➡ Display songs in class at higher level (F16-02-13)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 28334 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | वरीस वरीस खेद मला पंढरीचा सांगते बंधु तुला नंदी तुझा पाभरीचा varīsa varīsa khēda malā paṇḍharīcā sāṅgatē bandhu tulā nandī tujhā pābharīcā | ✎ For years, I have been dying to go to Pandhari I tell you, brother, the bullock of your three-tubed plough ▷ (वरीस)(वरीस)(खेद)(मला)(पंढरीचा) ▷ I_tell brother to_you (नंदी) your (पाभरीचा) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 28335 ✓ झांजले अंजना - Jhanjale Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | पंढरीला जाया मनाची मर्जी माझी सांगते बंधु तुला गाडी बैल खर्ची तुझी paṇḍharīlā jāyā manācī marjī mājhī sāṅgatē bandhu tulā gāḍī baila kharcī tujhī | ✎ It is my wish to go to Pandhari I tell you, brother, bullock cart and expenses are yours ▷ (पंढरीला)(जाया)(मनाची)(मर्जी) my ▷ I_tell brother to_you (गाडी)(बैल)(खर्ची)(तुझी) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 28336 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | गाडीच्या बैलाला घाट्या घुंगुर माळा लावू आता माझ्या बंधू मला पंढरपूर दावू gāḍīcyā bailālā ghāṭyā ghuṅgura māḷā lāvū ātā mājhyā bandhū malā paṇḍharapūra dāvū | ✎ We shall put chains with bells on the feet of the bullock pulling the cart Now, my brother, show me Pandharpur ▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(घाट्या)(घुंगुर)(माळा) apply ▷ (आता) my brother (मला)(पंढरपूर)(दावू) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 28337 ✓ भरम शाहू - Bharam Shahu Village अजदे - Asde | बहिण भावंड ही ग चालली देवाला पंढरी किती कोस बहिण पुसती भावाला bahiṇa bhāvaṇḍa hī ga cālalī dēvālā paṇḍharī kitī kōsa bahiṇa pusatī bhāvālā | ✎ Brother and sister are going to visit the temple Sister asks brother, how many kos* is Pandhari from here ▷ Sister brother (ही) * (चालली)(देवाला) ▷ (पंढरी)(किती)(कोस) sister (पुसती)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 28338 ✓ तापकीर आनंदी - Tapkir Anandi Village मुलखेड - Mulkhed | बहिण भाऊ ग दोघ निघाली देवाला आळंदी किती कोस बहिण पुसती भावाला bahiṇa bhāū ga dōgha nighālī dēvālā āḷandī kitī kōsa bahiṇa pusatī bhāvālā | ✎ Brother and sister are going to visit the temple Sister asks brother, how many kos* is Alandi* from here ▷ Sister brother * (दोघ)(निघाली)(देवाला) ▷ Alandi (किती)(कोस) sister (पुसती)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 28339 ✓ घारे नर्मदा - Ghare Narmada Village जअूळ - Jawal | बहिण भावंड दोही चालली देवाला आळंदी किती कोस बहिण पुसती भावाला bahiṇa bhāvaṇḍa dōhī cālalī dēvālā āḷandī kitī kōsa bahiṇa pusatī bhāvālā | ✎ Brother and sister are going to visit the temple Sister asks brother, how many kos* is Alandi* from here ▷ Sister brother (दोही)(चालली)(देवाला) ▷ Alandi (किती)(कोस) sister (पुसती)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 28340 ✓ जोरी शांता - Jori Shanta Village डोंगरगाव - Dongargaon | बहिण भावंड आपण संग आळंदीला जावू ताईत माझा बंधू चालती भित दावू bahiṇa bhāvaṇḍa āpaṇa saṅga āḷandīlā jāvū tāīta mājhā bandhū cālatī bhita dāvū | ✎ Brother and sister, let’s both go to Alandi* My younger brother, show me the walking wall (reference to Dyaneshwar) ▷ Sister brother (आपण) with (आळंदीला)(जावू) ▷ (ताईत) my brother (चालती)(भित)(दावू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 28341 ✓ बोडके शांता - Bodake Shanta Village भांबर्डे - Bhambarde | पंढरी जाया दादा तयारी झाली माझी तयारी झाली माझी गाडी बैल खर्ची तुझी paṇḍharī jāyā dādā