➡ Display songs in class at higher level (A01-01-12a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 1132 ✓ गायकवाड सुला - Gaykwad Sula Village रावडे - Ravade | भईस वनामंदी कोण करी जोजू जोजू सीता बाई बोल वनवाशा बाळा निजू bhaīsa vanāmandī kōṇa karī jōjū jōjū sītā bāī bōla vanavāśā bāḷā nijū | ✎ In such a frightful forest, who is singing a lullaby Sitabai says, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (भईस)(वनामंदी) who (करी)(जोजू)(जोजू) ▷ Sita woman says vanavas child (निजू) | pas de traduction en français |
[2] id = 1133 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | एवढ्या वनामधी कोण करीत झू झू झू झू सीताबाई बोल वनवाशा बाळा निजू ēvaḍhyā vanāmadhī kōṇa karīta jhū jhū jhū jhū sītābāī bōla vanavāśā bāḷā nijū | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Sitabai says, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (एवढ्या)(वनामधी) who (करीत)(झू)(झू)(झू)(झू) ▷ Goddess_Sita says vanavas child (निजू) | pas de traduction en français |
[3] id = 1143 ✓ जगताप सैना - Jagtap Saina Village शिरवली - Shirawali | एवढ्या वनात कोण करी जो जो सीताबाई बोल वनवास्या बाळा नीज ēvaḍhyā vanāta kōṇa karī jō jō sītābāī bōla vanavāsyā bāḷā nīja | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Sitabai says, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (एवढ्या)(वनात) who (करी)(जो)(जो) ▷ Goddess_Sita says (वनवास्या) child (नीज) | pas de traduction en français |
[4] id = 52828 ✓ कोतकर पारु - Kotkar Paru Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache | येवढ्या वनात कोण करी जुजुजुजु बोलती सीताबाई लहु अंकुश बाळा निजू yēvaḍhyā vanāta kōṇa karī jujujuju bōlatī sītābāī lahu aṅkuśa bāḷā nijū | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Sitabai says, I am putting Lahu and Ankush to sleep ▷ (येवढ्या)(वनात) who (करी)(जुजुजुजु) ▷ (बोलती) goddess_Sita (लहु)(अंकुश) child (निजू) | pas de traduction en français |
[5] id = 24357 ✓ घुटकुले सुभद्रा - Ghutkule Subhadra Village अडले - Adhale | एवढ्या वनात काय करत जुजु सीता बाळतीन तान्ह्या बाळा निजू ēvaḍhyā vanāta kāya karata juju sītā bāḷatīna tānhyā bāḷā nijū | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Sita has delivered, she is putting the little babies to sleep ▷ (एवढ्या)(वनात) why (करत)(जुजु) ▷ Sita (बाळतीन)(तान्ह्या) child (निजू) | pas de traduction en français |
[6] id = 13655 ✓ मोरे जना - More Jana Village बार्पे - Barpe | अहेर वनात कोण करत जूजू सीताबाई बाळतीण तान्ह्या बाळा नीज ahēra vanāta kōṇa karata jūjū sītābāī bāḷatīṇa tānhyā bāḷā nīja | ✎ In aher* forest, who is singing a lullaby Sita has delivered, she is putting the little babies to sleep ▷ (अहेर)(वनात) who (करत)(जूजू) ▷ Goddess_Sita (बाळतीण)(तान्ह्या) child (नीज) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 5031 ✓ डफळ कमल - Daphal Kamal Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-02-15 start 03:39 ➡ listen to section | एवढ्या वनामंदी कोण करत जूजू जूजू सीता ना बाई बोल लहू अंकुश बाई निजू ēvaḍhyā vanāmandī kōṇa karata jūjū jūjū sītā nā bāī bōla lahū aṅkuśa bāī nijū | ✎ In such a forest, who is singing a lullaby? Sitabai says, I am putting Lav and Ankush to sleep ▷ (एवढ्या)(वनामंदी) who (करत)(जूजू)(जूजू) ▷ Sita * woman says (लहू)(अंकुश) woman (निजू) | pas de traduction en français |
