[37] id = 52850 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | मंदवदरी म्हणीती सीता माझ्या संग चल घरी सोन्याचा रंगमहाल लंकेच्या रावणाचा mandavadarī mhaṇītī sītā mājhyā saṅga cala gharī sōnyācā raṅgamahāla laṅkēcyā rāvaṇācā | ✎ Mandodari says, Sita, come with me There is a bedroom in gold in Ravan*’s house ▷ (मंदवदरी)(म्हणीती) Sita my with let_us_go ▷ (घरी) of_gold (रंगमहाल)(लंकेच्या)(रावणाचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[64] id = 54500 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | मंडोदरी म्हणती सिता माझे ग बहिणी लंकेच्या रावणाचे राज्य करु दोघीजणी maṇḍōdarī mhaṇatī sitā mājhē ga bahiṇī laṅkēcyā rāvaṇācē rājya karu dōghījaṇī | ✎ Mandodari says, Sita, my dear sister We shall both rule in Ravan*’s Lanka* ▷ (मंडोदरी)(म्हणती) Sita (माझे) * (बहिणी) ▷ (लंकेच्या)(रावणाचे)(राज्य)(करु)(दोघीजणी) | pas de traduction en français | ||
|
[29] id = 54510 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | सीता माय म्हणीती माय माझे दासी माझ्या रामाच्या पलंगापासी आहेत कैक दासी sītā māya mhaṇītī māya mājhē dāsī mājhyā rāmācyā palaṅgāpāsī āhēta kaika dāsī | ✎ Sitamay says, (Mandodari), my maid There are many maids near my Ram’s bed ▷ Sita (माय)(म्हणीती)(माय)(माझे)(दासी) ▷ My of_Ram (पलंगापासी)(आहेत)(कैक)(दासी) | pas de traduction en français |
[42] id = 55205 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | सीतामाई म्हणती मंदोदरी थोडं थांब मारुती आल्यावर सोन्याचं होईल तांब sītāmāī mhaṇatī mandōdarī thōḍaṁ thāmba mārutī ālyāvara sōnyācaṁ hōīla tāmba | ✎ Sitamai says, Mandodari, wait a little After Maruti* comes, gold will turn into copper ▷ (सीतामाई)(म्हणती)(मंदोदरी)(थोडं)(थांब) ▷ (मारुती)(आल्यावर)(सोन्याचं)(होईल)(तांब) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-4.2d (E13-04-02d) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother is simple A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ A:I-1.14 (A01-01-14) - Sītā / Sītā and Garuḍ |
[123] id = 83605 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | सितेला सासुरवास एवढा मेणाच्या डबीपायी बारा वर्षे झाले कुंकू लेली नाही sitēlā sāsuravāsa ēvaḍhā mēṇācyā ḍabīpāyī bārā varṣē jhālē kuṅkū lēlī nāhī | ✎ Sita suffers so much sasurvas* for a box of wax Twelve years have passed, Sita has not applied kunku* on her forehead ▷ (सितेला)(सासुरवास)(एवढा)(मेणाच्या)(डबीपायी) ▷ (बारा)(वर्षे) become kunku (लेली) not | pas de traduction en français | ||
|
[17] id = 107260 ✓ मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda | लावणीचा आंब्याला चोपणाची भर किती बघु खालीवर काशीच्या बाळाला lāvaṇīcā āmbyālā cōpaṇācī bhara kitī baghu khālīvara kāśīcyā bāḷālā | ✎ I prepared the ground well for the mango plant How much can I do to bring up my son ▷ (लावणीचा)(आंब्याला)(चोपणाची)(भर) ▷ (किती)(बघु)(खालीवर)(काशीच्या)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[64] id = 82260 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | जीवाला जडभारी सांग्या सांगतो दमान झाली गडद घामान नेनंती बाई माझी jīvālā jaḍabhārī sāṅgyā sāṅgatō damāna jhālī gaḍada ghāmāna nēnantī bāī mājhī | ✎ I am seriously ill, messenger breaks the news slowly My younger daughter became wet with sweat ▷ (जीवाला)(जडभारी)(सांग्या)(सांगतो)(दमान) ▷ Has_come (गडद)(घामान)(नेनंती) woman my | pas de traduction en français |
[92] id = 77233 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | जीवाला जड भारी खडी साखर घोटना पाणी नेत्रच तुटना jīvālā jaḍa bhārī khaḍī sākhara ghōṭanā pāṇī nētraca tuṭanā | ✎ I am seriously ill, I cannot take even lump sugar Tears from the eyes are not stopping ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(खडी)(साखर)(घोटना) ▷ Water, (नेत्रच)(तुटना) | pas de traduction en français |
[127] id = 87554 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | जीवाला जडभारी आयाबांयानी भरला वाडा मैना आली वाट सोडा jīvālā jaḍabhārī āyābānyānī bharalā vāḍā mainā ālī vāṭa sōḍā | ✎ I am seriously ill, women from around have filled the house My dear daughter, my Mina, has come, make way for her ▷ (जीवाला)(जडभारी)(आयाबांयानी)(भरला)(वाडा) ▷ Mina has_come (वाट)(सोडा) | pas de traduction en français |
