Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-01a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.1a (H21-05-01a)
(68 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people

Cross-references:H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
H:XXI-5.22 ???
H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over
[1] id = 33568
भालेराव गवू - Bhalerao Gawu
Village काशिग - Kashig
आला आंबेडकर त्याच्या पायात बूट
आपल्या न्यातीसाठी कचेरीला गेला नीट
ālā āmbēḍakara tyācyā pāyāta būṭa
āpalyā nyātīsāṭhī kacērīlā gēlā nīṭa
Ambedkar arrived with boots on his feet
He went straight to office for his community
▷  Here_comes Ambedkar (त्याच्या)(पायात)(बूट)
▷ (आपल्या)(न्यातीसाठी) office has_gone (नीट)
Il arrive Ambedkar, à ses pieds des souliers
Pour ses gens, il alla tout droit au bureau.
[2] id = 33569
जाधव ठका - Jadhav Thaka
Village संभवे - Sambhave
आला भिमराया त्यांच्या पायामधी बूट
आपल्या जनतेसाठी कचेरीला गेला नीट
ālā bhimarāyā tyāñcyā pāyāmadhī būṭa
āpalyā janatēsāṭhī kacērīlā gēlā nīṭa
Bhimraya* arrived, boots on his feet
He went straight to the office for his people
▷  Here_comes king_Bhim (त्यांच्या)(पायामधी)(बूट)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) office has_gone (नीट)
Il arrive Bhīmrāyā, à ses pieds des souliers
Pour son peuple, il alla tout droit au bureau.
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[3] id = 33571
गायकवाड सुशिला - Gaykwad Sushila
Village बार्पे - Barpe
आला ग भीमराव यांच्या पायात बूट
आपल्या जनतेसाठी कचेरीला गेले नीट
ālā ga bhīmarāva yāñcyā pāyāta būṭa
āpalyā janatēsāṭhī kacērīlā gēlē nīṭa
Bhimrao* arrived, boots on his feet
He went straight to the office for his people
▷  Here_comes * king_Bhim (यांच्या)(पायात)(बूट)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) office has_gone (नीट)
Il arrive Bhīmrāyā, à ses pieds des souliers
Pour son peuple, il alla tout droit au bureau.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[4] id = 33570
रंधवे सरु - Randhawe Saru
Village काशिग - Kashig
आला आंबेडकर उभ्या केल्या फटफट्या
आपल्या व्यक्तीसाठी किती केल्यात खटपट्या
ālā āmbēḍakara ubhyā kēlyā phaṭaphaṭyā
āpalyā vyaktīsāṭhī kitī kēlyāta khaṭapaṭyā
Ambedkar arrived, stopped his motorcycle
For his people how many labours and toils!
▷  Here_comes Ambedkar (उभ्या)(केल्या)(फटफट्या)
▷ (आपल्या)(व्यक्तीसाठी)(किती)(केल्यात)(खटपट्या)
Il arrive Ambedkar, ils parquent les motos
Pour ses gens, que de peine il se donne!
[5] id = 37521
बोर्हाडे राधा - Borhade Radha
Village माजलगाव - Majalgaon
माझ्या भीमाची लेखण घासली
जनता सावलीला बसली
mājhyā bhīmācī lēkhaṇa ghāsalī
janatā sāvalīlā basalī
My Bhim* has exhausted his pen
People are sitting under the shade
▷  My (भीमाची)(लेखण)(घासली)
▷ (जनता)(सावलीला) sitting
Le stylo de mon Bhīm est vide
Le peuple est assis à l'ombre.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 33567
जाधव राणू - Jadhav Ranu
Village संभवे - Sambhave
भीमरावयाच याच इंगरजी बूट
आपल्या जनतासाठी त्यानी पाहिल कोरट
bhīmarāvayāca yāca iṅgarajī būṭa
āpalyā janatāsāṭhī tyānī pāhila kōraṭa
Bhimrao with his English boots
Went to court for his own people
▷ (भीमरावयाच)(याच)(इंगरजी)(बूट)
▷ (आपल्या)(जनतासाठी)(त्यानी)(पाहिल)(कोरट)
Bhīmarāo, ses souliers anglais
Pour son peuple, il est allé en justice.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[7] id = 42506
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-46-22 start 02:04 ➡ listen to section

अशी आला भीमराव याच्या छतरीला झुबा
नवकोटी जनता साठी सरहद्दीला राहीला उभा
aśī ālā bhīmarāva yācyā chatarīlā jhubā
navakōṭī janatā sāṭhī sarahaddīlā rāhīlā ubhā
Bhimrao*, here he comes, a tassel to his umbrella
For 90 million people, he is standing at the frontier
▷ (अशी) here_comes king_Bhim of_his_place (छतरीला)(झुबा)
▷ (नवकोटी)(जनता) for (सरहद्दीला)(राहीला) standing
Il arrive, il arrive Bhīmrāo, un pendentif à son parasol
Pour un peuple de 90 millions il est debout à la frontière.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1c6 ???
[8] id = 48692
पवार संगीता रामचंद्र - Pawar Sangita Ramchandra
Village नाशिक - Nashik
आले आले बाबा त्यांच्या गाडीला फुल
सुखी रहातील त्या दलितांची मुल
ālē ālē bābā tyāñcyā gāḍīlā fula
sukhī rahātīla tyā dalitāñcī mula
Bhimrao*, here he comes, a tassel to his umbrella
For 90 million people, he is standing at the frontier
▷  Here_comes here_comes Baba (त्यांच्या)(गाडीला) flowers
▷ (सुखी)(रहातील)(त्या)(दलितांची) children
Il arrive, il arrive Bābā, une fleur à sa voiture
Ces enfants de dalit, ils connaîtront le bonheur.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[9] id = 48694
काळे जनाबाई खंडू - Kale Jana Khandu
Village नाशिक - Nashik
आला आंबेडकर याला बसायला फटफटी
दलित बंधुसाठी किती केल्या खटपटी
ālā āmbēḍakara yālā basāyalā phaṭaphaṭī
dalita bandhusāṭhī kitī kēlyā khaṭapaṭī
Ambedkar arrived, he has a his motorcycle to sit
For Dalit* brothers how much trouble he has taken!