[8] id = 24358 ✓ कांबळे किसा - Kamble Kisa Village नांदगाव - Nandgaon | भैयन्या वनामंदी कोण करी जुजु सीताबाई बोल वनवाश्या बाळा नजू bhaiyanyā vanāmandī kōṇa karī juju sītābāī bōla vanavāśyā bāḷā najū | ✎ In such a frightful forest, who is singing a lullaby Sitabai says, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (भैयन्या)(वनामंदी) who (करी)(जुजु) ▷ Goddess_Sita says (वनवाश्या) child (नजू) | pas de traduction en français |
[9] id = 47097 ✓ खुडे लिला - Khude Lila Village रुअीघर - Ruighar | अरुण्या वनामधी कोण करित जुजुजुजु सीता बाई बोल अंकूश बाळा निजू aruṇyā vanāmadhī kōṇa karita jujujuju sītā bāī bōla aṅkūśa bāḷā nijū | ✎ In Aranya forest, who is singing a lullaby? Sitabai says, I am putting Lav and Ankush to sleep ▷ Aranya (वनामधी) who (करित)(जुजुजुजु) ▷ Sita woman says (अंकूश) child (निजू) | pas de traduction en français |
[10] id = 55714 ✓ पिंपळे सीता - Pimple Sita Village रुईना - Ruina | येवढ्या वनात कोण करत जूजूजूजू काड्या मोड्याचा पाळना वनवाशी बाळा निजु yēvaḍhyā vanāta kōṇa karata jūjūjūjū kāḍyā mōḍyācā pāḷanā vanavāśī bāḷā niju | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby (Sitabai says), in a cradle made with twigs and branches, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (येवढ्या)(वनात) who (करत)(जूजूजूजू) ▷ (काड्या)(मोड्याचा) cradle (वनवाशी) child (निजु) | pas de traduction en français |
[11] id = 55758 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | एवढ्या वनामदी कोन करी जुजुजुजु बोलती सिताबाई अंकुस बाळा निजू ēvaḍhyā vanāmadī kōna karī jujujuju bōlatī sitābāī aṅkusa bāḷā nijū | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby? Sitabai says, I am putting Lav and Ankush to sleep ▷ (एवढ्या)(वनामदी) who (करी)(जुजुजुजु) ▷ (बोलती) goddess_Sita (अंकुस) child (निजू) | pas de traduction en français |
[12] id = 55759 ✓ पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra Village रुई - Rui | एवढ्या वनामदी कोन करीती जुजुजुजु सिताबाई बोलती वनवास्या बाळा निजू ēvaḍhyā vanāmadī kōna karītī jujujuju sitābāī bōlatī vanavāsyā bāḷā nijū | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Sitabai says, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (एवढ्या)(वनामदी) who asks_for (जुजुजुजु) ▷ Goddess_Sita (बोलती)(वनवास्या) child (निजू) | pas de traduction en français |
[13] id = 55760 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | एवढ्या वनात कोन करी जुजुजुजु सिताबाई बोल बाळा वनवास्या निज ēvaḍhyā vanāta kōna karī jujujuju sitābāī bōla bāḷā vanavāsyā nija | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Sitabai says, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (एवढ्या)(वनात) who (करी)(जुजुजुजु) ▷ Goddess_Sita says child (वनवास्या)(निज) | pas de traduction en français |
[14] id = 55761 ✓ माकुडे सत्यभामा - Makude Satyabhama Masu Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | बहिण वनात सिता करी जुजुजुजु तनाची केली सेज अंकुस बाळा निजू bahiṇa vanāta sitā karī jujujuju tanācī kēlī sēja aṅkusa bāḷā nijū | ✎ In such a frightful forest, who is singing a lullaby In a bed made with grass, I am putting baby Ankush to sleep ▷ Sister (वनात) Sita (करी)(जुजुजुजु) ▷ (तनाची) shouted (सेज)(अंकुस) child (निजू) | pas de traduction en français |
