➡ Display songs in class at higher level (H21-05-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name H:XXI-5.22 ??? H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over |
[1] id = 33568 ✓ भालेराव गवू - Bhalerao Gawu Village काशिग - Kashig Google Maps | OpenStreetMap | आला आंबेडकर त्याच्या पायात बूट आपल्या न्यातीसाठी कचेरीला गेला नीट ālā āmbēḍakara tyācyā pāyāta būṭa āpalyā nyātīsāṭhī kacērīlā gēlā nīṭa | ✎ Ambedkar arrived with boots on his feet He went straight to office for his community ▷ Here_comes Ambedkar (त्याच्या)(पायात)(बूट) ▷ (आपल्या)(न्यातीसाठी) office has_gone (नीट) | Il arrive Ambedkar, à ses pieds des souliers Pour ses gens, il alla tout droit au bureau. | ||
[2] id = 33569 ✓ जाधव ठका - Jadhav Thaka Village संभवे - Sambhave Google Maps | OpenStreetMap | आला भिमराया त्यांच्या पायामधी बूट आपल्या जनतेसाठी कचेरीला गेला नीट ālā bhimarāyā tyāñcyā pāyāmadhī būṭa āpalyā janatēsāṭhī kacērīlā gēlā nīṭa | ✎ Bhimraya* arrived, boots on his feet He went straight to the office for his people ▷ Here_comes king_Bhim (त्यांच्या)(पायामधी)(बूट) ▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) office has_gone (नीट) | Il arrive Bhīmrāyā, à ses pieds des souliers Pour son peuple, il alla tout droit au bureau. | ||
| |||||
[3] id = 33571 ✓ गायकवाड सुशिला - Gaykwad Sushila Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | आला ग भीमराव यांच्या पायात बूट आपल्या जनतेसाठी कचेरीला गेले नीट ālā ga bhīmarāva yāñcyā pāyāta būṭa āpalyā janatēsāṭhī kacērīlā gēlē nīṭa | ✎ Bhimrao* arrived, boots on his feet He went straight to the office for his people ▷ Here_comes * king_Bhim (यांच्या)(पायात)(बूट) ▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) office has_gone (नीट) | Il arrive Bhīmrāyā, à ses pieds des souliers Pour son peuple, il alla tout droit au bureau. | ||
| |||||
[4] id = 33570 ✓ रंधवे सरु - Randhawe Saru Village काशिग - Kashig Google Maps | OpenStreetMap | आला आंबेडकर उभ्या केल्या फटफट्या आपल्या व्यक्तीसाठी किती केल्यात खटपट्या ālā āmbēḍakara ubhyā kēlyā phaṭaphaṭyā āpalyā vyaktīsāṭhī kitī kēlyāta khaṭapaṭyā | ✎ Ambedkar arrived, stopped his motorcycle For his people how many labours and toils! ▷ Here_comes Ambedkar (उभ्या)(केल्या)(फटफट्या) ▷ (आपल्या)(व्यक्तीसाठी)(किती)(केल्यात)(खटपट्या) | Il arrive Ambedkar, ils parquent les motos Pour ses gens, que de peine il se donne! | ||
[5] id = 37521 ✓ बोर्हाडे राधा - Borhade Radha Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या भीमाची लेखण घासली जनता सावलीला बसली mājhyā bhīmācī lēkhaṇa ghāsalī janatā sāvalīlā basalī | ✎ My Bhim* has exhausted his pen People are sitting under the shade ▷ My (भीमाची)(लेखण)(घासली) ▷ (जनता)(सावलीला) sitting | Le stylo de mon Bhīm est vide Le peuple est assis à l'ombre. | ||
| |||||
[6] id = 33567 ✓ जाधव राणू - Jadhav Ranu Village संभवे - Sambhave Google Maps | OpenStreetMap | भीमरावयाच याच इंगरजी बूट आपल्या जनतासाठी त्यानी पाहिल कोरट bhīmarāvayāca yāca iṅgarajī būṭa āpalyā janatāsāṭhī tyānī pāhila kōraṭa | ✎ Bhimrao with his English boots Went to court for his own people ▷ (भीमरावयाच)(याच)(इंगरजी)(बूट) ▷ (आपल्या)(जनतासाठी)(त्यानी)(पाहिल)(कोरट) | Bhīmarāo, ses souliers anglais Pour son peuple, il est allé en justice. | ||
| |||||