tayārī jhālī mājhī tayārī jhālī mājhī gāḍī baila kharcī tujhī | ✎ Brother, I am ready to go to Pandhari Bullock, cart, are all your expenses ▷ (पंढरी)(जाया)(दादा)(तयारी) has_come my ▷ (तयारी) has_come my (गाडी)(बैल)(खर्ची)(तुझी) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 28342 ✓ बोडके शांता - Bodake Shanta Village भांबर्डे - Bhambarde | पंढरीला जाया गाडीमंदी येण माझ सांगते बंधु तुला धुरल बैल तुझ paṇḍharīlā jāyā gāḍīmandī yēṇa mājha sāṅgatē bandhu tulā dhurala baila tujha | ✎ To go to Pandhari, I will come in the cart I tell you, brother, the bullock is yours ▷ (पंढरीला)(जाया)(गाडीमंदी)(येण) my ▷ I_tell brother to_you (धुरल)(बैल) your | pas de traduction en français | ||
[10] id = 28343 ✓ दिघे पार्वती - Dighe Parvati Village भांबर्डे - Bhambarde | चल बंधु जावू पंढरी गावाला देवू पानफुल वाहू विठ्ठल देवाला cala bandhu jāvū paṇḍharī gāvālā dēvū pānaphula vāhū viṭhṭhala dēvālā | ✎ Come, brother, let’s go to Pandhari We shall offer flowers to God Vitthal* ▷ Let_us_go brother (जावू)(पंढरी)(गावाला) ▷ (देवू)(पानफुल)(वाहू) Vitthal (देवाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 28344 ✓ बोडके शांता - Bodake Shanta Village भांबर्डे - Bhambarde | पंढरी जायाला आम्ही सारक्या वारक्या बंधवाच्या माझ्या गाया गवळ्याच्या मारक्या paṇḍharī jāyālā āmhī sārakyā vārakyā bandhavācyā mājhyā gāyā gavaḷyācyā mārakyā | ✎ To go to Pandhari, we are all alike My brother’s, the milkman’s, cows are wild ▷ (पंढरी)(जायाला)(आम्ही)(सारक्या)(वारक्या) ▷ (बंधवाच्या) my (गाया)(गवळ्याच्या)(मारक्या) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 28345 ✓ बोडके शांता - Bodake Shanta Village भांबर्डे - Bhambarde | पंढरी जायाला माझ कालच पीठकुठ सांगते बंधु तुला खांद्या बैलावर टाक मोठ paṇḍharī jāyālā mājha kālaca pīṭhakuṭha sāṅgatē bandhu tulā khāndyā bailāvara ṭāka mōṭha | ✎ To go to Pandhari, I have food left over from yesterday I tell you brother, put the load on the bullock’s back ▷ (पंढरी)(जायाला) my (कालच)(पीठकुठ) ▷ I_tell brother to_you (खांद्या)(बैलावर)(टाक)(मोठ) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 45064 ✓ भाबड अनुसया - Bhabad Anusaya Village कर्हे - Karhe | पंढरीला जावू भाऊ माहा चतुरा शेंडीचा नारळ माझी पहली जतरा paṇḍharīlā jāvū bhāū māhā caturā śēṇḍīcā nāraḷa mājhī pahalī jatarā | ✎ My clever brother, let’s go to Pandhari I shall first offer a coconut with the tuft ▷ (पंढरीला)(जावू) brother (माहा)(चतुरा) ▷ (शेंडीचा)(नारळ) my (पहली)(जतरा) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 47862 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | बहीण भावंड दोन्ही चालली देवाला सांगते बाई तुला बहिण साजती भावाला bahīṇa bhāvaṇḍa dōnhī cālalī dēvālā sāṅgatē bāī tulā bahiṇa sājatī bhāvālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple I tell you, woman, sister looks nice with her brother ▷ Sister brother both (चालली)(देवाला) ▷ I_tell woman to_you sister (साजती)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 65452 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | बहिण भाऊ चालली पंढरपुर काशीमधी रामेश्वरी दोन्ही तिर्थ बरोबरी bahiṇa bhāū cālalī paṇḍharapura kāśīmadhī rāmēśvarī dōnhī tirtha barōbarī | ✎ Brother and sister went on pilgrimage to Pandharpur, Kashi*, Rameshwar All these pilgrimages are of equal importance ▷ Sister brother (चालली)(पंढरपुर)(काशीमधी)(रामेश्वरी) ▷ Both (तिर्थ)(बरोबरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 66128 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | पंढरी केल्या नऊ आळंदी केल्या नऊ बंधु इंद्रावनीच्या पाण्यानं घाली आंघोळ paṇḍharī kēlyā naū āḷandī kēlyā naū bandhu indrāvanīcyā pāṇyānaṁ ghālī āṅghōḷa | ✎ I did Pandhari nine times, Alandi* nine times Brother makes me bathe in Indrayani river ▷ (पंढरी)(केल्या)(नऊ) Alandi (केल्या)(नऊ) ▷ Brother (इंद्रावनीच्या)(पाण्यानं)(घाली)(आंघोळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 66828 ✓ भोर लक्ष्मी - Bhor Lakshmi Village रांजणी - Ranjani | जेजुरीचा राजा तुझा माझा हाये बळी सांगते बंधु तुला समईक भरु तळी jējurīcā rājā tujhā mājhā hāyē baḷī sāṅgatē bandhu tulā samīka bharu taḷī | ✎ The God of Jejuri is our Bali* (our generous king) I tell you brother, we shall offer him a common Tali* ▷ (जेजुरीचा) king your my (हाये)(बळी) ▷ I_tell brother to_you (समईक)(भरु)(तळी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 67239 ✓ कांबळे इंदुबाई - Kamble Indub Village हंडितिमगाव - Handitimgaon | बहिण भावंड दोही चालले देवाला पाठीवर येनी बहिण साजती भावाला bahiṇa bhāvaṇḍa dōhī cālalē dēvālā pāṭhīvara yēnī bahiṇa sājatī bhāvālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple A plait on her back, sister looks nice with her brother ▷ Sister brother (दोही)(चालले)(देवाला) ▷ (पाठीवर)(येनी) sister (साजती)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 67518 ✓ डफळ साळु - Daphal Salu Village धामारी - Dhamari | बहिण भावंड दोही चालली देवाला आता माझी बाई बहिण साजती भावायाला bahiṇa bhāvaṇḍa dōhī cālalī dēvālā ātā mājhī bāī bahiṇa sājatī bhāvāyālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple Now, sister looks nice with her brother ▷ Sister brother (दोही)(चालली)(देवाला) ▷ (आता) my daughter sister (साजती)(भावायाला) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 67519 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | बाई बहिण भावंड दोन्ही चालली देवाला सावळी काळी मैना बहिण साजती भावाला bāī bahiṇa bhāvaṇḍa dōnhī cālalī dēvālā sāvaḷī kāḷī mainā bahiṇa sājatī bhāvālā | ✎ Woman, brother and sister are both going to the temple Now, wheat-complexioned Mina, sister, looks nice with her brother ▷ Woman sister brother both (चालली)(देवाला) ▷ Wheat-complexioned Kali Mina sister (साजती)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 67520 ✓ रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu Village ममदापूर - Mamadapur | बहिण भावंड दोघे चालले देवाला पाठीवर वेणी बहिण साजती भावाला bahiṇa bhāvaṇḍa dōghē cālalē dēvālā pāṭhīvara vēṇī bahiṇa sājatī bhāvālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple A plait on her back, sister looks nice with her brother ▷ Sister brother (दोघे)(चालले)(देवाला) ▷ (पाठीवर)(वेणी) sister (साजती)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 67738 ✓ शेंडे पारू - Shendhe Paru Village शेलगाव - Shelgaon | आली आली आगगाडी तिच्या डब्यानी मेणबत्त्या हावसा बंधवानी बहिणी आळंदी नेल्या होत्या ālī ālī āgagāḍī ticyā ḍabyānī mēṇabattyā hāvasā bandhavānī bahiṇī āḷandī nēlyā hōtyā | ✎ The train has come, there are candles in each bogey My dear brother had taken his sisters to Alandi* ▷ Has_come has_come (आगगाडी)(तिच्या)(डब्यानी)(मेणबत्त्या) ▷ (हावसा)(बंधवानी)(बहिणी) Alandi (नेल्या)(होत्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 67740 ✓ माने सुमन - Mane Suman Village तळवडी - Talwadi | पंढरी करुनी चला आळंदी एक बार बंधुला सांगु किती जनमा लागला सवसार paṇḍharī karunī calā āḷandī ēka bāra bandhulā sāṅgu kitī janamā lāgalā savasāra | ✎ We shall go to Pandhari, then go to Alandi* once I tell my brother often, this mundane existence is there for life ▷ (पंढरी)(करुनी) let_us_go Alandi (एक)(बार) ▷ (बंधुला)(सांगु)(किती)(जनमा)(लागला)(सवसार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 68375 ✓ बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi Village भादली - Bhadali | बहिन भावंड ही चालली देवाला आता माझे बाई बहिण साजती भावाला bahina bhāvaṇḍa hī cālalī dēvālā ātā mājhē bāī bahiṇa sājatī bhāvālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple Now, my dear woman, sister looks nice with her brother ▷ Sister brother (ही)(चालली)(देवाला) ▷ (आता)(माझे) woman sister (साजती)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 69783 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | सांगुनी धाडीते वडील भावाला चला गिरीच्या देवाला गोविंद बालाजीला sāṅgunī dhāḍītē vaḍīla bhāvālā calā girīcyā dēvālā gōvinda bālājīlā | ✎ I send a message to my elder brother Let’s go to God Govind Balaji’s temple on the mountain ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(वडील)(भावाला) ▷ Let_us_go (गिरीच्या)(देवाला)(गोविंद)(बालाजीला) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 71639 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | बहीन भावंड दोही चालले देवाला बहिन साजती भावाला bahīna bhāvaṇḍa dōhī cālalē dēvālā bahina sājatī bhāvālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple Now, sister looks nice with her brother ▷ Sister brother (दोही)(चालले)(देवाला) ▷ Sister (साजती)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 73123 ✓ वाळुंज भामा - Walung Bhama Village फाकट - Phakat | जेजुरीचा देव तुझा माझा आहे एक आता बंधु माझा समाईक गाडा जुप jējurīcā dēva tujhā mājhā āhē ēka ātā bandhu mājhā samāīka gāḍā jupa | ✎ Brother, the God at Jejuri, you and me have the same God Now, brother get a common cart ready for both of us ▷ (जेजुरीचा)(देव) your my (आहे)(एक) ▷ (आता) brother my (समाईक)(गाडा)(जुप) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 73444 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu Village पानेवाडी - Panewadi | बहिण भावंड दोन्हीही चालली देवाला गवळण बाई बहिण साजती भावाला bahiṇa bhāvaṇḍa dōnhīhī cālalī dēvālā gavaḷaṇa bāī bahiṇa sājatī bhāvālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple Now, sister looks nice with her brother ▷ Sister brother (दोन्हीही)(चालली)(देवाला) ▷ (गवळण) woman sister (साजती)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 73445 ✓ यमगर विजया - Yamgar Vijaya Village तळवडी - Talwadi | आगनगाडीला डब्या डब्यात मेणबत्त्या नटव्या बंधुजीन बहिणी आळंदी नेल्या होत्या āganagāḍīlā ḍabyā ḍabyāta mēṇabattyā naṭavyā bandhujīna bahiṇī āḷandī nēlyā hōtyā | ✎ There are candles in each bogey of the train My dear brother had taken his sisters to Alandi* ▷ (आगनगाडीला)(डब्या)(डब्यात)(मेणबत्त्या) ▷ (नटव्या)(बंधुजीन)(बहिणी) Alandi (नेल्या)(होत्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 73446 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari | बहिण भावंड दोन्ही चालली देवायाला बाई माझी चंद्रकला बहिण साजती भावायाला bahiṇa bhāvaṇḍa dōnhī cālalī dēvāyālā bāī mājhī candrakalā bahiṇa sājatī bhāvāyālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple Now, my daughter Chadrakakla, his sister looks nice with her brother ▷ Sister brother both (चालली)(देवायाला) ▷ Woman my (चंद्रकला) sister (साजती)(भावायाला) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 74953 ✓ फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima | बहिण भांवड दोन्ही चालली देवाला आंळदी कोस किती बहिण पुसती बाळाला bahiṇa bhāmvaḍa dōnhī cālalī dēvālā ānḷadī kōsa kitī bahiṇa pusatī bāḷālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple Sister asks brother, how