[15] id = 55762 ✓ मोकल हरणा - Mokal Harana Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | बहिण वनात सिताबाई करी जुजुजुजु तनाची केली झोळी अंकुश बाळा निजू bahiṇa vanāta sitābāī karī jujujuju tanācī kēlī jhōḷī aṅkuśa bāḷā nijū | ✎ In such a frightful forest, Sitabai is singing a lullaby In a sling cradle made of grass, she is putting baby Ankush to sleep ▷ Sister (वनात) goddess_Sita (करी)(जुजुजुजु) ▷ (तनाची) shouted (झोळी)(अंकुश) child (निजू) | pas de traduction en français |
[16] id = 55763 ✓ बेलोसे सीताबाई - Belose Sita Village रुअीघर - Ruighar | एवढ्या वनात कोण करत जुजुजुजु लव अंकुश बाळा तु रे निजू ēvaḍhyā vanāta kōṇa karata jujujuju lava aṅkuśa bāḷā tu rē nijū | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Lav and Ankush, my sons, you go to sleep ▷ (एवढ्या)(वनात) who (करत)(जुजुजुजु) ▷ Put (अंकुश) child you (रे)(निजू) | pas de traduction en français |
[17] id = 55764 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala | सुन्या वनामध्ये कोण करी जुजुजुजु सिताबाई बोले लहु अंकुश बाळा निज sunyā vanāmadhyē kōṇa karī jujujuju sitābāī bōlē lahu aṅkuśa bāḷā nija | ✎ In such a lonely forest, who is singing a lullaby? Sitabai says, I am putting Lav and Ankush to sleep ▷ (सुन्या)(वनामध्ये) who (करी)(जुजुजुजु) ▷ Goddess_Sita (बोले)(लहु)(अंकुश) child (निज) | pas de traduction en français |
[18] id = 55765 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | सुन्या वनामध्ये कोण करील जुजुजुजु बोले सिताबाई अंकुश बाळा उगा निज sunyā vanāmadhyē kōṇa karīla jujujuju bōlē sitābāī aṅkuśa bāḷā ugā nija | ✎ In such a lonely forest, who is singing a lullaby Sitabai says, Ankush, my son, don’t cry, go to sleep ▷ (सुन्या)(वनामध्ये) who (करील)(जुजुजुजु) ▷ (बोले) goddess_Sita (अंकुश) child (उगा)(निज) | pas de traduction en français |
[19] id = 55767 ✓ पठारे जाईबाई पुंजाजी - Pathare Jai bai Punjaji Village चित्तरखेड - Chittarkhed | बोयर वनात सिता करे जुजुजुजु आल वनवास अंकुस बाळ निजू bōyara vanāta sitā karē jujujuju āla vanavāsa aṅkusa bāḷa nijū | ✎ In such a frightful forest, Sita is singing a lullaby Living in forest exile is in my fate, I am putting Ankush, my son, to sleep ▷ (बोयर)(वनात) Sita (करे)(जुजुजुजु) ▷ Here_comes vanavas (अंकुस) son (निजू) | pas de traduction en français |
[20] id = 55768 ✓ भोर लक्ष्मी - Bhor Lakshmi Village रांजणी - Ranjani | एवढ्या वनात कोण करी जुजु काड्या मोड्याचा पाळना लव अंकुस नीज ēvaḍhyā vanāta kōṇa karī juju kāḍyā mōḍyācā pāḷanā lava aṅkusa nīja | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Sitabai says, Lav and Ankush are sleeping in a cradle made with twigs and branches ▷ (एवढ्या)(वनात) who (करी)(जुजु) ▷ (काड्या)(मोड्याचा) cradle put (अंकुस)(नीज) | pas de traduction en français |
[21] id = 55769 ✓ आडके अनुसुया त्रिंबक - Adke Anusaya Trimbak Village नागापूर - Nagapur | एवढ्या वनात कोण करी जुजुजुजु सिताबाई बोले वनवासी बाळ निजू ēvaḍhyā vanāta kōṇa karī jujujuju sitābāī bōlē vanavāsī bāḷa nijū | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Sitabai says, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (एवढ्या)(वनात) who (करी)(जुजुजुजु) ▷ Goddess_Sita (बोले)(वनवासी) son (निजू) | pas de traduction en français |