▷  Here_comes Ambedkar (याला)(बसायला)(फटफटी)
▷ (दलित)(बंधुसाठी)(किती)(केल्या)(खटपटी)
Il arrive Ambedkar, il a une moto pour s'asseoir
Pour les frères dalit, que de peine il se donne !
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[10] id = 48695
काळे जनाबाई खंडू - Kale Jana Khandu
Village नाशिक - Nashik
आला आंबेडकर याच्या मोटारीला बत्ती
दलिताच्या ग मुलासाठी किती केल्या खटपटी
ālā āmbēḍakara yācyā mōṭārīlā battī
dalitācyā ga mulāsāṭhī kitī kēlyā khaṭapaṭī
Here comes Ambedkar, his car has a lamp
For these children of Dalits*, how much trouble he takes!
▷  Here_comes Ambedkar of_his_place car light
▷  Of_Dalits * (मुलासाठी)(किती)(केल्या)(खटपटी)
Il arrive Ambedkar, une lampe à sa voiture
Pour les enfants des dalit, que de peine il se donne !
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[11] id = 48942
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
किली कर्त्याइनी चूक हाल भोगील लई
चटक सोसली भिमाणी केली लोखंडाची लाही
kilī kartyāinī cūka hāla bhōgīla laī
caṭaka sōsalī bhimāṇī kēlī lōkhaṇḍācī lāhī
The Master made a mistake, what suffering had to be endured
Sparks coming out of red hot iron, Bhim* had to bear the burns
▷ (किली)(कर्त्याइनी)(चूक)(हाल)(भोगील)(लई)
▷ (चटक)(सोसली)(भिमाणी) shouted (लोखंडाची)(लाही)
Le maitre d’œuvre s’est trompé, que de souffrances endurées
Etincelles jaillissant du fer rouge, Bhīm en a subi les brûlures.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[12] id = 48943
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आला आला आंबेडकर गुन गणा येगळ
रूपायातल बारा आन दिन दुबळी त्याची बाळ
ālā ālā āmbēḍakara guna gaṇā yēgaḷa
rūpāyātala bārā āna dina dubaḷī tyācī bāḷa
Here comes Ambedkar, what superior qualities
The weak and the poor from the community constitute three fourth of his children
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (गुन)(गणा)(येगळ)
▷ (रूपायातल)(बारा)(आन)(दिन)(दुबळी)(त्याची) son
Il arrive, il arrive Ambedkar, ses qualités sont uniques
Pour ses enfants, indigents, faibles, le meilleur de sa vie.
[13] id = 48944
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
माझ्या भीमाची मर्दुमकी पोलादाचा खांब
लीव्हन लीव्हन लीव्हता मनगटाची झीज की व
mājhyā bhīmācī mardumakī pōlādācā khāmba
līvhana līvhana līvhatā managaṭācī jhīja kī va
The bravery of my Bhim*, a column of steel
By dint of writing and writing, his wrist has lost its strength
▷  My (भीमाची)(मर्दुमकी)(पोलादाचा)(खांब)
▷ (लीव्हन)(लीव्हन)(लीव्हता)(मनगटाची)(झीज)(की)(व)
La bravoure de mon Bhīm, un pilône de fer
A force d’écrire et d'écrire, son poignet perdit toute force.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[14] id = 48945
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
माझ्या भीमाईचा कोट जणू राजयीचा थाट
भारताच्या भूमीला जगण्याची दावी वाट
mājhyā bhīmāīcā kōṭa jaṇū rājayīcā thāṭa
bhāratācyā bhūmīlā jagaṇyācī dāvī vāṭa
My Bhim*’s coat, one would say it’s a king’s robe
To the land of Bharat, he shows the way how to live
▷  My (भीमाईचा)(कोट)(जणू)(राजयीचा)(थाट)
▷ (भारताच्या)(भूमीला)(जगण्याची)(दावी)(वाट)
Le manteau de mon Bhīm, on dirait un costume de roi
A la terre de Bhārat il montre le chemin pour vivre.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[15] id = 49004
रोकडे कौसा - Rokade Kausa
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
आले आंबेडकर याच्या हातात पपई
नासिक जिल्ह्यात झाले महार शिपाई
ālē āmbēḍakara yācyā hātāta papaī
nāsika jilhyāta jhālē mahāra śipāī
Ambedkar comes with a pawpaw in his hand
Mahars* have become soldiers in Nashik District
▷  Here_comes Ambedkar of_his_place (हातात)(पपई)
▷ (नासिक)(जिल्ह्यात) become (महार)(शिपाई)
Il arrive Ambedkar, un papaye à la main
Les Mahār du district de Nasik ont des emplois de gardiens.
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
[16] id = 49010
थाटे प्रकाश - Thate Prakash
Village निपाणा - Nipana
भीम माझा हीन हालाच्या माडीत नाही
भीम एका झोपडीत आहे
bhīma mājhā hīna hālācyā māḍīta nāhī
bhīma ēkā jhōpaḍīta āhē
My Bhim* is poor, does not stay in a storeyed house with a hall
Bhim* lives in a hut
▷  Bhim my (हीन)(हालाच्या)(माडीत) not
▷  Bhim (एका)(झोपडीत)(आहे)
Mon Bhīm, un indigent, n'est pas dans le hall à l’étage
Bhīm est dans un bidonville.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[17] id = 49006
कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi
Village होनवडज - Honvadaj
बाबासाहेब म्हणती जनता माझी दूरदूर
सर्व करीन बराबर मंग बसीन गादीवर
bābāsāhēba mhaṇatī janatā mājhī dūradūra
sarva karīna barābara maṅga basīna gādīvara
Babasaheb* says, My people are far, very far
First I will put everything in order, then I shall sit on the throne
▷  Babasaheb (म्हणती)(जनता) my (दूरदूर)
▷ (सर्व)(करीन)(बराबर)(मंग)(बसीन)(गादीवर)
Bābāsāheb dit Mon peuple est loin, si loin!
