Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 74164
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74164 by Ranpise Sindhu

Village: ममदापूर - Mamadapur


F:XVII-5.6 (F17-05-06) - Children of brother / Nephew the dear one

[92] id = 74164
रणपिसे सिंधू - Ranpise Sindhu
थोरला ग भाचा याला तुळशीची सेवा
सांगुन गेले गावा पाणी घाला तिघी जावा
thōralā ga bhācā yālā tuḷaśīcī sēvā
sāṅguna gēlē gāvā pāṇī ghālā tighī jāvā
My elder nephew, he worships tulasi*
He has gone to another village, he has told us three sisters-in-law to water the plant
▷ (थोरला) * (भाचा)(याला)(तुळशीची)(सेवा)
▷ (सांगुन) has_gone (गावा) water, (घाला)(तिघी)(जावा)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nephew the dear one