[22] id = 55771 ✓ ढेरींगे पुष्पा - Dhering Pushpa Village पळशे - Palase | एवढ्या वनात कोण करी जुजु सीताबाई बोल वनवाश्या बाळा निजू ēvaḍhyā vanāta kōṇa karī juju sītābāī bōla vanavāśyā bāḷā nijū | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Sitabai says, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (एवढ्या)(वनात) who (करी)(जुजु) ▷ Goddess_Sita says (वनवाश्या) child (निजू) | pas de traduction en français |
[23] id = 55773 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni | अरुण्या वनामधी कोण करी जुजु सिताबाई बाळंतीन अंकुश बाळा नीज aruṇyā vanāmadhī kōṇa karī juju sitābāī bāḷantīna aṅkuśa bāḷā nīja | ✎ In Aranya forest, who is singing a lullaby? Sitabai has delivered, she is putting Lav and Ankush to sleep ▷ Aranya (वनामधी) who (करी)(जुजु) ▷ Goddess_Sita (बाळंतीन)(अंकुश) child (नीज) | pas de traduction en français |
[24] id = 55774 ✓ शिंदे अनु - Shinde Anu Village केळद - Kelad | एवढ्या वनात कोण करी जुजु सिताबाई बोल लहु अंकुश बाळा नीज ēvaḍhyā vanāta kōṇa karī juju sitābāī bōla lahu aṅkuśa bāḷā nīja | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby? Sitabai says, I am putting Lav and Ankush to sleep ▷ (एवढ्या)(वनात) who (करी)(जुजु) ▷ Goddess_Sita says (लहु)(अंकुश) child (नीज) | pas de traduction en français |
[25] id = 55775 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | एवढ्या वनात कोण करी जुजु काड्या कुड्याचा पाळना लहु अंकुश नीज ēvaḍhyā vanāta kōṇa karī juju kāḍyā kuḍyācā pāḷanā lahu aṅkuśa nīja | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Lav and Ankush are sleeping in a cradle made with twigs and branches ▷ (एवढ्या)(वनात) who (करी)(जुजु) ▷ (काड्या)(कुड्याचा) cradle (लहु)(अंकुश)(नीज) | pas de traduction en français |
[26] id = 52846 ✓ डफळ देवूबाई - Daphal Devubai Village धामारी - Dhamari | येवढ्या वनात कोण करी जूजू सीताबाई बोल लव अंकूश बाळ निजू yēvaḍhyā vanāta kōṇa karī jūjū sītābāī bōla lava aṅkūśa bāḷa nijū | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby? Sitabai says, I am putting Lav and Ankush to sleep ▷ (येवढ्या)(वनात) who (करी)(जूजू) ▷ Goddess_Sita says put (अंकूश) son (निजू) | pas de traduction en français |
[27] id = 52856 ✓ बोंडे अनुसया - Bonde Anusaya Village लांडेवाडी - Landewadi | येवढ्या वनात कोण करी जूजूजूजू अशी सीता नार बोल लवांकुश बाळ निजू yēvaḍhyā vanāta kōṇa karī jūjūjūjū aśī sītā nāra bōla lavāṅkuśa bāḷa nijū | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby? Sita says, I am putting Lav and Ankush to sleep ▷ (येवढ्या)(वनात) who (करी)(जूजूजूजू) ▷ (अशी) Sita (नार) says (लवांकुश) son (निजू) | pas de traduction en français |
[28] id = 52780 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | भुईन वनात सिता करी जुजु आंकुस मांडीवरी लहू बाळा खाली निज bhuīna vanāta sitā karī juju āṅkusa māṇḍīvarī lahū bāḷā khālī nija | ✎ In such a frightful forest, Sita is singing a lullaby Ankush on her lap and baby Lahu on the ground ▷ (भुईन)(वनात) Sita (करी)(जुजु) ▷ (आंकुस)(मांडीवरी)(लहू) child (खाली)(निज) | pas de traduction en français |