Je remets tout en ordre ensuite je m'assoierai sur le trône.
Babasaheb
[18] id = 49007
कांबळे इंद्रा - Kamble Indra
Village होनवडज - Honvadaj
पाचवी माझी ओवी ऐका भीमाचे माझे गुण
सुख केले हीन दीन दूर केले दूषमान
pācavī mājhī ōvī aikā bhīmācē mājhē guṇa
sukha kēlē hīna dīna dūra kēlē dūṣamāna
My fifth verse, listen to the qualities of Bhim*
He made the deprived happy, got rid of the enemies
▷ (पाचवी) my verse (ऐका)(भीमाचे)(माझे)(गुण)
▷ (सुख)(केले)(हीन)(दीन) far_away (केले)(दूषमान)
Mon cinquième verset, écoutez les qualités de mon Bhīm!
Il rendit heureux indigents et miséreux, repoussa l'ennemi.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[19] id = 49008
कांबळे इंद्रा - Kamble Indra
Village होनवडज - Honvadaj
सहावी माझी ववी गरीबाच्या हितासाठी
भीम देव झाले कष्टी आम्हा दिले तूपरोटी
sahāvī mājhī vavī garībācyā hitāsāṭhī
bhīma dēva jhālē kaṣṭī āmhā dilē tūparōṭī
My sixth verse is in the interest of the poor
God Bhim* felt sorry, gave bread and ghee*
▷ (सहावी) my (ववी)(गरीबाच्या)(हितासाठी)
▷  Bhim (देव) become (कष्टी)(आम्हा) gave (तूपरोटी)
Mon sixième verset, dans l'intérêt des pauvres
Dieu Bhīm s'est échiné, il nous donna pain et ghee.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
gheeclarified butter
[20] id = 49009
थाटे यशोदा - Thate Yashoda
Village निपाणा - Nipana
पाटील पांड्या बोले लिंबाची डांग हाले
भीमराजा बोले गंगणी सुर्य डोले
pāṭīla pāṇḍyā bōlē limbācī ḍāṅga hālē
bhīmarājā bōlē gaṅgaṇī surya ḍōlē
Patil* (village head) and priests say, the branches of the lemon tree are swaying
Bhimraj* says, the sun in the sky is rocking
▷ (पाटील)(पांड्या)(बोले)(लिंबाची)(डांग)(हाले)
▷  King_Bhim (बोले)(गंगणी)(सुर्य)(डोले)
Le Patil parle, les branches du citronnier remuent
Bhīmrājā parle, le soleil dans le ciel dodeline.
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[21] id = 49331
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
आंबेडकराच्या मोटारीला कुलूप
राजा हिंडतो मुलूख
āmbēḍakarācyā mōṭārīlā kulūpa
rājā hiṇḍatō mulūkha
There is a lock to Babasaheb*’s car
Babasaheb* goes around the whole region
▷ (आंबेडकराच्या) car (कुलूप)
▷  King (हिंडतो)(मुलूख)
Un cadenas à la voiture d'Ambedkar
Le roi parcourt le territoire.
Babasaheb
[22] id = 49252
कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala
Village टाकळी - Takali
रुढीच्या ग जाळ्यात गांजली मुकी नार
जलमले आंबेडकर केला स्त्रियांचा उध्दार
ruḍhīcyā ga jāḷyāta gāñjalī mukī nāra
jalamalē āmbēḍakara kēlā striyāñcā udhdāra
Dumb women have suffered in the nets of tradition
Ambedkar is born, has worked for the upliftment of women
▷ (रुढीच्या) * (जाळ्यात)(गांजली)(मुकी)(नार)
▷ (जलमले) Ambedkar did (स्त्रियांचा)(उध्दार)
Des femmes muettes abîmées dans les filets des coutumes
Ambedkar naquit, il a réalisé l'émancipation des femmes.
[23] id = 49308
कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa
Village सोलापूर - Solapur
बाबासाहेबाच्या मंदीलाला खंदील आपल्या
जातीसाठी बाबासाहेबांनी नाही बांधीला मंदील
bābāsāhēbācyā mandīlālā khandīla āpalyā
jātīsāṭhī bābāsāhēbānnī nāhī bāndhīlā mandīla
A lantern to the turban of Babasaheb*
For the sake of his caste, Babasaheb* never wore a turban
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (मंदीलाला)(खंदील)(आपल्या)
▷ (जातीसाठी)(बाबासाहेबांनी) not (बांधीला)(मंदील)
Une lampe au turban de Bābāsāheb
Pour sa caste Bābāsāheb ne mit jamais de turban.
Babasaheb
[24] id = 49315
कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa
Village सोलापूर - Solapur
बाबासाहेबाच्या मोटारीला लावील कुलूप
आपल्या जातीसाठी बाबासाहेब हिंडत्यात मुलूख
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā lāvīla kulūpa
āpalyā jātīsāṭhī bābāsāhēba hiṇḍatyāta mulūkha
There is a lock to Babasaheb*’s car
Babasaheb* goes around the whole region for the sake of his caste
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (लावील)(कुलूप)
▷ (आपल्या)(जातीसाठी) Babasaheb (हिंडत्यात)(मुलूख)
On a mis un cadenas à la voiture de Bābāsāheb
Bābāsāheb parcourt le territoire pour sa caste.
Babasaheb
[25] id = 49690
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
बाबा आंबेडकर दूध द्या ग वाटी वाटी
देवाची करनी भांडतो तो जाती साठी
bābā āmbēḍakara dūdha dyā ga vāṭī vāṭī
dēvācī karanī bhāṇḍatō tō jātī sāṭhī
Baba Ambedkar, give a cupful of milk, all of you
It is the work of God, he fights for his caste
▷  Baba Ambedkar milk (द्या) * (वाटी)(वाटी)
▷  Of_God doing fights (तो) caste for
Bābā Ambedkar, distribuez du lait dans des coupelles
C'est là l'œuvre d'un dieu, il combat pour sa caste.
