Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G20-04-02b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XX-4.2b (G20-04-02b)
(52 records)

Display songs in class at higher level (G20-04-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XX-4.2b (G20-04-02b) - With brother-in-law’s wife / Close relationship / Remaining together despite husbands’ quarrel

[1] id = 33169
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
भांडती भावू भावू शेती पडल्यात दोर्या
सांगते सह्या तुम्हा आम्ही परक्याच्या बर्या
bhāṇḍatī bhāvū bhāvū śētī paḍalyāta dōryā
sāṅgatē sahyā tumhā āmhī parakyācyā baryā
Brothers are quarreling, they have put ropes to divide the field
I tell you, friends, we, coming from different families, are far better
▷ (भांडती)(भावू)(भावू) furrow (पडल्यात)(दोर्या)
▷  I_tell (सह्या)(तुम्हा)(आम्ही)(परक्याच्या)(बर्या)
pas de traduction en français
[2] id = 33170
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
भांडत भावू भावू शेती पडल्यात दोर्या
जाव गवळणी आपण परायाच्या बर्या
bhāṇḍata bhāvū bhāvū śētī paḍalyāta dōryā
jāva gavaḷaṇī āpaṇa parāyācyā baryā
Brothers are quarreling, they have put ropes to divide the field
We, sisters-in-law, coming from different families, are far better
▷ (भांडत)(भावू)(भावू) furrow (पडल्यात)(दोर्या)
▷ (जाव)(गवळणी)(आपण)(परायाच्या)(बर्या)
pas de traduction en français
[3] id = 33171
दिघे इंदु - Dighe Indu
Village चाचीवली - Chachiwali
भांडती भावू भावू शेती पडयत दोर्या
त्यापरीस आम्ही जावा जावा बर्या
bhāṇḍatī bhāvū bhāvū śētī paḍayata dōryā
tyāparīsa āmhī jāvā jāvā baryā
Brothers are quarreling, they have put ropes to divide the field
We, sisters-in-law, are far better than them
▷ (भांडती)(भावू)(भावू) furrow (पडयत)(दोर्या)
▷ (त्यापरीस)(आम्ही)(जावा)(जावा)(बर्या)
pas de traduction en français
[4] id = 33172
दबडे नथू - Dabde Nathu
Village साकरी - Sakari
भांडत भाऊ भाऊ शेती पडत्यात दोर्या
पराया घराच्या आम्ही जावा बर्या
bhāṇḍata bhāū bhāū śētī paḍatyāta dōryā
parāyā gharācyā āmhī jāvā baryā
Brothers are quarreling, they have put ropes to divide the field
We, sisters-in-law, coming from different families are far better
▷ (भांडत) brother brother furrow (पडत्यात)(दोर्या)
▷ (पराया) of_house (आम्ही)(जावा)(बर्या)
pas de traduction en français
[5] id = 33173
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
भांडतात भाऊ भाऊ अंगणी टाकतात दोर्या
सांगते बाई आम्ही परायाच्या बर्या
bhāṇḍatāta bhāū bhāū aṅgaṇī ṭākatāta dōryā
sāṅgatē bāī āmhī parāyācyā baryā
Brothers are quarreling, they have put ropes to divide the courtyard
I tell you, woman, we, coming from different families are far better
▷ (भांडतात) brother brother (अंगणी)(टाकतात)(दोर्या)
▷  I_tell woman (आम्ही)(परायाच्या)(बर्या)
pas de traduction en français
[6] id = 33174
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भांडतात भाऊ भाऊ तुमच्या कंबरेला सुरी
सांगते बाई तुला तू परायाची बरी
bhāṇḍatāta bhāū bhāū tumacyā kambarēlā surī
sāṅgatē bāī tulā tū parāyācī barī
Brothers are quarreling, they have a knife at the waist
I tell you, woman, you, coming from another family, are far better