[29] id = 52782 ✓ घोडके आबाबाई शिवरामजी - Ghodke Aababai Shivaramji Village भादली - Bhadali | एवढ्या वनामध्ये कोन करी जूजू काळ्या मोड्या पाळना वनवास बाळ निज ēvaḍhyā vanāmadhyē kōna karī jūjū kāḷyā mōḍyā pāḷanā vanavāsa bāḷa nija | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby (Sitabai says), in a cradle made with twigs and branches, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (एवढ्या)(वनामध्ये) who (करी)(जूजू) ▷ (काळ्या)(मोड्या) cradle vanavas son (निज) | pas de traduction en français |
[30] id = 71525 ✓ त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu Village पुणतांबा - Puntamba | भहिण वनात कोण करीत झु झु बोल सिता बाई वनवश्या बाळ निजु bhahiṇa vanāta kōṇa karīta jhu jhu bōla sitā bāī vanavaśyā bāḷa niju | ✎ In such a frighful forest, who is singing a lullaby Sitabai says, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (भहिण)(वनात) who (करीत)(झु)(झु) ▷ Says Sita woman (वनवश्या) son (निजु) | pas de traduction en français |
[31] id = 72825 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | एवढ्या वनात कोण करी जुजुजु बोले साताबाई अंकुश बाळ निजे ēvaḍhyā vanāta kōṇa karī jujuju bōlē sātābāī aṅkuśa bāḷa nijē | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby? Sitabai says, I am putting Ankush to sleep ▷ (एवढ्या)(वनात) who (करी)(जुजुजु) ▷ (बोले)(साताबाई)(अंकुश) son (निजे) | pas de traduction en français |
[32] id = 81068 ✓ चव्हाण तपाबाई - Chavan Tapabai Village बउर - Baur | भरल्या वनामध्ये कोण करे जुजुजु सीता बोले वनवासी बाळा निजु bharalyā vanāmadhyē kōṇa karē jujuju sītā bōlē vanavāsī bāḷā niju | ✎ In such a thick forest, who is singing a lullaby Sitabai says, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (भरल्या)(वनामध्ये) who (करे)(जुजुजु) ▷ Sita (बोले)(वनवासी) child (निजु) | pas de traduction en français |
[33] id = 81069 ✓ शकुंतला - Shakuntala Village पाथर्डे - Pathrde | एवढ्या वनामध्ये कोण करे जु जुजु सिताबाई गाये वह्या लव अंकुश बाला निज ēvaḍhyā vanāmadhyē kōṇa karē ju juju sitābāī gāyē vahyā lava aṅkuśa bālā nija | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Sitabai sings ovis, putting Lav and Ankush to sleep ▷ (एवढ्या)(वनामध्ये) who (करे)(जु)(जुजु) ▷ Goddess_Sita (गाये)(वह्या) put (अंकुश) child (निज) | pas de traduction en français |
[34] id = 81070 ✓ गंगुले झुंबर कारभारी - Gangule Zumbar Karbhari Village बाप्तारा - Baptara | एवढ्या वनात कोण करे जुजुजु गवताची शेज अंकुश बाळ निजु ēvaḍhyā vanāta kōṇa karē jujuju gavatācī śēja aṅkuśa bāḷa niju | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby A bed made of grass, (Sita) is putting baby Ankush to sleep ▷ (एवढ्या)(वनात) who (करे)(जुजुजु) ▷ (गवताची)(शेज)(अंकुश) son (निजु) | pas de traduction en français |
[35] id = 83622 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | भईन रानामध्ये कोण जुजु करे दगडाची गलोल रोज फिरे bhaīna rānāmadhyē kōṇa juju karē dagaḍācī galōla rōja phirē | ✎ In such a frightful forest, who is singing a lullaby The catapult is protecting (Sita) every day ▷ (भईन)(रानामध्ये) who (जुजु)(करे) ▷ (दगडाची)(गलोल)(रोज)(फिरे) | pas de traduction en français |