[7] id = 42506 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-46-22 start 02:04 ➡ listen to section | अशी आला भीमराव याच्या छतरीला झुबा नवकोटी जनता साठी सरहद्दीला राहीला उभा aśī ālā bhīmarāva yācyā chatarīlā jhubā navakōṭī janatā sāṭhī sarahaddīlā rāhīlā ubhā | ✎ Bhimrao*, here he comes, a tassel to his umbrella For 90 million people, he is standing at the frontier ▷ (अशी) here_comes king_Bhim of_his_place (छतरीला)(झुबा) ▷ (नवकोटी)(जनता) for (सरहद्दीला)(राहीला) standing | Il arrive, il arrive Bhīmrāo, un pendentif à son parasol Pour un peuple de 90 millions il est debout à la frontière. | ||
| |||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.1c6 ??? | ||||
[8] id = 48692 ✓ पवार संगीता रामचंद्र - Pawar Sangita Ramchandra Village नाशिक - Nashik Google Maps | OpenStreetMap | आले आले बाबा त्यांच्या गाडीला फुल सुखी रहातील त्या दलितांची मुल ālē ālē bābā tyāñcyā gāḍīlā fula sukhī rahātīla tyā dalitāñcī mula | ✎ Bhimrao*, here he comes, a tassel to his umbrella For 90 million people, he is standing at the frontier ▷ Here_comes here_comes Baba (त्यांच्या)(गाडीला) flowers ▷ (सुखी)(रहातील)(त्या)(दलितांची) children | Il arrive, il arrive Bābā, une fleur à sa voiture Ces enfants de dalit, ils connaîtront le bonheur. | ||
| |||||
[9] id = 48694 ✓ काळे जनाबाई खंडू - Kale Jana Khandu Village नाशिक - Nashik Google Maps | OpenStreetMap | आला आंबेडकर याला बसायला फटफटी दलित बंधुसाठी किती केल्या खटपटी ālā āmbēḍakara yālā basāyalā phaṭaphaṭī dalita bandhusāṭhī kitī kēlyā khaṭapaṭī | ✎ Ambedkar arrived, he has a his motorcycle to sit For Dalit* brothers how much trouble he has taken! ▷ Here_comes Ambedkar (याला)(बसायला)(फटफटी) ▷ (दलित)(बंधुसाठी)(किती)(केल्या)(खटपटी) | Il arrive Ambedkar, il a une moto pour s'asseoir Pour les frères dalit, que de peine il se donne ! | ||
| |||||
[10] id = 48695 ✓ काळे जनाबाई खंडू - Kale Jana Khandu Village नाशिक - Nashik Google Maps | OpenStreetMap | आला आंबेडकर याच्या मोटारीला बत्ती दलिताच्या ग मुलासाठी किती केल्या खटपटी ālā āmbēḍakara yācyā mōṭārīlā battī dalitācyā ga mulāsāṭhī kitī kēlyā khaṭapaṭī | ✎ Here comes Ambedkar, his car has a lamp For these children of Dalits*, how much trouble he takes! ▷ Here_comes Ambedkar of_his_place car light ▷ Of_Dalits * (मुलासाठी)(किती)(केल्या)(खटपटी) | Il arrive Ambedkar, une lampe à sa voiture Pour les enfants des dalit, que de peine il se donne ! | ||
| |||||
[11] id = 48942 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan Google Maps | OpenStreetMap | किली कर्त्याइनी चूक हाल भोगील लई चटक सोसली भिमाणी केली लोखंडाची लाही kilī kartyāinī cūka hāla bhōgīla laī caṭaka sōsalī bhimāṇī kēlī lōkhaṇḍācī lāhī | ✎ The Master made a mistake, what suffering had to be endured Sparks coming out of red hot iron, Bhim* had to bear the burns ▷ (किली)(कर्त्याइनी)(चूक)(हाल)(भोगील)(लई) ▷ (चटक)(सोसली)(भिमाणी) shouted (लोखंडाची)(लाही) | Le maitre d’œuvre s’est trompé, que de souffrances endurées Etincelles jaillissant du fer rouge, Bhīm en a subi les brûlures. | ||
| |||||
[12] id = 48943 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan Google Maps | OpenStreetMap | आला आला आंबेडकर गुन गणा येगळ रूपायातल बारा आन दिन दुबळी त्याची बाळ ālā ālā āmbēḍakara guna gaṇā yēgaḷa rūpāyātala bārā āna dina dubaḷī tyācī bāḷa | ✎ Here comes Ambedkar, what superior qualities The weak and the poor from the community constitute three fourth of his children ▷ Here_comes here_comes Ambedkar (गुन)(गणा)(येगळ) ▷ (रूपायातल)(बारा)(आन)(दिन)(दुबळी)(त्याची) son | Il arrive, il arrive Ambedkar, ses qualités sont uniques Pour ses enfants, indigents, faibles, le meilleur de sa vie. | ||
