502 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Village ममदापूर - Mamadapur | मैत्रीणबाई तुझा आंब्याचा डगळा झुरणी लागला गंगाथडीचा बगळा maitrīṇabāī tujhā āmbyācā ḍagaḷā jhuraṇī lāgalā gaṅgāthaḍīcā bagaḷā | ✎ Dear friend, your mango branch The crane on the river bank (your admirer) is pining ▷ (मैत्रीणबाई) your (आंब्याचा)(डगळा) ▷ (झुरणी)(लागला)(गंगाथडीचा)(बगळा) | pas de traduction en français |