▷ (भांडतात) brother brother (तुमच्या)(कंबरेला)(सुरी)
▷  I_tell woman to_you you (परायाची)(बरी)
pas de traduction en français
[7] id = 33175
पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi
Village पळसे - Palase
भांडत भाऊ भाऊ नका जाऊ दिवायानी
नका जाऊ दिवायणी आंबा दोघांच्या लवणी
bhāṇḍata bhāū bhāū nakā jāū divāyānī
nakā jāū divāyaṇī āmbā dōghāñcyā lavaṇī
Brothers are quarreling, don’t go to the court
Don’t go to the court, mango trees are there in the fields of both
▷ (भांडत) brother brother (नका)(जाऊ)(दिवायानी)
▷ (नका)(जाऊ)(दिवायणी)(आंबा)(दोघांच्या)(लवणी)
pas de traduction en français
[8] id = 33176
पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi
Village पळसे - Palase
भांडत भाऊभाऊ नका जावू दिवाणात
नका जावू दिवाणात उभा रहातो तमाशात
bhāṇḍata bhāūbhāū nakā jāvū divāṇāta
nakā jāvū divāṇāta ubhā rahātō tamāśāta
Brothers are quarreling, don’t go to the court
Don’t go to the court, you will just create a scene
▷ (भांडत)(भाऊभाऊ)(नका)(जावू)(दिवाणात)
▷ (नका)(जावू)(दिवाणात) standing (रहातो)(तमाशात)
pas de traduction en français
[9] id = 33177
शिंदे सरु - Shinde Saru
Village भोरकस - Bhorkas
भांडत भाऊ भाऊ बाळा माझ्या तू तर झोप
सांगते बाई तुला त्याच्या रानीला मारी हाक
bhāṇḍata bhāū bhāū bāḷā mājhyā tū tara jhōpa
sāṅgatē bāī tulā tyācyā rānīlā mārī hāka
Brothers are quarreling, son, you go to sleep
I tell you, woman, call his wife
▷ (भांडत) brother brother child my you wires (झोप)
▷  I_tell woman to_you (त्याच्या)(रानीला)(मारी)(हाक)
pas de traduction en français
[10] id = 33178
वाळंज सरु - Walanj Saru
Village बार्पे - Barpe
भांडत भाऊ भाऊ यांचा मोठा झाला दंगा
सांगते बाई तुला त्यांच्या नारयीला सांगा
bhāṇḍata bhāū bhāū yāñcā mōṭhā jhālā daṅgā
sāṅgatē bāī tulā tyāñcyā nārayīlā sāṅgā
Brothers are quarreling, they are creating a big scene
I tell you, woman, call their wives
▷ (भांडत) brother brother (यांचा)(मोठा)(झाला)(दंगा)
▷  I_tell woman to_you (त्यांच्या)(नारयीला) with
pas de traduction en français
[11] id = 33179
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भांडत भाऊ भाऊ जाऊबाईला बोलवा
तान्हीका माझी बाई तू तर मांडीवर खेळवा
bhāṇḍata bhāū bhāū jāūbāīlā bōlavā
tānhīkā mājhī bāī tū tara māṇḍīvara khēḷavā
Brothers are quarreling. call sister-in-law
My little girl, let her play on your lap
▷ (भांडत) brother brother (जाऊबाईला)(बोलवा)
▷ (तान्हीका) my daughter you wires (मांडीवर)(खेळवा)
pas de traduction en français
[12] id = 33180
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
भांडत भाऊ भाऊ भांडणा करु काही
सांगते बाई तुला दारी उभ भाई
bhāṇḍata bhāū bhāū bhāṇḍaṇā karu kāhī
sāṅgatē bāī tulā dārī ubha bhāī
Brothers are quarreling, what can you do
I tell you, woman, your brother is standing at the door
▷ (भांडत) brother brother (भांडणा)(करु)(काही)
▷  I_tell woman to_you (दारी) standing (भाई)
pas de traduction en français
[13] id = 33181
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
भांडते भाऊ भाऊ तुझी माझी एक वटी
आपल्या बाळांना दोघी धरु मनगटी
bhāṇḍatē bhāū bhāū tujhī mājhī ēka vaṭī
āpalyā bāḷānnā dōghī dharu managaṭī
Brothers are quarreling, you and me are together
We shall hold our sons by the hand