[167] id = 108355 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | जिवाला जडभारी सांग्या सागंनी दमानी झाली गडद घामानी नेनंती माझी बाई jivālā jaḍabhārī sāṅgyā sāgannī damānī jhālī gaḍada ghāmānī nēnantī mājhī bāī | ✎ I am seriously ill, messenger breaks the news slowly My little daughter is soaking with sweat ▷ (जिवाला)(जडभारी)(सांग्या)(सागंनी)(दमानी) ▷ Has_come (गडद)(घामानी)(नेनंती) my daughter | pas de traduction en français |
[172] id = 108360 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | जिवाला जडभारी आयांबायानी भरला वाडा हरण आली वाट सोडा मावशी माझी गवळण jivālā jaḍabhārī āyāmbāyānī bharalā vāḍā haraṇa ālī vāṭa sōḍā māvaśī mājhī gavaḷaṇa | ✎ I am seriously ill, women from around have filled the house Aunt, my dear daughter has come, make way for her ▷ (जिवाला)(जडभारी)(आयांबायानी)(भरला)(वाडा) ▷ (हरण) has_come (वाट)(सोडा) maternal_aunt my (गवळण) | pas de traduction en français |
[173] id = 108361 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | जिवाला जडभारी सया बघत्या वाकुनी गेला परवर झाकुनी माझ्या हरणीच्या बाळायन jivālā jaḍabhārī sayā baghatyā vākunī gēlā paravara jhākunī mājhyā haraṇīcyā bāḷāyana | ✎ I am seriously ill, friends bend and see My mother’s son is in-between, hiding me from their sight ▷ (जिवाला)(जडभारी)(सया)(बघत्या)(वाकुनी) ▷ Has_gone (परवर)(झाकुनी) my (हरणीच्या)(बाळायन) | pas de traduction en français |
[174] id = 108362 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | जिवाला जडभारी सांग्या सांगनी घाई घाई रात्र म्हणायाची नाही नेनंती माझी बाई jivālā jaḍabhārī sāṅgyā sāṅganī ghāī ghāī rātra mhaṇāyācī nāhī nēnantī mājhī bāī | ✎ I am seriously ill, messenger gives the message in a hurry My young daughter will not give the excuse that it’s night time ▷ (जिवाला)(जडभारी)(सांग्या)(सांगनी)(घाई)(घाई) ▷ (रात्र)(म्हणायाची) not (नेनंती) my daughter | pas de traduction en français |
[42] id = 112937 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | चला पहायला जावु जन्मत स्वामीचा चमत्कार बंद झाली एक कोण न्हाली पापी नार calā pahāyalā jāvu janmata svāmīcā camatkāra banda jhālī ēka kōṇa nhālī pāpī nāra | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (पहायला)(जावु)(जन्मत)(स्वामीचा)(चमत्कार) ▷ Stop has_come (एक) who (न्हाली)(पापी)(नार) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.1a (A02-05-01a) - Labour / Compulsion and penibility / A distinctive duty |
[20] id = 109793 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati Group(s) = Lakshmi | चवघ बाप लेक पाचवा भरतार हिचा लक्ष्मी अवतार आता माझ्या गवळणीचा cavagha bāpa lēka pācavā bharatāra hicā lakṣmī avatāra ātā mājhyā gavaḷaṇīcā | ✎ Father and sons count four, husband is the fifth My mother is like the incarnation of Lakshmi ▷ (चवघ) father (लेक)(पाचवा)(भरतार) ▷ (हिचा) Lakshmi (अवतार)(आता) my (गवळणीचा) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[18] id = 65745 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | बहिणीचा हिस्सा पायली माग पसा संपत्तीचा डौल कसा सोईर्या बंधवाचा bahiṇīcā hissā pāyalī māga pasā sampattīcā ḍaula kasā sōīryā bandhavācā | ✎ Sister’s share, a handful per each four kilos Look, what airs my brother has about his wealth ▷ Of_sister (हिस्सा)(पायली)(माग)(पसा) ▷ (संपत्तीचा)(डौल) how (सोईर्या)(बंधवाचा) | pas de traduction en français |
[43] id = 83755 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | तुझा माझा भावपणा पडु नये पडला लाव शेवट कडला शिनच्या घडणी tujhā mājhā bhāvapaṇā paḍu nayē paḍalā lāva śēvaṭa kaḍalā śinacyā ghaḍaṇī | ✎ You and me, we became close friends by coincidence Let’s take our friendly ties to the end, we are both of the same age ▷ Your my (भावपणा)(पडु) don't (पडला) ▷ Put (शेवट)(कडला)(शिनच्या)(घडणी) | pas de traduction en français |
