Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31381
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31381 by Padalghare Naka

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


G:XIX-3.6 (G19-03-06) - Wife’s concern for husband / Husband wanders in the forest

[3] id = 31381
पडळघरे नका - Padalghare Naka
कपाळीच कुंकु हिंडत रानीवनी
जतन कर देवा सोन चंदनाच्या बनी
kapāḷīca kuṅku hiṇḍata rānīvanī
jatana kara dēvā sōna candanācyā banī
Kunku* on the forehead Husband) wanders in the forest
God, protect my gold (husband) in the Sandalwood grove
▷  Of_forehead kunku (हिंडत)(रानीवनी)
▷ (जतन) doing (देवा) gold (चंदनाच्या)(बनी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband wanders in the forest