▷ (भांडते) brother brother (तुझी) my (एक)(वटी)
▷ (आपल्या)(बाळांना)(दोघी)(धरु)(मनगटी)
pas de traduction en français
[14] id = 33182
ढेरे मंजुळा - Dhere Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
भांडतात भाऊ भाऊ आंब्याच्या खुट्यासाठी
जाव मालयणी आपण जेवू ना एका ताटी
bhāṇḍatāta bhāū bhāū āmbyācyā khuṭyāsāṭhī
jāva mālayaṇī āpaṇa jēvū nā ēkā tāṭī
Brothers are quarreling for mango trees
Sister-in-law, let’s eat from the same plate
▷ (भांडतात) brother brother (आंब्याच्या)(खुट्यासाठी)
▷ (जाव)(मालयणी)(आपण)(जेवू) * (एका)(ताटी)
pas de traduction en français
[15] id = 33183
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
भांडत भाऊ भाऊ आंब्याच्या खुटासाठी
जाव गवळणी आपण जेवू एका ताटी
bhāṇḍata bhāū bhāū āmbyācyā khuṭāsāṭhī
jāva gavaḷaṇī āpaṇa jēvū ēkā tāṭī
Brothers are quarreling for mango trees
Sister-in-law, let’s eat from the same plate
▷ (भांडत) brother brother (आंब्याच्या)(खुटासाठी)
▷ (जाव)(गवळणी)(आपण)(जेवू)(एका)(ताटी)
pas de traduction en français
[16] id = 33184
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
भांडतात भाऊ भाऊ शेताच्या बांधासाठी
तान्ह्या माझ्या बाई आपण जेवू एका ताटी
bhāṇḍatāta bhāū bhāū śētācyā bāndhāsāṭhī
tānhyā mājhyā bāī āpaṇa jēvū ēkā tāṭī
Brothers are quarreling for the field bund
My younger sister-in-law, let’s eat from the same plate
▷ (भांडतात) brother brother (शेताच्या)(बांधासाठी)
▷ (तान्ह्या) my woman (आपण)(जेवू)(एका)(ताटी)
pas de traduction en français
[17] id = 33185
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
भांडतात भाऊ भाऊ आम्हा जावांचा एक मत
आंबा दोघाच्या लवणात
bhāṇḍatāta bhāū bhāū āmhā jāvāñcā ēka mata
āmbā dōghācyā lavaṇāta
Brothers are quarreling, we, sisters-in-law, we think alike
Mango is there in the plantation of both
▷ (भांडतात) brother brother (आम्हा)(जावांचा)(एक)(मत)
▷ (आंबा)(दोघाच्या)(लवणात)
pas de traduction en français
[18] id = 33186
कुर्पे बबा - Kurpe Baba
Village आकवले - Akole
भांडती भाऊ भाऊ नाही भांडत आम्ही जावा
दिर श्रावना आम्हा न्हानीला जागा ठेवा
bhāṇḍatī bhāū bhāū nāhī bhāṇḍata āmhī jāvā
dira śrāvanā āmhā nhānīlā jāgā ṭhēvā
Brothers keep quarreling, we, sisters-in-law, we don’t quarrel
Shravana, brother-in-law, keep a place for our bathroom
▷ (भांडती) brother brother not (भांडत)(आम्ही)(जावा)
▷ (दिर)(श्रावना)(आम्हा)(न्हानीला)(जागा)(ठेवा)
pas de traduction en français
[19] id = 33187
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
भांडती भाऊ भाऊ नाही भांडत आम्ही जावा
दिर सांगते सरवणांना तुम्ही न्हाणीला जागा ठेवा
bhāṇḍatī bhāū bhāū nāhī bhāṇḍata āmhī jāvā
dira sāṅgatē saravaṇānnā tumhī nhāṇīlā jāgā ṭhēvā
Brothers keep quarreling, we, sisters-in-law, we don’t quarrel
I tell Saravana, brother-in-law, keep a place for our bathroom
▷ (भांडती) brother brother not (भांडत)(आम्ही)(जावा)
▷ (दिर) I_tell (सरवणांना)(तुम्ही)(न्हाणीला)(जागा)(ठेवा)
pas de traduction en français
[20] id = 33188
घायतडकर जिजा - Ghaytadkar Jija
Village नांदगाव - Nandgaon
भांडत भाऊ भाऊ एका अंब्याच्या खुटासाठी
जाऊ गवळणी आपण जेवू एका ताटी
bhāṇḍata bhāū bhāū ēkā ambyācyā khuṭāsāṭhī
jāū gavaḷaṇī āpaṇa jēvū ēkā tāṭī
Brothers are quarreling for one mango tree