[26] id = 49838
वाघमारे शीलाबाई तायप्पा - Waghmare Shila Tayappa
Village नळदुर्ग - Naldurga
बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याच कुलुप
बाबा हिंडले मुलुख
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyāca kulupa
bābā hiṇḍalē mulukha
For Babasaheb*’s car, a lock in gold
He has covered the whole region
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (कुलुप)
▷  Baba (हिंडले)(मुलुख)
A la voiture de Bābāsāheb, un cadenas en or
Bābā a parcouru le territoire.
Babasaheb
[27] id = 49839
कांबळे अंबुबाई मल्हारी - Kamble Ambu Malhari
Village नळदुर्ग - Naldurga
बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याचा आकडा
आपल्या जाती साठी भीम फिरतो वाकडा
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyācā ākaḍā
āpalyā jātī sāṭhī bhīma phiratō vākaḍā
For Babasaheb*’s car, a hook in gold
For his caste, Bhim* is always on the move
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (आकडा)
▷ (आपल्या) caste for Bhim_(Ambedkar) (फिरतो)(वाकडा)
A la voiture de Bābāsāheb, un crochet en or
Pour sa caste, Bhīm est par monts et par vaux.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[28] id = 49840
कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu
Village अष्टकासार - Ashtakasar
बाबासाहेबांच्या मोटारीला सोन्या घंघाईळ
हरीजनाला सांभाईळ
bābāsāhēbāñcyā mōṭārīlā sōnyā ghaṅghāīḷa
harījanālā sāmbhāīḷa
For Babasaheb*’s car, a vessel in gold
He will take care of Harijans*
▷  Of_Babasaheb car gold (घंघाईळ)
▷  Harijans (सांभाईळ)
A la voiture de Bābāsāheb, une jarre en or
Il prendra soin des harijans.
Babasaheb
Harijan ➡ HarijansAn untouchable
[29] id = 50443
कांबळे अनुसुयाबाई - Kamble Anusuya
Village कामठा - Kamtha
भीमराज म्हणीतो जनता झाली दूर दूर
सरवा करील बराबर मंग बसेल गादीवर
bhīmarāja mhaṇītō janatā jhālī dūra dūra
saravā karīla barābara maṅga basēla gādīvara
Bhimraj says, people find themselves alienated
I will put everything in order, then I shall ascend the throne
▷  King_Bhim (म्हणीतो)(जनता) has_come far_away far_away
▷ (सरवा)(करील)(बराबर)(मंग)(बसेल)(गादीवर)
Bhīmrāj dit Le peuple se trouve loin, si loin!
Je remets tout en ordre ensuite je m'assoierai sur le trône.
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[30] id = 50463
खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala
Village वाई - Wai
आला आला रणगाडा रणगाड्याला ऐना
भीम कुणाला भेईना
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā ainā
bhīma kuṇālā bhēīnā
The tank comes, the tank has a mirror
Bhim* is not afraid of anyone
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(ऐना)
▷  Bhim (कुणाला)(भेईना)
Il arrive, il arrive le char de guerre, le char a des miroirs
Bhīm ne craint personne.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[31] id = 50445
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
Village हाळी - Hali
रामजीचा बाळ होता लाखामंदी एक
दलिताच्या उध्दाराला नव्हती कुणाची साथ
rāmajīcā bāḷa hōtā lākhāmandī ēka
dalitācyā udhdārālā navhatī kuṇācī sātha
Ramji’s son was one among millions
For the upliftment of Dalit*s, he did not have support from anyone
▷ (रामजीचा) son (होता)(लाखामंदी)(एक)
▷  Of_Dalits (उध्दाराला)(नव्हती)(कुणाची) with
Le garçon de Ramji, c'était un homme seul parmi des milliers
Pour le relèvement des dalit personne ne le soutint.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[32] id = 50541
कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao
Village रहाटी बु. - Rahati Bk.
दलिताचा भीमराज इलायतेला जाया निघाला
त्याने हातवरी केला आलो म्हणी दलिताला
dalitācā bhīmarāja ilāyatēlā jāyā nighālā
tyānē hātavarī kēlā ālō mhaṇī dalitālā
The Bhimraj of the Dalit*s is leaving for abroad
He raises and waves his hand, I shall come back. says he to the Dalit*s
▷  Of_Dalits king_Bhim (इलायतेला)(जाया)(निघाला)
▷ (त्याने)(हातवरी) did (आलो)(म्हणी)(दलिताला)
Le Bhīmrāj des dalit s'apprête à partir à l'étranger
Il lève et agite sa main, Je vais revenir, dit-il aux dalit.
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[33] id = 50958
घोडे शांताबाई - Ghode Shanta
Village निवळी - Nivali
भीमाच्या मोटारीला आहे सोन्याचा खंदीयील
आपल्या जनतेसाठी नाही डोक्याला मंदील
bhīmācyā mōṭārīlā āhē sōnyācā khandīyīla
āpalyā janatēsāṭhī nāhī ḍōkyālā mandīla
For Bhim*’s car, a lantern in gold
For his people, he doesn’t wear a turban
▷ (भीमाच्या) car (आहे) of_gold (खंदीयील)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) not (डोक्याला)(मंदील)
Il y a une lanterne en or à la voiture de Bhīm
Pour son peuple, il n'a jamais arboré de turban.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[34] id = 51094
निकम सखुबाई - Nikam Sakhu
Village बोरसुसाई - Borsusai
आंबेडकर बाबा कोण्या मावलीचा पूत
पायी लाल बूट उभे कचेरीला निट
āmbēḍakara bābā kōṇyā māvalīcā pūta
pāyī lāla būṭa ubhē kacērīlā niṭa
Ambedkar Baba, of which mother is he the son
Red shoes on his feet, he goes straight to the office
▷  Ambedkar Baba (कोण्या)(मावलीचा)(पूत)
▷ (पायी)(लाल)(बूट)(उभे) office (निट)
Ambedkar Bābā, de quelle mère est-il le fils ?