[13] id = 48944 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या भीमाची मर्दुमकी पोलादाचा खांब लीव्हन लीव्हन लीव्हता मनगटाची झीज की व mājhyā bhīmācī mardumakī pōlādācā khāmba līvhana līvhana līvhatā managaṭācī jhīja kī va | ✎ The bravery of my Bhim*, a column of steel By dint of writing and writing, his wrist has lost its strength ▷ My (भीमाची)(मर्दुमकी)(पोलादाचा)(खांब) ▷ (लीव्हन)(लीव्हन)(लीव्हता)(मनगटाची)(झीज)(की)(व) | La bravoure de mon Bhīm, un pilône de fer A force d’écrire et d'écrire, son poignet perdit toute force. | ||
| |||||
[14] id = 48945 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या भीमाईचा कोट जणू राजयीचा थाट भारताच्या भूमीला जगण्याची दावी वाट mājhyā bhīmāīcā kōṭa jaṇū rājayīcā thāṭa bhāratācyā bhūmīlā jagaṇyācī dāvī vāṭa | ✎ My Bhim*’s coat, one would say it’s a king’s robe To the land of Bharat, he shows the way how to live ▷ My (भीमाईचा)(कोट)(जणू)(राजयीचा)(थाट) ▷ (भारताच्या)(भूमीला)(जगण्याची)(दावी)(वाट) | Le manteau de mon Bhīm, on dirait un costume de roi A la terre de Bhārat il montre le chemin pour vivre. | ||
| |||||
[15] id = 49004 ✓ रोकडे कौसा - Rokade Kausa Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | आले आंबेडकर याच्या हातात पपई नासिक जिल्ह्यात झाले महार शिपाई ālē āmbēḍakara yācyā hātāta papaī nāsika jilhyāta jhālē mahāra śipāī | ✎ Ambedkar comes with a pawpaw in his hand Mahars* have become soldiers in Nashik District ▷ Here_comes Ambedkar of_his_place (हातात)(पपई) ▷ (नासिक)(जिल्ह्यात) become (महार)(शिपाई) | Il arrive Ambedkar, un papaye à la main Les Mahār du district de Nasik ont des emplois de gardiens. | ||
| |||||
[16] id = 49010 ✓ थाटे प्रकाश - Thate Prakash Village निपाणा - Nipana Google Maps | OpenStreetMap | भीम माझा हीन हालाच्या माडीत नाही भीम एका झोपडीत आहे bhīma mājhā hīna hālācyā māḍīta nāhī bhīma ēkā jhōpaḍīta āhē | ✎ My Bhim* is poor, does not stay in a storeyed house with a hall Bhim* lives in a hut ▷ Bhim my (हीन)(हालाच्या)(माडीत) not ▷ Bhim (एका)(झोपडीत)(आहे) | Mon Bhīm, un indigent, n'est pas dans le hall à l’étage Bhīm est dans un bidonville. | ||
| |||||
[17] id = 49006 ✓ कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेब म्हणती जनता माझी दूरदूर सर्व करीन बराबर मंग बसीन गादीवर bābāsāhēba mhaṇatī janatā mājhī dūradūra sarva karīna barābara maṅga basīna gādīvara | ✎ Babasaheb* says, My people are far, very far First I will put everything in order, then I shall sit on the throne ▷ Babasaheb (म्हणती)(जनता) my (दूरदूर) ▷ (सर्व)(करीन)(बराबर)(मंग)(बसीन)(गादीवर) | Bābāsāheb dit Mon peuple est loin, si loin! Je remets tout en ordre ensuite je m'assoierai sur le trône. | ||
| |||||
[18] id = 49007 ✓ कांबळे इंद्रा - Kamble Indra Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | पाचवी माझी ओवी ऐका भीमाचे माझे गुण सुख केले हीन दीन दूर केले दूषमान pācavī mājhī ōvī aikā bhīmācē mājhē guṇa sukha kēlē hīna dīna dūra kēlē dūṣamāna | ✎ My fifth verse, listen to the qualities of Bhim* He made the deprived happy, got rid of the enemies ▷ (पाचवी) my verse (ऐका)(भीमाचे)(माझे)(गुण) ▷ (सुख)(केले)(हीन)(दीन) far_away (केले)(दूषमान) | Mon cinquième verset, écoutez les qualités de mon Bhīm! Il rendit heureux indigents et miséreux, repoussa l'ennemi. | ||