Sister-in-law, let’s eat from the same plate
▷ (भांडत) brother brother (एका)(अंब्याच्या)(खुटासाठी)
▷ (जाऊ)(गवळणी)(आपण)(जेवू)(एका)(ताटी)
pas de traduction en français
[21] id = 33189
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
भांडत भाऊ भाऊ नका जाऊ दिवाणात
सांगते बाळा तुला आंबा दोघांच्या लवणात
bhāṇḍata bhāū bhāū nakā jāū divāṇāta
sāṅgatē bāḷā tulā āmbā dōghāñcyā lavaṇāta
Brothers are quarreling, don’t go to the court
I tell you, son, mango trees are there in the fields of both
▷ (भांडत) brother brother (नका)(जाऊ)(दिवाणात)
▷  I_tell child to_you (आंबा)(दोघांच्या)(लवणात)
pas de traduction en français
[22] id = 33190
कंधारे रावू - Kandhare Rawu
Village चिंचवड - Chinchwad
भांडती भावू भावू शेती पडल्यात दोर्या
सांगते सया तुला आम्ही परगयाच्या बर्या
bhāṇḍatī bhāvū bhāvū śētī paḍalyāta dōryā
sāṅgatē sayā tulā āmhī paragayācyā baryā
Brothers are quarreling, they have put ropes to divide the field
I tell you, friend, we, coming from different families, are far better
▷ (भांडती)(भावू)(भावू) furrow (पडल्यात)(दोर्या)
▷  I_tell (सया) to_you (आम्ही)(परगयाच्या)(बर्या)
pas de traduction en français
[23] id = 33191
कंधारे रावू - Kandhare Rawu
Village चिंचवड - Chinchwad
भांडती भावू भावू नाही भांडत आम्ही जावा
दिरना सारवणा आम्हा न्हाणीला जागा ठेवा
bhāṇḍatī bhāvū bhāvū nāhī bhāṇḍata āmhī jāvā
diranā sāravaṇā āmhā nhāṇīlā jāgā ṭhēvā
Brothers keep quarreling, we, sisters-in-law, we don’t quarrel
Saravana, brother-in-law, keep a place for our bathroom
▷ (भांडती)(भावू)(भावू) not (भांडत)(आम्ही)(जावा)
▷ (दिरना)(सारवणा)(आम्हा)(न्हाणीला)(जागा)(ठेवा)
pas de traduction en français
[24] id = 33192
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
भांडती भाऊ भाऊ एका आंब्याच्या खुटासाठी
जावया मालणी आपण जेवू एकाताटी
bhāṇḍatī bhāū bhāū ēkā āmbyācyā khuṭāsāṭhī
jāvayā mālaṇī āpaṇa jēvū ēkātāṭī
Brothers are quarreling for one mango tree
Sister-in-law, let’s eat from the same plate
▷ (भांडती) brother brother (एका)(आंब्याच्या)(खुटासाठी)
▷ (जावया)(मालणी)(आपण)(जेवू)(एकाताटी)
pas de traduction en français
[25] id = 35876
आवारी पार्वती - Awari Parvati
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-16 start 00:19 ➡ listen to section
भांडती भाऊ भाऊ घेतल अंगण वाटूनी
अस जाऊ बाई घालू पाणया खेटूनी
bhāṇḍatī bhāū bhāū ghētala aṅgaṇa vāṭūnī
asa jāū bāī ghālū pāṇayā khēṭūnī
Brothers quarrelled and divided the courtyard
But, we, both sisters-in-law, let’s sprinkle water together
▷ (भांडती) brother brother (घेतल)(अंगण)(वाटूनी)
▷ (अस)(जाऊ) woman (घालू)(पाणया)(खेटूनी)
pas de traduction en français
[26] id = 35877
गोपाळे किसना - Gopale Kisna
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-16 start 01:08 ➡ listen to section
भांडती भाऊ भाऊ अंगणी पडल्या दोर्या
म्हणती जाऊबाई आपण परयाच्या बर्या
bhāṇḍatī bhāū bhāū aṅgaṇī paḍalyā dōryā
mhaṇatī jāūbāī āpaṇa parayācyā baryā
Brothers quarrelled and divided the courtyard by tying a string
Sisters-in-law, we come from different families but we are better
▷ (भांडती) brother brother (अंगणी)(पडल्या)(दोर्या)
▷ (म्हणती)(जाऊबाई)(आपण)(परयाच्या)(बर्या)
pas de traduction en français