Aux pieds, des souliers rouges, il va droit au bureau
[35] id = 51287
गौरखेडा जयवंता - Gaurkheda Jayavanta
Village तीनखेड - Tinkhed
विद्या दया सागर बाबा भीमराव आंबेडकर
दलिताचा केला उध्दार भीमरायाने माझ्या
vidyā dayā sāgara bābā bhīmarāva āmbēḍakara
dalitācā kēlā udhdāra bhīmarāyānē mājhyā
Baba Bhimrao* Ambedkar, an ocean of knowledge and kindness
My Bhimraya* has uplifted the Dalits*
▷  Knowledge (दया)(सागर) Baba king_Bhim Ambedkar
▷  Of_Dalits did (उध्दार) king_Bhim my
Bābā Bhīmrāo Ambedkar, un océan de connaissance, de miséricorde
Mon Bhīmrāyā a relevé les dalit.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[36] id = 51354
वानखेडे प्रमीलाबाई - Vankhede Pramila
Village अचलपूर - Achalpur
काचेचा कंदील याला चिंधीची वात
भीमाला झाली रात आपल्या गोदारीत
kācēcā kandīla yālā cindhīcī vāta
bhīmālā jhālī rāta āpalyā gōdārīta
A glass lantern with a wick of rags
Night fell when Bhim* was at our godari*
▷ (काचेचा)(कंदील)(याला)(चिंधीची)(वात)
▷ (भीमाला) has_come (रात)(आपल्या)(गोदारीत)
Une lanterne en verre avec une mèche de guenilles
La nuit surprit Bhīm (de retour) dans notre merdier.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
godariThe place used for defecation outside the village and near which the Dalits reside
Notes =>गोदारीत याचा अर्थ जिथे खेडेगावातील माणसे मोकळे रान असते म्हणून संडासाला जातात. सर्व दलीत जातींची वस्ती ही अशा जागेच्या शेजारी असते.
[37] id = 51380
पाखरे सरसाबाई - Pakhare Sarsa
Village बिरजवाडी - Birajvadi
आली आली आगगाडी गाडीला आईना
भीमराव माझा कुनाला भेईना
ālī ālī āgagāḍī gāḍīlā āīnā
bhīmarāva mājhā kunālā bhēīnā
The train is coming, the train has a mirror
My Bhimrao is not scared of anyone
▷  Has_come has_come (आगगाडी)(गाडीला)(आईना)
▷  King_Bhim my (कुनाला)(भेईना)
Il arrive, il arrive le train, un miroir au wagon
Mon Bhīm ne craint personne.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[38] id = 51356
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
माझ्या भीमान घेतल राण
माझ्या जनतेला दिलय शान
mājhyā bhīmāna ghētala rāṇa
mājhyā janatēlā dilaya śāna
My Bhim* has sacrificed his life
He has given dignity to my people
▷  My (भीमान)(घेतल)(राण)
▷  My (जनतेला)(दिलय)(शान)
Mon Bhīm a fait le sacrifice de sa vie
Il a donné à mon peuple la dignité.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[39] id = 51381
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
माझ्या भीमान देहीच केल रान
माझ्या जनतेला दिलया मान
mājhyā bhīmāna dēhīca kēla rāna
mājhyā janatēlā dilayā māna
My Bhim* has sacrificed his life
He has given dignity to my people
▷  My (भीमान)(देहीच) did (रान)
▷  My (जनतेला)(दिलया)(मान)
Mon Bhīm a fait le sacrifice de sa vie
Il a donné à mon peuple l'honneur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[40] id = 51382
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
Village तुरूरी - Tururi
चालुनीया वाट सारी काटाकुट्याची
परवा कधी केली नाही त्यांनी संकटाची
cālunīyā vāṭa sārī kāṭākuṭyācī
paravā kadhī kēlī nāhī tyānnī saṅkaṭācī
He walked on a road covered with thorns
He never paid attention to the obstacles
▷ (चालुनीया)(वाट)(सारी)(काटाकुट्याची)
▷ (परवा)(कधी) shouted not (त्यांनी)(संकटाची)
Il marchait sur un chemin tout de ronces et d'épines
Lui, jamais il ne prêtait attention aux obstacles.
[41] id = 51383
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
Village तुरूरी - Tururi
रथ त्यांनी सांभाळीला दिन दुबळ्यांचा
उध्दार करी बाई ग सुकल्या कळ्यांचा
ratha tyānnī sāmbhāḷīlā dina dubaḷyāñcā
udhdāra karī bāī ga sukalyā kaḷyāñcā
He kept the chariot of the weak and the poor running
Woman, he has made the withered buds straighten up again
▷ (रथ)(त्यांनी)(सांभाळीला)(दिन)(दुबळ्यांचा)
▷ (उध्दार)(करी) woman * (सुकल्या)(कळ्यांचा)
Il a maintenu en marche le char des faibles des miséreux
Femme, il a redressé des bourgeons desséchés.
[42] id = 65425
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोनीयाची किल्ली
आपल्या जनतेसाठी भिम हिंडतो दिल्ली
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnīyācī killī
āpalyā janatēsāṭhī bhima hiṇḍatō dillī
For Babasaheb*’s car, a key in gold
For his people, he moves around in Delhi
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे)(सोनीयाची)(किल्ली)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) Bhim (हिंडतो)(दिल्ली)
La voiture de Bābāsāheb a une clé en or
Pour son peuple Bhīm parcourt Delhi.