| |||||
[19] id = 49008 ✓ कांबळे इंद्रा - Kamble Indra Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | सहावी माझी ववी गरीबाच्या हितासाठी भीम देव झाले कष्टी आम्हा दिले तूपरोटी sahāvī mājhī vavī garībācyā hitāsāṭhī bhīma dēva jhālē kaṣṭī āmhā dilē tūparōṭī | ✎ My sixth verse is in the interest of the poor God Bhim* felt sorry, gave bread and ghee* ▷ (सहावी) my (ववी)(गरीबाच्या)(हितासाठी) ▷ Bhim (देव) become (कष्टी)(आम्हा) gave (तूपरोटी) | Mon sixième verset, dans l'intérêt des pauvres Dieu Bhīm s'est échiné, il nous donna pain et ghee. | ||
| |||||
[20] id = 49009 ✓ थाटे यशोदा - Thate Yashoda Village निपाणा - Nipana Google Maps | OpenStreetMap | पाटील पांड्या बोले लिंबाची डांग हाले भीमराजा बोले गंगणी सुर्य डोले pāṭīla pāṇḍyā bōlē limbācī ḍāṅga hālē bhīmarājā bōlē gaṅgaṇī surya ḍōlē | ✎ Patil* (village head) and priests say, the branches of the lemon tree are swaying Bhimraj* says, the sun in the sky is rocking ▷ (पाटील)(पांड्या)(बोले)(लिंबाची)(डांग)(हाले) ▷ King_Bhim (बोले)(गंगणी)(सुर्य)(डोले) | Le Patil parle, les branches du citronnier remuent Bhīmrājā parle, le soleil dans le ciel dodeline. | ||
| |||||
[21] id = 49331 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | आंबेडकराच्या मोटारीला कुलूप राजा हिंडतो मुलूख āmbēḍakarācyā mōṭārīlā kulūpa rājā hiṇḍatō mulūkha | ✎ There is a lock to Babasaheb*’s car Babasaheb* goes around the whole region ▷ (आंबेडकराच्या) car (कुलूप) ▷ King (हिंडतो)(मुलूख) | Un cadenas à la voiture d'Ambedkar Le roi parcourt le territoire. | ||
| |||||
[22] id = 49252 ✓ कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala Village टाकळी - Takali | रुढीच्या ग जाळ्यात गांजली मुकी नार जलमले आंबेडकर केला स्त्रियांचा उध्दार ruḍhīcyā ga jāḷyāta gāñjalī mukī nāra jalamalē āmbēḍakara kēlā striyāñcā udhdāra | ✎ Dumb women have suffered in the nets of tradition Ambedkar is born, has worked for the upliftment of women ▷ (रुढीच्या) * (जाळ्यात)(गांजली)(मुकी)(नार) ▷ (जलमले) Ambedkar did (स्त्रियांचा)(उध्दार) | Des femmes muettes abîmées dans les filets des coutumes Ambedkar naquit, il a réalisé l'émancipation des femmes. | ||
[23] id = 49308 ✓ कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबाच्या मंदीलाला खंदील आपल्या जातीसाठी बाबासाहेबांनी नाही बांधीला मंदील bābāsāhēbācyā mandīlālā khandīla āpalyā jātīsāṭhī bābāsāhēbānnī nāhī bāndhīlā mandīla | ✎ A lantern to the turban of Babasaheb* For the sake of his caste, Babasaheb* never wore a turban ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (मंदीलाला)(खंदील)(आपल्या) ▷ (जातीसाठी)(बाबासाहेबांनी) not (बांधीला)(मंदील) | Une lampe au turban de Bābāsāheb Pour sa caste Bābāsāheb ne mit jamais de turban. | ||
| |||||
[24] id = 49315 ✓ कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबाच्या मोटारीला लावील कुलूप आपल्या जातीसाठी बाबासाहेब हिंडत्यात मुलूख bābāsāhēbācyā mōṭārīlā lāvīla kulūpa āpalyā jātīsāṭhī bābāsāhēba hiṇḍatyāta mulūkha | ✎ There is a lock to Babasaheb*’s car Babasaheb* goes around the whole region for the sake of his caste ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (लावील)(कुलूप) ▷ (आपल्या)(जातीसाठी) Babasaheb (हिंडत्यात)(मुलूख) | On a mis un cadenas à la voiture de Bābāsāheb Bābāsāheb parcourt le territoire pour sa caste. | ||