[27] id = 35878
लोंढे मैना - Londhe Maina
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-16 start 02:03 ➡ listen to section
भांडती भाऊ भाऊ आंब्याच्या खुटासाठी
सांगते बाई तुला आपण जेवू एक्या ताटी
bhāṇḍatī bhāū bhāū āmbyācyā khuṭāsāṭhī
sāṅgatē bāī tulā āpaṇa jēvū ēkyā tāṭī
Brothers quarrelled for the mango tree
I tell you, sister-in-law, let’s eat from one plate
▷ (भांडती) brother brother (आंब्याच्या)(खुटासाठी)
▷  I_tell woman to_you (आपण)(जेवू)(एक्या)(ताटी)
pas de traduction en français
[28] id = 41879
लेंबे अंजना - Lembe Anjana
Village डोणगाव - Dongaon
भावाभावाचं भांडण अंगण घेतले वाटूनी
बोलत्या जावाजावा आला पानदी खेटूनी
bhāvābhāvācaṁ bhāṇḍaṇa aṅgaṇa ghētalē vāṭūnī
bōlatyā jāvājāvā ālā pānadī khēṭūnī
Brothers quarrel, divide the courtyard
Sisters-in-law say, our paths to go to fetch water are next to each other
▷ (भावाभावाचं)(भांडण)(अंगण)(घेतले)(वाटूनी)
▷ (बोलत्या)(जावाजावा) here_comes (पानदी)(खेटूनी)
pas de traduction en français
[29] id = 45355
देशमुख यशोदा - Deshmukh Yashoda
Village तिनव - Tinav
भांडती भाऊ भाऊ जागा मागती वाटून
जाऊ मपले गुजरे घालू पाणया रांजण खेटून
bhāṇḍatī bhāū bhāū jāgā māgatī vāṭūna
jāū mapalē gujarē ghālū pāṇayā rāñjaṇa khēṭūna
Brothers quarrel, they ask for the place to be divided
Sister-in-law, my companion, we shall keep earthenware vessels for water touching each other
▷ (भांडती) brother brother (जागा)(मागती)(वाटून)
▷ (जाऊ)(मपले)(गुजरे)(घालू)(पाणया)(रांजण)(खेटून)
pas de traduction en français
[30] id = 45358
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
भांडला भाऊ भाऊ आम्ही जावा आहे एक
दिरा सांगती सरवाणाला नका घालू पडभिंत
bhāṇḍalā bhāū bhāū āmhī jāvā āhē ēka
dirā sāṅgatī saravāṇālā nakā ghālū paḍabhinta
Brothers are quarreling, we, sisters-in-law are one
We tell Saravana, brother-in-law, don’t put a partition
▷ (भांडला) brother brother (आम्ही)(जावा)(आहे)(एक)
▷ (दिरा)(सांगती)(सरवाणाला)(नका)(घालू)(पडभिंत)
pas de traduction en français
[31] id = 45359
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
भांडला भाऊ भाऊ नाही भांडत आम्ही जावा
दिरा सांगयती सरवाणाला तिथं न्हाणीला जागा ठेवा
bhāṇḍalā bhāū bhāū nāhī bhāṇḍata āmhī jāvā
dirā sāṅgayatī saravāṇālā tithaṁ nhāṇīlā jāgā ṭhēvā
Brothers are quarreling, we, sisters-in-law are one
We tell Saravana, brother-in-law, keep a place for bathroom there
▷ (भांडला) brother brother not (भांडत)(आम्ही)(जावा)
▷ (दिरा)(सांगयती)(सरवाणाला)(तिथं)(न्हाणीला)(जागा)(ठेवा)
pas de traduction en français
[32] id = 45686
अहिरे हौसा - Ahire Hausa
Village पानेवाडी - Panewadi
भांडतीन भाऊ भाऊ जेवतीन एका ताटी
कवतुक्या जाऊबाई आबुला कशासाठी
bhāṇḍatīna bhāū bhāū jēvatīna ēkā tāṭī
kavatukyā jāūbāī ābulā kaśāsāṭhī
Brothers will keep quarreling, but they will eat from the same plate
Good sister-in-law, why should we not talk to each other
▷ (भांडतीन) brother brother (जेवतीन)(एका)(ताटी)
▷ (कवतुक्या)(जाऊबाई)(आबुला)(कशासाठी)
pas de traduction en français
[33] id = 45695
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
भावाभावाच भांडण जावाजावाच इचार
चंदण बेलाचे लाकुड दारी तासत सुतार
bhāvābhāvāca bhāṇḍaṇa jāvājāvāca icāra