Babasaheb
[43] id = 65426
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याच कुलुप
आपल्या जनतेसाठी भिम हिंडतो मुलुख
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyāca kulupa
āpalyā janatēsāṭhī bhima hiṇḍatō mulukha
For Babasaheb*’s car, a lock in gold
For his people, Bhim* goes around the whole region
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे) of_gold (कुलुप)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) Bhim (हिंडतो)(मुलुख)
La voiture de Bābāsāheb a un cadenas en or
Pour son peuple Bhīm parcourt le territoire.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[44] id = 68397
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
दलित ग बंधु उभे सडक धरुनी
भीम देवाची आली मोटार भरुनी
dalita ga bandhu ubhē saḍaka dharunī
bhīma dēvācī ālī mōṭāra bharunī
Dalit* brothers are standing along the road
Bhimdev’s car comes, all jam-packed
▷ (दलित) * brother (उभे)(सडक)(धरुनी)
▷  Bhim God has_come (मोटार)(भरुनी)
Les frères dalit sont debout le long de la route
La voiture de Bhīmdev est arrivée bondée.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[45] id = 68398
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
बिगारीच होता तुला साहेब केला
बाबाच्या शेजारी खुर्ची बसायाला
bigārīca hōtā tulā sāhēba kēlā
bābācyā śējārī khurcī basāyālā
You were a daily wage earner, you have been made a saheb
A chair for you, next to Baba’s
▷ (बिगारीच)(होता) to_you (साहेब) did
▷ (बाबाच्या)(शेजारी)(खुर्ची)(बसायाला)
Tu étais un journalier on a fait de toi un sāheb
Aux côtés de Bābā une chaise pour t'asseoir .
[46] id = 68399
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
आयानो बायानो साखर करा वाटी वाटी
एवढा चहा दारी दलित बंधु साठी
āyānō bāyānō sākhara karā vāṭī vāṭī
ēvaḍhā cahā dārī dalita bandhu sāṭhī
All mothers and other women, bring bowlful of sugar each
So much of tea to be made at home for Dalit* brothers
▷ (आयानो)(बायानो)(साखर) doing (वाटी)(वाटी)
▷ (एवढा)(चहा)(दारी)(दलित) brother for
Mères et femmes apportez des coupelles de sucre
Plein de thé chez moi pour les frères dalit.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[47] id = 68400
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
नागपुर जाया नाही संगत कोणाची
बुध्द भगवानाची तुम्हा हिम्मत भिमाची
nāgapura jāyā nāhī saṅgata kōṇācī
budhda bhagavānācī tumhā himmata bhimācī
There is no company to go to Nagpur
Lord Buddha is with you, Bhim* will give you strength
▷ (नागपुर)(जाया) not tells (कोणाची)
▷ (बुध्द)(भगवानाची)(तुम्हा)(हिम्मत)(भिमाची)
Pour aller à Nagpur personne ne m'accompagne
Sinon le Seigneur Bouddha, force que vous donne Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[48] id = 84086
सोनावणे आशा नारायण - Sonawane Asha Narayanrao
Village खरवंडी - Kharvandi
आला आला आंबेडकर याच्या डोईला जावळ
येवढ्या जनतामधी शुध्द केलाय मावळ
ālā ālā āmbēḍakara yācyā ḍōīlā jāvaḷa
yēvaḍhyā janatāmadhī śudhda kēlāya māvaḷa
Here comes Ambedkar, he has hair on his head
Amidst such numerous people, he has purified Maval
▷  Here_comes here_comes Ambedkar of_his_place (डोईला)(जावळ)
▷ (येवढ्या)(जनतामधी) purity (केलाय) Maval
Il arrive ; il arrive Ambedkar, son premier duvet sur la tête
Dans un peuple aussi nombreux, il a purifié le pays de Mawal
[49] id = 84090
शिंदे शालीन दत्ता - Shinde Shalini Datta
Village कानडी - Kanadi
पिढ्यानी पिढ्या दुःख जाणीले भीमानी
सहन केलेत अपमान इमान ठेवीले जपूनी
piḍhyānī piḍhyā duḥkha jāṇīlē bhīmānī
sahana kēlēta apamāna imāna ṭhēvīlē japūnī
The suffering of generations, Bhim* knows it quite well
He has endured insults, but has maintained his pride carefully
▷ (पिढ्यानी)(पिढ्या)(दुःख)(जाणीले)(भीमानी)
▷ (सहन)(केलेत)(अपमान)(इमान)(ठेवीले)(जपूनी)
Bhīm réalisa ce que des générations souffrirent
Il endura le déshonneur, maintint soigneusement sa fierté.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[50] id = 81726
तांबे सरस्वती गंगाराम - Tambe Sarasvati Gangaram
Village कुंभवे - Kumbhave
राजाया पंती (रस्त्यावर) नेत्राच्या वाती
बाबासाहेबानी हाडाची केली काड दलितासाठी
rājāyā pantī (rastyāvara) nētrācyā vātī
bābāsāhēbānī hāḍācī kēlī kāḍa dalitāsāṭhī
The king is the oil lamp, his eyes are the wicks
Babasaheb* has broken his back for the sake of the Dalits*
▷ (राजाया)(पंती) ( (रस्त्यावर) ) (नेत्राच्या)(वाती)
▷ (बाबासाहेबानी)(हाडाची) shouted (काड)(दलितासाठी)
Bhīm rājā aux yeux tels la flamme éclairant le chemin
Pour les dalit Bābāsāheb est devenu un sac d'os.
Babasaheb
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
Notes =>रस्त्यावरचे दिवे या अर्थाने पंती म्हणजे पणती
[51] id = 81982
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
अन्याय तो सोसला अन् जीवनचा पसारा
नव्हताच थारा आम्हा नव्हता निवारा
anyāya tō sōsalā ana jīvanacā pasārā
navhatāca thārā āmhā navhatā nivārā
All along our life, we have suffered injustice
We he no support, we have no shelter
▷ (अन्याय)(तो)(सोसला)(अन्)(जीवनचा)(पसारा)
▷ (नव्हताच)(थारा)(आम्हा)(नव्हता)(निवारा)
On a souffert de l'injustice tout au long de la vie
On n'avait pas de soutien, on n'avait pas d'abri.