| |||||
[25] id = 49690 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur Google Maps | OpenStreetMap | बाबा आंबेडकर दूध द्या ग वाटी वाटी देवाची करनी भांडतो तो जाती साठी bābā āmbēḍakara dūdha dyā ga vāṭī vāṭī dēvācī karanī bhāṇḍatō tō jātī sāṭhī | ✎ Baba Ambedkar, give a cupful of milk, all of you It is the work of God, he fights for his caste ▷ Baba Ambedkar milk (द्या) * (वाटी)(वाटी) ▷ Of_God doing fights (तो) caste for | Bābā Ambedkar, distribuez du lait dans des coupelles C'est là l'œuvre d'un dieu, il combat pour sa caste. | ||
[26] id = 49838 ✓ वाघमारे शीलाबाई तायप्पा - Waghmare Shila Tayappa Village नळदुर्ग - Naldurga Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याच कुलुप बाबा हिंडले मुलुख bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyāca kulupa bābā hiṇḍalē mulukha | ✎ For Babasaheb*’s car, a lock in gold He has covered the whole region ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (कुलुप) ▷ Baba (हिंडले)(मुलुख) | A la voiture de Bābāsāheb, un cadenas en or Bābā a parcouru le territoire. | ||
| |||||
[27] id = 49839 ✓ कांबळे अंबुबाई मल्हारी - Kamble Ambu Malhari Village नळदुर्ग - Naldurga Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याचा आकडा आपल्या जाती साठी भीम फिरतो वाकडा bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyācā ākaḍā āpalyā jātī sāṭhī bhīma phiratō vākaḍā | ✎ For Babasaheb*’s car, a hook in gold For his caste, Bhim* is always on the move ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (आकडा) ▷ (आपल्या) caste for Bhim_(Ambedkar) (फिरतो)(वाकडा) | A la voiture de Bābāsāheb, un crochet en or Pour sa caste, Bhīm est par monts et par vaux. | ||
| |||||
[28] id = 49840 ✓ कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu Village अष्टकासार - Ashtakasar Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबांच्या मोटारीला सोन्या घंघाईळ हरीजनाला सांभाईळ bābāsāhēbāñcyā mōṭārīlā sōnyā ghaṅghāīḷa harījanālā sāmbhāīḷa | ✎ For Babasaheb*’s car, a vessel in gold He will take care of Harijans* ▷ Of_Babasaheb car gold (घंघाईळ) ▷ Harijans (सांभाईळ) | A la voiture de Bābāsāheb, une jarre en or Il prendra soin des harijans. | ||
| |||||
[29] id = 50443 ✓ कांबळे अनुसुयाबाई - Kamble Anusuya Village कामठा - Kamtha Google Maps | OpenStreetMap | भीमराज म्हणीतो जनता झाली दूर दूर सरवा करील बराबर मंग बसेल गादीवर bhīmarāja mhaṇītō janatā jhālī dūra dūra saravā karīla barābara maṅga basēla gādīvara | ✎ Bhimraj says, people find themselves alienated I will put everything in order, then I shall ascend the throne ▷ King_Bhim (म्हणीतो)(जनता) has_come far_away far_away ▷ (सरवा)(करील)(बराबर)(मंग)(बसेल)(गादीवर) | Bhīmrāj dit Le peuple se trouve loin, si loin! Je remets tout en ordre ensuite je m'assoierai sur le trône. | ||
| |||||
[30] id = 50463 ✓ खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala Village वाई - Wai Google Maps | OpenStreetMap | आला आला रणगाडा रणगाड्याला ऐना भीम कुणाला भेईना ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā ainā bhīma kuṇālā bhēīnā | ✎ The tank comes, the tank has a mirror Bhim* is not afraid of anyone ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(ऐना) ▷ Bhim (कुणाला)(भेईना) | Il arrive, il arrive le char de guerre, le char a des miroirs Bhīm ne craint personne. | ||
