➡ Display songs in class at higher level (F17-01-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 36334 ✓ घणगाव गिरजा - Ghangaon Girja Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-36 start 02:13 ➡ listen to section | बंधु ईवार करीते बाई मपल्या ग तोलीचा बाई मपल्या तोलीचा मन मव्हणार बोलीचा bandhu īvāra karītē bāī mapalyā ga tōlīcā bāī mapalyā tōlīcā mana mavhaṇāra bōlīcā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he is my equal in status He always speaks in a charming manner ▷ Brother (ईवार) I_prepare woman (मपल्या) * (तोलीचा) ▷ Woman (मपल्या)(तोलीचा)(मन)(मव्हणार)(बोलीचा) | Je fais de mon frère le beau-père de mon fils, il est de mon niveau Il me parle toujours de façon attrayante. | ||
| |||||
[2] id = 46771 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon | व्याही मी करीते मपल्या तोर्याचा सोयरा माझा विटाच्या वाड्याचा vyāhī mī karītē mapalyā tōryācā sōyarā mājhā viṭācyā vāḍyācā | ✎ I make a Vyahi* who is my equal in status My brother, father-in-law of my son, has a house built in bricks ▷ (व्याही) I I_prepare (मपल्या)(तोर्याचा) ▷ (सोयरा) my (विटाच्या)(वाड्याचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 51935 ✓ बागल गजराबाई अभिमान - Bagal Gajara Abhiman Village ब्रह्मगाव - Brahmagaon | बंधू इवाही ग मी केला माझ्या मी ग तोलणीचा मन मोहन बोलणीचा bandhū ivāhī ga mī kēlā mājhyā mī ga tōlaṇīcā mana mōhana bōlaṇīcā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he is my equal in status He always speaks in a charming manner ▷ Brother (इवाही) * I did my I * (तोलणीचा) ▷ (मन)(मोहन)(बोलणीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 52092 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | व्याही मी करिते मीत मपल्या ताड्याचा सजा न सोयीरा आहे इटाच्या वाड्याचा vyāhī mī karitē mīta mapalyā tāḍyācā sajā na sōyīrā āhē iṭācyā vāḍyācā | ✎ I make a Vyahi* who is my equal in status My brother, father-in-law of my son, has a house built in bricks ▷ (व्याही) I I_prepare (मीत)(मपल्या)(ताड्याचा) ▷ (सजा) * (सोयीरा)(आहे)(इटाच्या)(वाड्याचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 63723 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni | भाऊ करते येही आता मपले सोयीचं सांगते माय बाई पाहे कौतीक दोहीचे bhāū karatē yēhī ātā mapalē sōyīcaṁ sāṅgatē māya bāī pāhē kautīka dōhīcē | ✎ I make my brother my Vyahi*, I see my own convenience I tell you, mother looks at both with admiration ▷ Brother (करते)(येही)(आता)(मपले)(सोयीचं) ▷ I_tell (माय) woman (पाहे)(कौतीक)(दोहीचे) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 65276 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | येही मी करते मपला इल्हानाचा घेतली लुगड पदर जालण्याचा yēhī mī karatē mapalā ilhānācā ghētalī lugaḍa padara jālaṇyācā | ✎ I make a vyahi* who is my equal in status He buys me a sari* with its outer end in Jalna style ▷ (येही) I (करते)(मपला)(इल्हानाचा) ▷ (घेतली)(लुगड)(पदर)(जालण्याचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 66632 ✓ खापरे सुशीला - Khapare Sushila Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | बंधु इवाही करीते माझ्या झाला ग तोलाचा सर्जा मोहन बोलीचा bandhu ivāhī karītē mājhyā jhālā ga tōlācā sarjā mōhana bōlīcā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he is my equal in status Sarja (brother) always speaks in a charming manner ▷ Brother (इवाही) I_prepare my (झाला) * (तोलाचा) ▷ (सर्जा)(मोहन)(बोलीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 67133 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | बंधु मी करते याही मी मपल्या नात्यानी बंधुजी राया माझा भांग भरतो मोत्यानी bandhu mī karatē yāhī mī mapalyā nātyānī bandhujī rāyā mājhā bhāṅga bharatō mōtyānī | ✎ I make my brother my Vyahi* because of my relation with him My dear brother gives me many pearl ornaments ▷ Brother I (करते)(याही) I (मपल्या)(नात्यानी) ▷ (बंधुजी)(राया) my (भांग)(भरतो)(मोत्यानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 69992 ✓ रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit Village लासुर - Lasur | येही मी करते मी तर मपला ताड्याचा गाव वैजापुर सोयरा इटाच्या वाड्याचा yēhī mī karatē mī tara mapalā tāḍyācā gāva vaijāpura sōyarā iṭācyā vāḍyācā | ✎ I make a Vyahi* who is my equal in status His village is Vaijapur, my brother, father-in-law of my son, has a house built in bricks ▷ (येही) I (करते) I wires (मपला)(ताड्याचा) ▷ (गाव)(वैजापुर)(सोयरा)(इटाच्या)(वाड्याचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 75358 ✓ धायगुडे राजा - Dhaygude Raja Village सुखेड - Sukhed | बंधु ईवाई करु जाते तीन्ही बारवचा धनी तोडी उसाच्या वयरणी bandhu īvāī karu jātē tīnhī bāravacā dhanī tōḍī usācyā vayaraṇī | ✎ I make my brother my Vyahi*, he owns three wells Cut sugarcane fodder for the bullocks of the carts of the groom’s party ▷ Brother (ईवाई)(करु) am_going (तीन्ही)(बारवचा)(धनी) ▷ (तोडी)(उसाच्या)(वयरणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 75474 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Village ममदापूर - Mamadapur | सोयरा करीन मी तर माझ्याच चाड्याचा माझा ग भाऊ सोयरा इटाच्या वाड्याचा sōyarā karīna mī tara mājhyāca cāḍyācā mājhā ga bhāū sōyarā iṭācyā vāḍyācā | ✎ I make a Vyahi* who is my equal in status My brother, father-in-law of my son, has a house built in bricks ▷ (सोयरा)(करीन) I wires (माझ्याच)(चाड्याचा) ▷ My * brother (सोयरा)(इटाच्या)(वाड्याचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 77077 ✓ वाबळे चंद्रकला - Wable Chandrakala Village शिरढोण - Shirdhon | इवाई करीते मीत मपल्या ताडाचा सोयरा विटच्या वाड्याचा ivāī karītē mīta mapalyā tāḍācā sōyarā viṭacyā vāḍyācā | ✎ I make a Vyahi* who is my equal in status My brother, father-in-law of my son, has a house built in bricks ▷ (इवाई) I_prepare (मीत)(मपल्या)(ताडाचा) ▷ (सोयरा)(विटच्या)(वाड्याचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 79226 ✓ घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao Village निवे - Nive | बंधु मी करते व्याही मपल्या उमतीचा आता ना माझा बाळ कोवळा कोंब शेंवतीचा bandhu mī karatē vyāhī mapalyā umatīcā ātā nā mājhā bāḷa kōvaḷā kōmba śēmvatīcā | ✎ I make a vyahi* who is my equal in status Now, my son is of young age, like a tender sprout of chrysanthemum ▷ Brother I (करते)(व्याही)(मपल्या)(उमतीचा) ▷ (आता) * my son (कोवळा)(कोंब)(शेंवतीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 80052 ✓ तुपे गंगुबाई - Tupe Gangubai Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | येही मी करीते शहराचा शहरवाला नळद वायची पाठी संग घेते दारुवाला yēhī mī karītē śaharācā śaharavālā naḷada vāyacī pāṭhī saṅga ghētē dāruvālā | ✎ I make someone a Vyahi* who lives in a city For him, I make a different meal to go with liquor ▷ (येही) I I_prepare (शहराचा)(शहरवाला) ▷ (नळद)(वायची)(पाठी) with (घेते)(दारुवाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 82348 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve | बंधु इवाही करीते कोंडुळ गावीचे दलाल हाळदी कुंकवान रासबिंदी आल्या लाल bandhu ivāhī karītē kōṇḍuḷa gāvīcē dalāla hāḷadī kuṅkavāna rāsabindī ālyā lāla | ✎ I make my brother my Vyahi*, he is an agent from Kondul village The ornament which I put in the parting of my hair, has become red with turmeric and kunku* ▷ Brother (इवाही) I_prepare (कोंडुळ)(गावीचे)(दलाल) ▷ Turmeric (कुंकवान)(रासबिंदी)(आल्या)(लाल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 83410 ✓ ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon | येही मी करीन मी त मपल्या ताड्याचा गाव डवाळ्या सोयरा इटाच्या वाड्याचा yēhī mī karīna mī ta mapalyā tāḍyācā gāva ḍavāḷyā sōyarā iṭācyā vāḍyācā | ✎ I make a Vyahi* who is my equal in status My brother, father-in-law of my son, is from Davale village, he has a house built in bricks ▷ (येही) I (करीन) I (त)(मपल्या)(ताड्याचा) ▷ (गाव)(डवाळ्या)(सोयरा)(इटाच्या)(वाड्याचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 88065 ✓ मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana Village पांढरगाव - Pandhargaon | बंधु इवाही करिता शिण पाहुन जोडीचा माझ्या हरणीचा बाळ म्हणे मवन बोलीचा bandhu ivāhī karitā śiṇa pāhuna jōḍīcā mājhyā haraṇīcā bāḷa mhaṇē mavana bōlīcā | ✎ I make my brother my Vyahi*, looking at the matching height of the pair My mother’s son speaks in a charming manner ▷ Brother (इवाही)(करिता)(शिण)(पाहुन)(जोडीचा) ▷ My (हरणीचा) son (म्हणे)(मवन)(बोलीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 88066 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | येही मी करते मपल्या ताडाचा असा मला काय माहित सोय राणीच्या रायाचा yēhī mī karatē mapalyā tāḍācā asā malā kāya māhita sōya rāṇīcyā rāyācā | ✎ I make a Vyahi* who is my equal in status How do I know what sister-in-law wants ▷ (येही) I (करते)(मपल्या)(ताडाचा) ▷ (असा)(मला) why (माहित)(सोय)(राणीच्या)(रायाचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 88067 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | येही मी करते मपल्या ताडाचा असा मला काय माहित सोयरावीच्या वाड्याचा yēhī mī karatē mapalyā tāḍācā asā malā kāya māhita sōyarāvīcyā vāḍyācā | ✎ I make a Vyahi* who is my equal in status How do I know what sister-in-law wants ▷ (येही) I (करते)(मपल्या)(ताडाचा) ▷ (असा)(मला) why (माहित)(सोयरावीच्या)(वाड्याचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 104504 ✓ कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta Village हांडरगुळी - Handarguli | बंधु ईवाई मी केले लहान माझी हाये ववी सुन कशी वागवावी bandhu īvāī mī kēlē lahāna mājhī hāyē vavī suna kaśī vāgavāvī | ✎ I make my brother my Vyahi*, I am a small person How do I treat my niece, my daughter-in-law ▷ Brother (ईवाई) I (केले)(लहान) my (हाये)(ववी) ▷ (सुन) how (वागवावी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 104740 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | बंधु इवाही करिते मीत मपल्या जोडीचा माझ्या हरणीचा तान्ह सका मोहन बोलीचा bandhu ivāhī karitē mīta mapalyā jōḍīcā mājhyā haraṇīcā tānha sakā mōhana bōlīcā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he is my equal in status My mother’s young son, he always speaks in a charming manner ▷ Brother (इवाही) I_prepare (मीत)(मपल्या)(जोडीचा) ▷ My (हरणीचा)(तान्ह)(सका)(मोहन)(बोलीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 104741 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | बंधु इवाही करिते माझ्याहुन बाई जाडा बारा दरवाज्याच्या वाडा वर रेडुचा (रेडिओ) पवाडा bandhu ivāhī karitē mājhyāhuna bāī jāḍā bārā daravājyācyā vāḍā vara rēḍucā (rēḍiō) pavāḍā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he is of a higher status His house has twelve doors, he also has a radio playing a Powada (a song recounting the achievements of great people) ▷ Brother (इवाही) I_prepare (माझ्याहुन) woman (जाडा) ▷ (बारा)(दरवाज्याच्या)(वाडा)(वर)(रेडुचा) ( (रेडिओ) ) (पवाडा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 104742 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | बंधु इवाही करिते माझ्याहुन वगर एवढ्या तांब्याची घागर वर झाकीते पिंताबर bandhu ivāhī karitē mājhyāhuna vagara ēvaḍhyā tāmbyācī ghāgara vara jhākītē pintābara | ✎ I make my brother my Vyahi*, he is of a higher status A copper vessel, he covers with Pitambar* ▷ Brother (इवाही) I_prepare (माझ्याहुन)(वगर) ▷ (एवढ्या)(तांब्याची)(घागर)(वर)(झाकीते)(पिंताबर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 104743 ✓ हिवरे गंगु - Hivre Gangu Village रांजणा - Ranjana | बंधु इवाही करिते आपल्या तोडीचा सका मोहन बोलीचा bandhu ivāhī karitē āpalyā tōḍīcā sakā mōhana bōlīcā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he is my equal in status He always speaks in a charming manner ▷ Brother (इवाही) I_prepare (आपल्या)(तोडीचा) ▷ (सका)(मोहन)(बोलीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 