[36] id = 93405 ✓ काळे पार्वतीबाई - Kale Parvati bai Village श्रीरामपूर - Shrirampur | एवढ्या वनात कोण करीत जु जु सिताबाई म्हणे अंकुशा बाळा निजु ēvaḍhyā vanāta kōṇa karīta ju ju sitābāī mhaṇē aṅkuśā bāḷā niju | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby? Sitabai says, I am putting baby Ankush to sleep ▷ (एवढ्या)(वनात) who (करीत)(जु)(जु) ▷ Goddess_Sita (म्हणे)(अंकुशा) child (निजु) | pas de traduction en français |
[37] id = 93406 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | आहेन रानात कोन करे जो जो सिताबाई मने वनवास बाळा निज āhēna rānāta kōna karē jō jō sitābāī manē vanavāsa bāḷā nija | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Sitabai says, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (आहेन)(रानात) who (करे)(जो)(जो) ▷ Goddess_Sita (मने) vanavas child (निज) | pas de traduction en français |
[38] id = 93407 ✓ सावंत सखु - Sawant Sakhu Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-03 start 01:18 ➡ listen to section | येवढ्या वनामंदी कोण करी जु जु जु जु काड्या कुड्याचा पाळणा वनवाशा बाळा निजु yēvaḍhyā vanāmandī kōṇa karī ju ju ju ju kāḍyā kuḍyācā pāḷaṇā vanavāśā bāḷā niju | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby In a cradle made with twigs and branches, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (येवढ्या)(वनामंदी) who (करी)(जु)(जु)(जु)(जु) ▷ (काड्या)(कुड्याचा) cradle vanavas child (निजु) | pas de traduction en français |
[39] id = 94345 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village खरवंडी - Kharvande | अरुण्या वनामंदी कोण करीती जु जु जु सिताबाई बाळंतीन अंकुश बाळ निजु aruṇyā vanāmandī kōṇa karītī ju ju ju sitābāī bāḷantīna aṅkuśa bāḷa niju | ✎ In Arunya forest, who is singing a lullaby? Sitabai has delivered, she is putting baby Ankush to sleep ▷ Aranya (वनामंदी) who asks_for (जु)(जु)(जु) ▷ Goddess_Sita (बाळंतीन)(अंकुश) son (निजु) | pas de traduction en français |
[40] id = 94346 ✓ जाधव तारा - Jadhav Tara Village शिंगवे - Shingawe | एवढ्या वनात कोण करे जु जु जु बोले सीताबाई वनवाशा बाळा नीज ēvaḍhyā vanāta kōṇa karē ju ju ju bōlē sītābāī vanavāśā bāḷā nīja | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Sitabai says, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (एवढ्या)(वनात) who (करे)(जु)(जु)(जु) ▷ (बोले) goddess_Sita vanavas child (नीज) | pas de traduction en français |
[41] id = 94347 ✓ खाडे शोभा - Khade Shobha Village इंदापुर - Indapur | एवढ्या वनामधी कोन कर जु जु सिताबाई बोल लव अंकुश निजु ēvaḍhyā vanāmadhī kōna kara ju ju sitābāī bōla lava aṅkuśa niju | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Sitabai says, I am putting Lav and Ankush to sleep ▷ (एवढ्या)(वनामधी) who doing (जु)(जु) ▷ Goddess_Sita says put (अंकुश)(निजु) | pas de traduction en français |
[42] id = 94799 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani | एवढ्या वनामधी कोण करी जु जु जु जु सीताना बाई बोल लवकुश बाळा निजु ēvaḍhyā vanāmadhī kōṇa karī ju ju ju ju sītānā bāī bōla lavakuśa bāḷā niju | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby? Sitabai says, I am putting Lav and Ankush to sleep ▷ (एवढ्या)(वनामधी) who (करी)(जु)(जु)(जु)(जु) ▷ (सीताना) woman says (लवकुश) child (निजु) | pas de traduction en français |