➡ Display songs in class at higher level (F17-01-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 29178 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मावळण भाच्या ही तर दुकानी उभी राही मावळण आत्याबाई बांग ही चमयीकी घेई māvaḷaṇa bhācyā hī tara dukānī ubhī rāhī māvaḷaṇa ātyābāī bāṅga hī camayīkī ghēī | ✎ Paternal aunt and niece are standing in the shop Paternal aunt buys a nose stud ▷ (मावळण)(भाच्या)(ही) wires shop standing stays ▷ (मावळण)(आत्याबाई)(बांग)(ही)(चमयीकी)(घेई) | pas de traduction en français |
[2] id = 29179 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मावळण भाच्या आपण बाजाराला जाऊ शिप्याच्या दुकानी उभ्या जोडीनी राहू māvaḷaṇa bhācyā āpaṇa bājārālā jāū śipyācyā dukānī ubhyā jōḍīnī rāhū | ✎ Paternal aunt and niece, let’s both go to the market We shall stand in the tailor’s shop together ▷ (मावळण)(भाच्या)(आपण) to_the_bazar (जाऊ) ▷ Of_tailor shop (उभ्या)(जोडीनी)(राहू) | pas de traduction en français |
[3] id = 66194 ✓ पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu Village चित्तरखेड - Chittarkhed | सुना माझ्या बाई आपुन माहेरा जावु बोळवण करी तुझा बाप माझा भाऊ sunā mājhyā bāī āpuna māhērā jāvu bōḷavaṇa karī tujhā bāpa mājhā bhāū | ✎ My dear daughter-in-law, let’s go to maher* Your father is my brother, he will give us send-off gifts ▷ (सुना) my woman (आपुन)(माहेरा)(जावु) ▷ (बोळवण)(करी) your father my brother | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 88083 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | चाट्याच्या दुकानात चोळी नव्हती चोळ खण भाची बाईला बोलती सासु नव्हे मी मावळण cāṭyācyā dukānāta cōḷī navhatī cōḷa khaṇa bhācī bāīlā bōlatī sāsu navhē mī māvaḷaṇa | ✎ In the tailor’s shop, he didn’t have a blouse, he had a blouse piece I say to my niece, don’t think of me as your mother-in-law, think of me as your paternal aunt ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) blouse (नव्हती)(चोळ)(खण) ▷ (भाची)(बाईला)(बोलती)(सासु)(नव्हे) I (मावळण) | pas de traduction en français |
[5] id = 88084 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | सून माझे बायी आपुन माहेराला जावु बोळवण करिन तुझी माझा भावु sūna mājhē bāyī āpuna māhērālā jāvu bōḷavaṇa karina tujhī mājhā bhāvu | ✎ My dear daughter-in-law, let’s go to maher* My brother will give you a send-off gift ▷ (सून)(माझे)(बायी)(आपुन)(माहेराला)(जावु) ▷ (बोळवण)(करिन)(तुझी) my (भावु) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 104823 ✓ सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram Village आरवडे - Arvade | मावळणीबाई तुझ मावळपण दाव माझ्या झुब्याला मोती लाव māvaḷaṇībāī tujha māvaḷapaṇa dāva mājhyā jhubyālā mōtī lāva | ✎ Paternal aunt, show your affection as aunt Add pearls to my ear-rings ▷ (मावळणीबाई) your (मावळपण)(दाव) ▷ My (झुब्याला)(मोती) put | pas de traduction en français |
[7] id = 104829 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | काळ्या चोळीवर काढल्या गवळणी हौश्या माझ्या मावळनी kāḷyā cōḷīvara kāḍhalyā gavaḷaṇī hauśyā mājhyā māvaḷanī | ✎ She embroidered milkmaids on my blouse My paternal aunt is enthusiastic ▷ (काळ्या)(चोळीवर)(काढल्या)(गवळणी) ▷ (हौश्या) my (मावळनी) | pas de traduction en français |
[8] id = 104847 ✓ वाघ पार्वताबाई - Wagh Parvati Narayan Village धोंदलगाव - Dhondalgaon | भरल्या बाजारात कोण म्हणे जी जी जी जी भावाची लेक भाची सुन आहे माझी bharalyā bājārāta kōṇa mhaṇē jī jī jī jī bhāvācī lēka bhācī suna āhē mājhī | ✎ In the crowded market, who is shouting’paternal aunt ’, ’paternal aunt’ My brother’s daughter is my daughter-in-law ▷ (भरल्या)(बाजारात) who (म्हणे)(जी)(जी)(जी)(जी) ▷ (भावाची)(लेक)(भाची)(सुन)(आहे) my | pas de traduction en français |