many kos* is Alandi* from here ▷ Sister (भांवड) both (चालली)(देवाला) ▷ (आंळदी)(कोस)(किती) sister (पुसती)(बाळाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 77116 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | बोलले बंधु बाई एकदा पंढरीला जाऊ शेंडीचे नारळ एक्या फांदीला आले नवु bōlalē bandhu bāī ēkadā paṇḍharīlā jāū śēṇḍīcē nāraḷa ēkyā phāndīlā ālē navu | ✎ Brother says, sister, let’s go to Pandhari once Nine coconuts with tufts are there on one branch ▷ Says brother woman (एकदा)(पंढरीला)(जाऊ) ▷ (शेंडीचे)(नारळ)(एक्या)(फांदीला) here_comes (नवु) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 78237 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai | बहिण भावंड दोन्ही चालले देवाला बंधवाला माझ्या बहिण साजे भावाला bahiṇa bhāvaṇḍa dōnhī cālalē dēvālā bandhavālā mājhyā bahiṇa sājē bhāvālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple Now, sister looks nice with her brother ▷ Sister brother both (चालले)(देवाला) ▷ (बंधवाला) my sister (साजे)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 81634 ✓ पारखे कलावती - Parkhe Kalavati Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari | भईन भावंड दोही चालले देवाला आळंदीची वाट बहिण पुसती भावाला bhaīna bhāvaṇḍa dōhī cālalē dēvālā āḷandīcī vāṭa bahiṇa pusatī bhāvālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple Now, sister asks brother, which is the way to Alandi* ▷ (भईन) brother (दोही)(चालले)(देवाला) ▷ (आळंदीची)(वाट) sister (पुसती)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 97234 ✓ शेळवाडे पारबती - Shelvade Parbati Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-22 start 00:25 ➡ listen to section | देवाला मी बी जातो बहिण भांवड तिर्थ मनाजोग घड dēvālā mī bī jātō bahiṇa bhāmvaḍa tirtha manājōga ghaḍa | ✎ I go to visit God’s temple, we both, brother and sister go It makes a satisfying pilgrimage ▷ (देवाला) I (बी) goes sister (भांवड) ▷ (तिर्थ)(मनाजोग)(घड) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 108517 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | दर्शनाला जाया मला आडवी येऊ नका सांगते ग सया तुम्हा शिरी पातक घेऊ नका darśanālā jāyā malā āḍavī yēū nakā sāṅgatē ga sayā tumhā śirī pātaka ghēū nakā | ✎ I am going for God’s Darshan*, don’t stop me I tell you, friends, don’t take the burden of a sin on your head ▷ (दर्शनाला)(जाया)(मला)(आडवी)(येऊ)(नका) ▷ I_tell * (सया)(तुम्हा)(शिरी)(पातक)(घेऊ)(नका) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 38436 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari | बहिण भावंड दोन्ही चालली देवाला आताबाई माझी बहिण सोबती भावाला bahiṇa bhāvaṇḍa dōnhī cālalī dēvālā ātābāī mājhī bahiṇa sōbatī bhāvālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple Now, sister is giving company to her brother ▷ Sister brother both (चालली)(देवाला) ▷ (आताबाई) my sister (सोबती)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 109982 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | बहिण भांवड दोन्ही चालली देवाला बहिण सोबती भावाला बाई माझी bahiṇa bhāmvaḍa dōnhī cālalī dēvālā bahiṇa sōbatī bhāvālā bāī mājhī | ✎ Brother and sister are both going to the temple Now, my daughter, his sister is giving company to her brother ▷ Sister (भांवड) both (चालली)(देवाला) ▷ Sister (सोबती)(भावाला) woman my | pas de traduction en français | ||