candaṇa bēlācē lākuḍa dārī tāsata sutāra
Brothers keep quarreling, sisters-in-law decide
Carpenter is chipping Sandalwood and Bel* wood at the door
▷ (भावाभावाच)(भांडण)(जावाजावाच)(इचार)
▷ (चंदण)(बेलाचे)(लाकुड)(दारी)(तासत)(सुतार)
pas de traduction en français
BelName of a tree
[34] id = 45696
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
भांडतीन भाऊ भाऊ बसतील एका ताटी
आपुण जावा परयाच्या आबोला कशासाठी
bhāṇḍatīna bhāū bhāū basatīla ēkā tāṭī
āpuṇa jāvā parayācyā ābōlā kaśāsāṭhī
Brothers will keep quarreling, but they will eat from the same plate
We, sisters-in-law, coming from different families, why should we not talk to each other
▷ (भांडतीन) brother brother (बसतील)(एका)(ताटी)
▷ (आपुण)(जावा)(परयाच्या)(आबोला)(कशासाठी)
pas de traduction en français
[35] id = 46550
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
भांडला भाऊ भाऊ नाही भांडत आम्ही जावा
दिरा सांगियतो सरवानाला तिथं न्हाणीला जागा ठिव
bhāṇḍalā bhāū bhāū nāhī bhāṇḍata āmhī jāvā
dirā sāṅgiyatō saravānālā tithaṁ nhāṇīlā jāgā ṭhiva
Brothers are quarreling, we, sisters-in-law, we don’t quarrel
We tell Saravana, brother-in-law, keep a place for bathroom there
▷ (भांडला) brother brother not (भांडत)(आम्ही)(जावा)
▷ (दिरा)(सांगियतो)(सरवानाला)(तिथं)(न्हाणीला)(जागा)(ठिव)
pas de traduction en français
[36] id = 47799
अहिरे हौसा - Ahire Hausa
Village पानेवाडी - Panewadi
भांडतीन भाऊ भाऊ अंगण घेतले वाटूनी
जावा माझ्या बाई घाल पाणाई खेटूनी
bhāṇḍatīna bhāū bhāū aṅgaṇa ghētalē vāṭūnī
jāvā mājhyā bāī ghāla pāṇāī khēṭūnī
Brothers quarrel, divide the courtyard
Sisters-in-law, we shall keep our water vessels touching each other
▷ (भांडतीन) brother brother (अंगण)(घेतले)(वाटूनी)
▷ (जावा) my woman (घाल)(पाणाई)(खेटूनी)
pas de traduction en français
[37] id = 50366
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
भावाभावाचं भांडन जावाजावा हासत्यात
सख्या बहिणी दिसत्यात जावं माझ्या मालनी
bhāvābhāvācaṁ bhāṇḍana jāvājāvā hāsatyāta
sakhyā bahiṇī disatyāta jāvaṁ mājhyā mālanī
Brothers are quarreling, sisters-in-law are smiling
My sisters-in-law look like real sisters
▷ (भावाभावाचं)(भांडन)(जावाजावा)(हासत्यात)
▷ (सख्या)(बहिणी)(दिसत्यात)(जावं) my (मालनी)
pas de traduction en français
[38] id = 65573
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
भांडल भाऊ भाऊ आम्ही जावा आहे एक
दिरा सांगती सरवानाला नका घालु पडभित
bhāṇḍala bhāū bhāū āmhī jāvā āhē ēka
dirā sāṅgatī saravānālā nakā ghālu paḍabhita
Brothers are quarreling, we, sisters-in-law are one
We tell Saravana, brother-in-law, don’t put up a partition
▷ (भांडल) brother brother (आम्ही)(जावा)(आहे)(एक)
▷ (दिरा)(सांगती)(सरवानाला)(नका)(घालु)(पडभित)
pas de traduction en français
[39] id = 68136
सय्यद बायमानी - Sayyad Baymani
Village डावला - Dawla
भांडीते भाऊभाऊ बसले एका ताटी
परायाची भावजयी बाई अबोला कशासाठी
bhāṇḍītē bhāūbhāū basalē ēkā tāṭī
parāyācī bhāvajayī bāī abōlā kaśāsāṭhī
Brothers quarrelled, but ate from one plate
Sister-in-law from a different family, why should we not talk to each other
▷ (भांडीते)(भाऊभाऊ)(बसले)(एका)(ताटी)
▷ (परायाची)(भावजयी) woman (अबोला)(कशासाठी)
pas de traduction en français
[40] id = 68147