| |||||
[31] id = 50445 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal Village हाळी - Hali Google Maps | OpenStreetMap | रामजीचा बाळ होता लाखामंदी एक दलिताच्या उध्दाराला नव्हती कुणाची साथ rāmajīcā bāḷa hōtā lākhāmandī ēka dalitācyā udhdārālā navhatī kuṇācī sātha | ✎ Ramji’s son was one among millions For the upliftment of Dalit*s, he did not have support from anyone ▷ (रामजीचा) son (होता)(लाखामंदी)(एक) ▷ Of_Dalits (उध्दाराला)(नव्हती)(कुणाची) with | Le garçon de Ramji, c'était un homme seul parmi des milliers Pour le relèvement des dalit personne ne le soutint. | ||
| |||||
[32] id = 50541 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao Village रहाटी बु. - Rahati Bk. Google Maps | OpenStreetMap | दलिताचा भीमराज इलायतेला जाया निघाला त्याने हातवरी केला आलो म्हणी दलिताला dalitācā bhīmarāja ilāyatēlā jāyā nighālā tyānē hātavarī kēlā ālō mhaṇī dalitālā | ✎ The Bhimraj of the Dalit*s is leaving for abroad He raises and waves his hand, I shall come back. says he to the Dalit*s ▷ Of_Dalits king_Bhim (इलायतेला)(जाया)(निघाला) ▷ (त्याने)(हातवरी) did (आलो)(म्हणी)(दलिताला) | Le Bhīmrāj des dalit s'apprête à partir à l'étranger Il lève et agite sa main, Je vais revenir, dit-il aux dalit. | ||
| |||||
[33] id = 50958 ✓ घोडे शांताबाई - Ghode Shanta Village निवळी - Nivali Google Maps | OpenStreetMap | भीमाच्या मोटारीला आहे सोन्याचा खंदीयील आपल्या जनतेसाठी नाही डोक्याला मंदील bhīmācyā mōṭārīlā āhē sōnyācā khandīyīla āpalyā janatēsāṭhī nāhī ḍōkyālā mandīla | ✎ For Bhim*’s car, a lantern in gold For his people, he doesn’t wear a turban ▷ (भीमाच्या) car (आहे) of_gold (खंदीयील) ▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) not (डोक्याला)(मंदील) | Il y a une lanterne en or à la voiture de Bhīm Pour son peuple, il n'a jamais arboré de turban. | ||
| |||||
[34] id = 51094 ✓ निकम सखुबाई - Nikam Sakhu Village बोरसुसाई - Borsusai Google Maps | OpenStreetMap | आंबेडकर बाबा कोण्या मावलीचा पूत पायी लाल बूट उभे कचेरीला निट āmbēḍakara bābā kōṇyā māvalīcā pūta pāyī lāla būṭa ubhē kacērīlā niṭa | ✎ Ambedkar Baba, of which mother is he the son Red shoes on his feet, he goes straight to the office ▷ Ambedkar Baba (कोण्या)(मावलीचा)(पूत) ▷ (पायी)(लाल)(बूट)(उभे) office (निट) | Ambedkar Bābā, de quelle mère est-il le fils ? Aux pieds, des souliers rouges, il va droit au bureau | ||
[35] id = 51287 ✓ गौरखेडा जयवंता - Gaurkheda Jayavanta Village तीनखेड - Tinkhed | विद्या दया सागर बाबा भीमराव आंबेडकर दलिताचा केला उध्दार भीमरायाने माझ्या vidyā dayā sāgara bābā bhīmarāva āmbēḍakara dalitācā kēlā udhdāra bhīmarāyānē mājhyā | ✎ Baba Bhimrao* Ambedkar, an ocean of knowledge and kindness My Bhimraya* has uplifted the Dalits* Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2909 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2909): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('306-0-0-0-154-0...', 10, '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9D\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF...', '\xE0\xA4\xAD\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xBE...', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xA6\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF...', '306-0-0-0-154-0...', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2909 |