[39] id = 68787 ✓ शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath Village कवठे - Kavthe | बहिण भावंड दोन्ही चालली देवाला आत्ता बाई माझी बहीण शोभते भावाला bahiṇa bhāvaṇḍa dōnhī cālalī dēvālā āttā bāī mājhī bahīṇa śōbhatē bhāvālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple Now, sister looks nice with her brother ▷ Sister brother both (चालली)(देवाला) ▷ Now woman my sister (शोभते)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 28350 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | आगीन गाडीला डब्या डब्यानी मेणबत्या बाळायानी माझ्या बहिणी काशीला नेल्या होत्या āgīna gāḍīlā ḍabyā ḍabyānī mēṇabatyā bāḷāyānī mājhyā bahiṇī kāśīlā nēlyā hōtyā | ✎ There are candles in each bogey of the train My dear brother had taken his sisters for pilgrimage to Kashi* ▷ (आगीन)(गाडीला)(डब्या)(डब्यानी)(मेणबत्या) ▷ (बाळायानी) my (बहिणी)(काशीला)(नेल्या)(होत्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 110460 ✓ साळवे सुबा - Salve Suba Village घायगाव - Ghaygaon | आली आगीणगाडी डबे डबे बाजरी एका घडीमधी हिने पाहिली जेजुरी ālī āgīṇagāḍī ḍabē ḍabē bājarī ēkā ghaḍīmadhī hinē pāhilī jējurī | ✎ The train has come, each bogey has Bajra millet In an hour, she visited Jejuri ▷ Has_come (आगीणगाडी)(डबे)(डबे)(बाजरी) ▷ (एका)(घडीमधी)(हिने)(पाहिली)(जेजुरी) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 110461 ✓ गायकवाड रंजना - GaykwadRanjana Village माजगाव - Majgaon | बहिण भावाची शिर्डीस जावु बाबाची विभुती मस्तकी लावु बाबाच्या चरणी भाव हा ठेवु bahiṇa bhāvācī śirḍīsa jāvu bābācī vibhutī mastakī lāvu bābācyā caraṇī bhāva hā ṭhēvu | ✎ Brother and sister, let’s go to Shirdi We shall put a spot of the sacred ash of Saibaba on our forehead We shall place all our faith at his feet (on him) ▷ Sister (भावाची)(शिर्डीस)(जावु) ▷ (बाबाची)(विभुती)(मस्तकी) apply (बाबाच्या)(चरणी) brother (हा)(ठेवु) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 110462 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | बहिण भावंड दोन्ही चालले देवाला बया तुझ्या ग बाळाला बहिण साजती बाळाला bahiṇa bhāvaṇḍa dōnhī cālalē dēvālā bayā tujhyā ga bāḷālā bahiṇa sājatī bāḷālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple Now, mother, sister looks nice with your son (her brother) ▷ Sister brother both (चालले)(देवाला) ▷ (बया) your * (बाळाला) sister (साजती)(बाळाला) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 110463 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon | पंढरपुरामध्ये काय किराणा मातला हावशा बंधवाला छंद गाडीचा लागला paṇḍharapurāmadhyē kāya kirāṇā mātalā hāvaśā bandhavālā chanda gāḍīcā lāgalā | ✎ In Pandharpur, groceries are in plenty My dear brother felt like buying a vehicle ▷ (पंढरपुरामध्ये) why (किराणा)(मातला) ▷ (हावशा)(बंधवाला)(छंद)(गाडीचा)(लागला) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 110464 ✓ सकट इंदू - Sakat Indu Village बारामती - Baramati | आली आगणगाडी डब्याडब्यानी मेणबत्त्या दुबळ्या ग बंधुईनी बहिणी आळंदी नेल्या होत्या ālī āgaṇagāḍī ḍabyāḍabyānī mēṇabattyā dubaḷyā ga bandhuīnī bahiṇī āḷandī nēlyā hōtyā | ✎ The train has come, there are candles in each bogey My poor brother had taken his sisters to Alandi* ▷ Has_come (आगणगाडी)(डब्याडब्यानी)(मेणबत्त्या) ▷ (दुबळ्या) * (बंधुईनी)(बहिणी) Alandi (नेल्या)(होत्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 110465 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon | जनी जाईल पंढरीला आपण जाऊ गोरुबाला हावशा बंधवानी गाठ पडली तेरणाला janī jāīla paṇḍharīlā āpaṇa jāū gōrubālā hāvaśā bandhavānī gāṭha paḍalī tēraṇālā | ✎ Jani will go to Pandhari, we shall go to visit Goroba We met our dear brother at Terana village ▷ (जनी) will_go (पंढरीला)(आपण)(जाऊ)(गोरुबाला) ▷ (हावशा)(बंधवानी)(गाठ)(पडली)(तेरणाला) | pas de traduction en français |