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
भांडल भाऊ भाऊ नाही भांडत आम्ही जावा
दिरा सांगीयतो सरवानाला तिथ नाहणीला जागा ठेवा
bhāṇḍala bhāū bhāū nāhī bhāṇḍata āmhī jāvā
dirā sāṅgīyatō saravānālā titha nāhaṇīlā jāgā ṭhēvā
Brothers are quarreling, we, sisters-in-law, we don’t quarrel
We tell Saravana, brother-in-law, keep a place for bathroom there
▷ (भांडल) brother brother not (भांडत)(आम्ही)(जावा)
▷ (दिरा)(सांगीयतो)(सरवानाला)(तिथ)(नाहणीला)(जागा)(ठेवा)
pas de traduction en français
[41] id = 72714
इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai
Village वैजापुर - Viijapur
भावाभावाच भांडण जावाजावाचा इचार
वसरीचे खांब दारी ताशी त्या सुतार
bhāvābhāvāca bhāṇḍaṇa jāvājāvācā icāra
vasarīcē khāmba dārī tāśī tyā sutāra
Brothers keep quarreling, sisters-in-law are wondering what to do
Carpenter is cutting the pillars of the veranda at the door
▷ (भावाभावाच)(भांडण)(जावाजावाचा)(इचार)
▷ (वसरीचे)(खांब)(दारी)(ताशी)(त्या)(सुतार)
pas de traduction en français
[42] id = 75673
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
भांडतो भाऊ भाऊ नाही भांडत आम्ही जावा जावा
दिर का सरवना मधी न्हानीला जागा ठेवा
bhāṇḍatō bhāū bhāū nāhī bhāṇḍata āmhī jāvā jāvā
dira kā saravanā madhī nhānīlā jāgā ṭhēvā
Brothers are quarreling, we, sisters-in-law, we don’t quarrel
We tell Saravana, brother-in-law, keep a place for bathroom in the middle
▷  Fights brother brother not (भांडत)(आम्ही)(जावा)(जावा)
▷ (दिर)(का)(सरवना)(मधी)(न्हानीला)(जागा)(ठेवा)
pas de traduction en français
[43] id = 75674
इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai
Village वैजापुर - Viijapur
भांडतील भाऊ भाऊ जेवतील एका ताटी
जाव माझे बाई आबोला कोणासाठी
bhāṇḍatīla bhāū bhāū jēvatīla ēkā tāṭī
jāva mājhē bāī ābōlā kōṇāsāṭhī
Brothers will keep quarreling, but they will eat from the same plate
My sisters-in-law, for whose sake should we not talk to each other
▷ (भांडतील) brother brother (जेवतील)(एका)(ताटी)
▷ (जाव)(माझे) woman (आबोला)(कोणासाठी)
pas de traduction en français
[44] id = 75675
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
भांडतील भाऊ भाऊ अंगणात पडल्या दोर्या
बोलती जावा आम्ही जावा जावा बर्या
bhāṇḍatīla bhāū bhāū aṅgaṇāta paḍalyā dōryā
bōlatī jāvā āmhī jāvā jāvā baryā
Brothers quarrelled and divided the courtyard by tying a rope
Sisters-in-law say, we, sisters-in-law, we are better
▷ (भांडतील) brother brother (अंगणात)(पडल्या)(दोर्या)
▷ (बोलती)(जावा)(आम्ही)(जावा)(जावा)(बर्या)
pas de traduction en français
[45] id = 75676
लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala
Village महातपूर - Mahatpur
भावाभावाची भांडण जावा जावाच एक मत
नका आडवी घालु भिंत
bhāvābhāvācī bhāṇḍaṇa jāvā jāvāca ēka mata
nakā āḍavī ghālu bhinta
Brothers are quarreling, sisters-in-law are of the same opinion
Don’t put up a partition
▷ (भावाभावाची)(भांडण)(जावा)(जावाच)(एक)(मत)
▷ (नका)(आडवी)(घालु)(भिंत)
pas de traduction en français
[46] id = 75677
लाळे बाली - Lale Bali
Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri
भांडते भाऊ भाऊ करती मारामार्या
जाव माझे बाई आपण परायाच्या बर्या
bhāṇḍatē bhāū bhāū karatī mārāmāryā
jāva mājhē bāī āpaṇa parāyācyā baryā