[52] id = 81989
जाधव संगमी मनोहर - Jadhav Sangami Manohar
Village मालवण - Malvan
सुधारण्याचा मार्ग दावीला भीमरावाने आम्हाला
जनतेसाठी देह झिजवला आधार होता जनतेला
sudhāraṇyācā mārga dāvīlā bhīmarāvānē āmhālā
janatēsāṭhī dēha jhijavalā ādhāra hōtā janatēlā
Bhimrao showed us the way to progress
He toiled for his people, he was a great support for them
▷ (सुधारण्याचा)(मार्ग)(दावीला)(भीमरावाने)(आम्हाला)
▷ (जनतेसाठी)(देह)(झिजवला)(आधार)(होता)(जनतेला)
Bhīmrao nous a montré le chemin du relèvement
Il se creva pour le peuple, c'était le soutien du peuple.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[53] id = 82015
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
सहावी माझी ओवी ग माझ्या भीम बाबाला
जातीशी इमान राखून समाज त्यान घडवला
sahāvī mājhī ōvī ga mājhyā bhīma bābālā
jātīśī imāna rākhūna samāja tyāna ghaḍavalā
My sixth verse is for Bhim* Baba
He is faithful to his caste, he has remodelled the society
▷ (सहावी) my verse * my Bhim (बाबाला)
▷ (जातीशी)(इमान)(राखून)(समाज)(त्यान)(घडवला)
Mon sixième verset est pour mon Bhīm Bābā
Il est resté fidèle à sa caste, il a remodelé la société.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[54] id = 82017
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
आठवी माझी ओवी ग रिपब्लिकन पक्षाला
रक्ताचे करून पाणी भीम माझ्या निर्मिला
āṭhavī mājhī ōvī ga ripablikana pakṣālā
raktācē karūna pāṇī bhīma mājhyā nirmilā
My eighth verse is for the Republican Party
He spilt his blood, my Bhim*, for its creation
▷  Eight my verse * (रिपब्लिकन)(पक्षाला)
▷ (रक्ताचे)(करून) water, Bhim my (निर्मिला)
Mon huitième verset pour le parti Républicain
Il répandit son sang, Bhīm, pour le créer.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[55] id = 82023
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
बहुरूपी जगामधे भीम उचलून विडा
अस्पृश्याच्या हक्कासाठी राहीला तू खडा
bahurūpī jagāmadhē bhīma ucalūna viḍā
aspṛśyācyā hakkāsāṭhī rāhīlā tū khaḍā
In this multi-faceted world, Bhim* threw a gauntlet
He stood firm for the rights of the untouchables
▷ (बहुरूपी)(जगामधे) Bhim (उचलून)(विडा)
▷ (अस्पृश्याच्या)(हक्कासाठी)(राहीला) you (खडा)
Dans un monde si divers Bhīm jeta le gant
Pour les droits des intouchables, il se tint ferme debout.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[56] id = 83944
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
आली आगीनगाडी वरडली जंगलात
बहुजनासाठी उभा दिल्लीच्या बंगल्यात
ālī āgīnagāḍī varaḍalī jaṅgalāta
bahujanāsāṭhī ubhā dillīcyā baṅgalyāta
The train with a fire engine roars through the forest
Bhim* is standing for bahujan* in his bungalow at Delhi
▷  Has_come (आगीनगाडी)(वरडली)(जंगलात)
▷ (बहुजनासाठी) standing (दिल्लीच्या)(बंगल्यात)
La voiture à feu (train) arrive elle crie dans la forêt
Bhīm est debout pour la majorité (bahujan) dans sa villa de Delhi.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
bahujanThe masses
[57] id = 83945
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
आली आगीनगाडी आगीनगाडीला काचा
तीन कोटी जनतेसाठी भाजल्यात त्याच्या टाचा
ālī āgīnagāḍī āgīnagāḍīlā kācā
tīna kōṭī janatēsāṭhī bhājalyāta tyācyā ṭācā
The train with a fire engine, it has glass windows
Bhim* has burnt his heels for 30 million people
▷  Has_come (आगीनगाडी)(आगीनगाडीला)(काचा)
▷ (तीन)(कोटी)(जनतेसाठी)(भाजल्यात)(त्याच्या)(टाचा)
La voiture à feu (train) arrive, le train a des fenêtres en verre
Bhīm s'est brûlé les pieds pour un peuple de 30 millions.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[58] id = 83946
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
आला आंबेडकर त्याच्या सायकलीला तारा
तेहतीस कोटी जनतेसाठी नाही लागत उन वारा
ālā āmbēḍakara tyācyā sāyakalīlā tārā
tēhatīsa kōṭī janatēsāṭhī nāhī lāgata una vārā
Ambedkar comes, his bicycle has wires
For 33 million people, neither scorching heat nor the strong winds stop him
▷  Here_comes Ambedkar (त्याच्या) bicycle wires
▷ (तेहतीस)(कोटी)(जनतेसाठी) not (लागत)(उन)(वारा)
Il arrive Ambedkar ; des fils à sa bicyclette
Pour un peuple de 33 millions ni canicule ni vent ne l'arrêtent.
[59] id = 84007
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
आली आली आगीनगाडी आगीनगाडीला लाईट
बाबासाहेबानी केली सरकारशी फाईट
ālī ālī āgīnagāḍī āgīnagāḍīlā lāīṭa
bābāsāhēbānī kēlī sarakāraśī phāīṭa
Here comes the train, the train has a light
Against the Government, Babasaheb* leads a fight
▷  Has_come has_come (आगीनगाडी)(आगीनगाडीला)(लाईट)
▷ (बाबासाहेबानी) shouted (सरकारशी)(फाईट)
Il arrive, il arrive le train, le train est allumé
Bābāsāheb s'est battu contre le gouvernement.