108513 ✓ परीट आनंदी - Parit Anandi Village राशीवडे - Rashivade | काय शेताला मी जातो सदा हासत माझ मुख कोणी हवश्यान दिली लेक तिची हरली तहानभुख kāya śētālā mī jātō sadā hāsata mājha mukha kōṇī havaśyāna dilī lēka ticī haralī tahānabhukha | ✎ I always go to the fields with a smiling face Whoever gave his daughter, she has forgotten her hunger and thirst ▷ Why (शेताला) I goes (सदा)(हासत) my (मुख) ▷ (कोणी)(हवश्यान)(दिली)(लेक)(तिची)(हरली)(तहानभुख) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 104745 ✓ भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum | बंधु इवाही मी ग केले माझ्या ग तोलायाचा मन मोहन बोलीयीचा bandhu ivāhī mī ga kēlē mājhyā ga tōlāyācā mana mōhana bōlīyīcā | ✎ I make my brother my Vyahi*, he is my equal in status He always speaks in a charming manner ▷ Brother (इवाही) I * (केले) my * (तोलायाचा) ▷ (मन)(मोहन)(बोलीयीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 105048 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | बंधु ईवाही करु गेले सिता मालन बोलना बहिनी इलाज चालना bandhu īvāhī karu gēlē sitā mālana bōlanā bahinī ilāja cālanā | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, Sita, my sister-in-law stopped talking Brother says, Sister, I am helpless ▷ Brother (ईवाही)(करु) has_gone Sita (मालन) say ▷ (बहिनी)(इलाज)(चालना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 105049 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | बंधु इवाही करु गेले सिता मालन बोलना वटी नारळ तोलना जोमाच बंधवान bandhu ivāhī karu gēlē sitā mālana bōlanā vaṭī nāraḷa tōlanā jōmāca bandhavāna | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, Sita, my sister-in-law stopped talking Brother has given so much, she cannot hold it in her lap ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone Sita (मालन) say ▷ (वटी)(नारळ)(तोलना)(जोमाच)(बंधवान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 105063 ✓ वाबळे चंद्रकला - Wable Chandrakala Village शिरढोण - Shirdhon | ईवाई करीते मीत मपल्या तोलाचा कवळा फोकारा जाईचा īvāī karītē mīta mapalyā tōlācā kavaḷā phōkārā jāīcā | ✎ I make my brother my vyahi*, he is my equal in status My brother is delicate like a tender branch of jasmine ▷ (ईवाई) I_prepare (मीत)(मपल्या)(तोलाचा) ▷ (कवळा)(फोकारा)(जाईचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 108505 ✓ कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad Village सोलापूर - Solapur | बंधु ईवाई करु गेले विहिर बारवाचा धनी वर्हाडाच्या गाड्याला टाका उसाच्या वैरणी bandhu īvāī karu gēlē vihira bāravācā dhanī varhāḍācyā gāḍyālā ṭākā usācyā vairaṇī | ✎ I make my brother my Vyahi*, he owns wells Cut sugarcane fodder for the bullocks of the carts of the groom’s party ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone (विहिर)(बारवाचा)(धनी) ▷ (वर्हाडाच्या)(गाड्याला)(टाका)(उसाच्या)(वैरणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 108506 ✓ कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad Village सोलापूर - Solapur | बंधु ईवाई करु गेले भावजय मालन बोलेना बंधुजी बोलत्यात बहिणी इलाज चालेना bandhu īvāī karu gēlē bhāvajaya mālana bōlēnā bandhujī bōlatyāta bahiṇī ilāja cālēnā | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, my sister-in-law stopped talking Brother says, Sister, I am helpless ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone (भावजय)(मालन)(बोलेना) ▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(बहिणी)(इलाज)(चालेना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 113382 ✓ घोगे शांता - Ghoge Shanta Village येळी - Yeli | बंधु करीते इवाई मपल्या सोइचा बंधु गव्हाळ्या भोईचा bandhu karītē ivāī mapalyā sōicā bandhu gavhāḷyā bhōīcā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I see my own convenience Brother has a wheat-coloured complexion ▷ Brother I_prepare (इवाई)(मपल्या)(सोइचा) ▷ Brother (गव्हाळ्या)(भोईचा) | pas de traduction en français | ||
|