Brothers are quarreling, they fight with each other
My sister-in-law, we, coming from different families, we are far better
▷ (भांडते) brother brother asks_for (मारामार्या)
▷ (जाव)(माझे) woman (आपण)(परायाच्या)(बर्या)
pas de traduction en français
[47] id = 76370
तुपे गंगुबाई - Tupe Gangubai
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
भांडते भाऊ भाऊ जागा घेतली वाटुन
जाव माझ्या बाई घाल पाणयी खेटुन
bhāṇḍatē bhāū bhāū jāgā ghētalī vāṭuna
jāva mājhyā bāī ghāla pāṇayī khēṭuna
Brothers quarrel, divide the courtyard
My sister-in-law, we shall keep our water vessels touching each other
▷ (भांडते) brother brother (जागा)(घेतली)(वाटुन)
▷ (जाव) my woman (घाल)(पाणयी)(खेटुन)
pas de traduction en français
[48] id = 86949
काळे तुळसाबाई मधुकर - Kale Tulsa Madhukar
Village नाशिक - Nashik
भांडतील भाऊ बसले एक्या ताटी
आता माझ्या जाऊबाई अबोला कशासाठी
bhāṇḍatīla bhāū basalē ēkyā tāṭī
ātā mājhyā jāūbāī abōlā kaśāsāṭhī
Brothers will keep quarreling, but they will eat from the same plate
My sisters-in-law, why should we not talk to each other
▷ (भांडतील) brother (बसले)(एक्या)(ताटी)
▷ (आता) my (जाऊबाई)(अबोला)(कशासाठी)
pas de traduction en français
[49] id = 95534
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
भावाभावाचं भांडण जावा जेवत्यात एका ताटी
आपुण परायाचे बाळ अबोला कशासाठी
bhāvābhāvācaṁ bhāṇḍaṇa jāvā jēvatyāta ēkā tāṭī
āpuṇa parāyācē bāḷa abōlā kaśāsāṭhī
Brothers are quarreling, sisters-nin-law eat from the same plate
We, coming from different families, why should we not talk to each other
▷ (भावाभावाचं)(भांडण)(जावा)(जेवत्यात)(एका)(ताटी)
▷ (आपुण)(परायाचे) son (अबोला)(कशासाठी)
pas de traduction en français
[50] id = 95535
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
भावाभावाचं भांडण गल्ल्या घेतल्या वाटुनी
सांगते जाऊबाई घालु पान्ह्या खेटुनी
bhāvābhāvācaṁ bhāṇḍaṇa gallayā ghētalyā vāṭunī
sāṅgatē jāūbāī ghālu pānhyā khēṭunī
Brothers quarrel, divide the lane
I tell you, sister-in-law, we shall keep our water vessels touching each other
▷ (भावाभावाचं)(भांडण)(गल्ल्या)(घेतल्या)(वाटुनी)
▷  I_tell (जाऊबाई)(घालु)(पान्ह्या)(खेटुनी)
pas de traduction en français
[51] id = 109579
नाडे केशर - Nade Kesharbai T.
Village वाळुंज - Valuj
कंपनीची हावा सांगत्यात दोघी जावा
साखराचे पोते गुदान झाला नवा
kampanīcī hāvā sāṅgatyāta dōghī jāvā
sākharācē pōtē gudāna jhālā navā
Two sisters-in-law describe how is the company
Sacks of sugar, a new godown is constructed
▷ (कंपनीची)(हावा)(सांगत्यात)(दोघी)(जावा)
▷ (साखराचे)(पोते)(गुदान)(झाला)(नवा)
pas de traduction en français
[52] id = 14105
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भांडत भाऊ भाऊ उभ्या तलवारीच्या घाई
उचलुनी घ्याव तान्ह्या बाळानी केल काही
bhāṇḍata bhāū bhāū ubhyā talavārīcyā ghāī
ucalunī ghyāva tānhyā bāḷānī kēla kāhī
Brothers keep quarreling, they are like the blades of a sword
Pick up the little child, what has it done
▷ (भांडत) brother brother (उभ्या)(तलवारीच्या)(घाई)
▷ (उचलुनी)(घ्याव)(तान्ह्या)(बाळानी) did (काही)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Remaining together despite husbands’ quarrel
⇑ Top of page ⇑