Babasaheb
[60] id = 84014
गवळे लीलाबाई रामचंद्र - Gavale Lilabai Ramchandra
Village अत्करगाव - Atkargaon
बाबानी माणसाला दिली माणसाची जाण
दळण दळण दळूनी गाव भीमाच गाण
bābānī māṇasālā dilī māṇasācī jāṇa
daḷaṇa daḷaṇa daḷūnī gāva bhīmāca gāṇa
Babasaheb* has given human beings, the awareness of being human
While grinding, let us sing the songs of Bhim*
▷ (बाबानी)(माणसाला)(दिली)(माणसाची)(जाण)
▷ (दळण)(दळण)(दळूनी)(गाव)(भीमाच)(गाण)
Bābā a donné à l'homme la conscience d'être homme
Chantons le chant de Bhīm tout en faisant la mouture.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[61] id = 42509
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-46-22 start 05:30 ➡ listen to section

अशी आला भीमराव यांच्या पाया ना मंदी बूट
नवकोटी जनतासाठी कोरटाला गेला नीट
aśī ālā bhīmarāva yāñcyā pāyā nā mandī būṭa
navakōṭī janatāsāṭhī kōraṭālā gēlā nīṭa
It is thus that Bhim* arrived, with shoes on his feet
For 90 million people, he went straight to the Court
▷ (अशी) here_comes king_Bhim (यांच्या)(पाया) * (मंदी)(बूट)
▷ (नवकोटी)(जनतासाठी)(कोरटाला) has_gone (नीट)
C'est ainsi qu'est arrivé Bhīmrāo, avec des souliers aux pieds
Pour un peuple de 90 millions il est allé droit à la Cour
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1a6 ???
[62] id = 83025
कोठे जयबुनीसा मुसा - Kothe Jaybunisa Musa
Village वडाळा - Vadala
आले आले आंबेडकर त्याच्या पायामध्ये बुट
एवढ्या दक्षतेत कचेरीला जातो नीट
ālē ālē āmbēḍakara tyācyā pāyāmadhyē buṭa
ēvaḍhyā dakṣatēta kacērīlā jātō nīṭa
Here comes Ambedkar with shoes on his feet
He takes so much care, he goes straight to the Office
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (त्याच्या)(पायामध्ये)(बुट)
▷ (एवढ्या)(दक्षतेत) office goes (नीट)
Il arrive, il arrive Ambedkar avec des souliers aux pieds
Avec une grande attention il va droit vers les bureaux
[63] id = 83034
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याचा खंजीर
आपल्या जातीसाठी नाही डोईला मंदील
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyācā khañjīra
āpalyā jātīsāṭhī nāhī ḍōīlā mandīla
A dagger in gold for Babasaheb*’s car
For his caste, he does not wear a turban
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (खंजीर)
▷ (आपल्या)(जातीसाठी) not (डोईला)(मंदील)
Au véhicule de Bābāsāheb une dague en or
Pour sa caste pas de turban brodé sur la tête.
Babasaheb
[64] id = 84123
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
शिकून सवरून भीम झाले बॅलीस्टर
दलित उध्दाराचे स्वप्न त्यानी केले साकार
śikūna savarūna bhīma jhālē bêlīsṭara
dalita udhdārācē svapna tyānī kēlē sākāra
Bhim* pursued his studies, he became a barrister
He realised the dream of Dalit* upliftment
▷ (शिकून)(सवरून) Bhim become (बॅलीस्टर)
▷ (दलित)(उध्दाराचे)(स्वप्न)(त्यानी)(केले)(साकार)
Bhīm étudia avec soin, il devint juriste
Il réalisa son rêve de relèvement des dalit.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[65] id = 84166
कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu
Village वाकरे - Wakre
आगासी विमाईन जन म्हणत पाखईरू
आपल्या जनतेसाठी भीम लढत चातुईरू
āgāsī vimāīna jana mhaṇata pākhīrū
āpalyā janatēsāṭhī bhīma laḍhata cātuīrū
An aeroplane in the sky, people say it’s a bird
Bhim* fights for his caste with his intelligence
▷ (आगासी)(विमाईन)(जन)(म्हणत)(पाखईरू)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) Bhim (लढत)(चातुईरू)
Un avion au-dessus de la terrasse, les gens disent Un Oiseau
Bhīm lutte avec intelligence pour notre caste.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[66] id = 84209
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
बघवेना त्यांना दशा माय बहीणींची तर्हा
स्वाभिमानी जीवाला तळमळे पाखरा
baghavēnā tyānnā daśā māya bahīṇīñcī tarhā
svābhimānī jīvālā taḷamaḷē pākharā
He could not bear to see his mothers and sisters in distress
For self-respect, the bird is in anguish for life
▷ (बघवेना)(त्यांना)(दशा)(माय)(बहीणींची)(तर्हा)
▷ (स्वाभिमानी)(जीवाला)(तळमळे)(पाखरा)
Il ne pouvait voir la détresse de ses mères et sœurs
Par amour-propre l'oiseau s'angoisse pour la vie.
[67] id = 84241
कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev
Village निरवांगी - Nirvangi
बाबासाहेबाला बसायला आहे फटफटी
आपल्या लोकासाठी किती केल्या खटपटी
bābāsāhēbālā basāyalā āhē phaṭaphaṭī
āpalyā lōkāsāṭhī kitī kēlyā khaṭapaṭī
Babasaheb* has a mobike to ride
For his people, what pains he takes!
▷ (बाबासाहेबाला)(बसायला)(आहे)(फटफटी)
▷ (आपल्या)(लोकासाठी)(किती)(केल्या)(खटपटी)
Bābāsāheb a une moto pour s'asseoir
Pour ses gens, que de peine il se donne!
Babasaheb
[68] id = 84031
गवळे लीलाबाई रामचंद्र - Gavale Lilabai Ramchandra
Village अत्करगाव - Atkargaon
जातीजातीच्या उन्हात गुलामगिरीच्या वनात जनता
आला आम्हा जोजवाया माझा ममताळू भीमराव
jātījātīcyā unhāta gulāmagirīcyā vanāta janatā
ālā āmhā jōjavāyā mājhā mamatāḷū bhīmarāva
People are scorching under the grip of casteism and slavery
My kind Bhimrao has come to get us out of all this
▷ (जातीजातीच्या)(उन्हात)(गुलामगिरीच्या)(वनात)(जनता)
▷  Here_comes (आम्हा)(जोजवाया) my (ममताळू) king_Bhim
Le peuple de diverses castes est sous l'emprise d'un esclavage cuisant
Mon miséricrdieux Bhīmraāo est venu nous en sortir.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Takes sides for his people
⇑ Top of page ⇑