[18] id = 51644 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | तुझा माझा भाऊपणा परजातीचा मधी अंतर इतीचा शेजीच्या घडणी tujhā mājhā bhāūpaṇā parajātīcā madhī antara itīcā śējīcyā ghaḍaṇī | ✎ no translation in English ▷ Your my (भाऊपणा)(परजातीचा) ▷ (मधी)(अंतर)(इतीचा)(शेजीच्या)(घडणी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.5kii (A02-03-05k02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Enduring sasurvās harassment / To keep the name of father, mother |
[103] id = 81219 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | लेकीचा बाई लाड लाड तुझ्या माहेरी वास मळ्याच्या बाहेरी कोथींबीर्याबाईचा lēkīcā bāī lāḍa lāḍa tujhyā māhērī vāsa maḷyācyā bāhērī kōthīmbīryābāīcā | ✎ A daughter is pampered only in her maher* Coriander leaves, their aroma spreads outside the plantation (She should be with her husband and no one else) ▷ (लेकीचा) woman (लाड)(लाड) your (माहेरी) ▷ (वास)(मळ्याच्या)(बाहेरी)(कोथींबीर्याबाईचा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II_3.3di (A02-03-03d) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life |
[17] id = 54007 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | आई बाप म्हणत्यात लेकी आपल्या नावाला चंद्रासारख्या देवाला असा कलंक लागला āī bāpa mhaṇatyāta lēkī āpalyā nāvālā candrāsārakhyā dēvālā asā kalaṅka lāgalā | ✎ Parents say, daughter, protect your reputation Even a god like the moon had a blot on him ▷ (आई) father (म्हणत्यात)(लेकी)(आपल्या)(नावाला) ▷ (चंद्रासारख्या)(देवाला)(असा)(कलंक)(लागला) | pas de traduction en français |
[49] id = 54104 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | थोरल माझ जात वढाया एकलीला संग बोलवा धाकटीला जाव माझ्या मालनीला thōrala mājha jāta vaḍhāyā ēkalīlā saṅga bōlavā dhākaṭīlā jāva mājhyā mālanīlā | ✎ no translation in English ▷ (थोरल) my class (वढाया)(एकलीला) ▷ With (बोलवा)(धाकटीला)(जाव) my (मालनीला) | pas de traduction en français |
[51] id = 54106 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | थोरल माझ जात नार माघारी फिरली मी हिंमत धरली माझ्या हरणीच्या दुधाची thōrala mājha jāta nāra māghārī phiralī mī himmata dharalī mājhyā haraṇīcyā dudhācī | ✎ no translation in English ▷ (थोरल) my class (नार)(माघारी)(फिरली) ▷ I (हिंमत)(धरली) my (हरणीच्या)(दुधाची) | pas de traduction en français |
[100] id = 54157 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Group(s) = Lakshmi | दळण सरले माझ्या लक्ष्मी हातान भाग्यवंताच्या जात्यान सासरे पाटीलाच्या daḷaṇa saralē mājhyā lakṣmī hātāna bhāgyavantācyā jātyāna sāsarē pāṭīlācyā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(सरले) my Lakshmi (हातान) ▷ (भाग्यवंताच्या)(जात्यान)(सासरे)(पाटीलाच्या) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
Cross-references: | A:II-5.3kx (A02-05-03k10) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Sister remembers brother A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother A:II-5.3gxiv (A02-05-03g14) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Thankful recollection of several gods |
[49] id = 65657 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | दळण सरले पदर घेया नटले औख मागुन उठले बंधु बाळाला माझ्या daḷaṇa saralē padara ghēyā naṭalē aukha māguna uṭhalē bandhu bāḷālā mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(सरले)(पदर)(घेया)(नटले) ▷ (औख)(मागुन)(उठले) brother (बाळाला) my | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[736] id = 111800 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | पहिली माझी ओवी गावु मी कोण्या देवा ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा pahilī mājhī ōvī gāvu mī kōṇyā dēvā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गावु) I (कोण्या)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2c (E13-03-02c) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Remembering food prepared by mother E:XIII-3.2 (E13-03-02) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support E:XIII-3.10 ??? |
[43] id = 56279 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | जात हे वढीताना बाह्या माझ्या लोखंडाच्या घुट्या दिल्या वेखंडाच्या माय माझ्या हरणीन jāta hē vaḍhītānā bāhyā mājhyā lōkhaṇḍācyā ghuṭyā dilyā vēkhaṇḍācyā māya mājhyā haraṇīna | ✎ no translation in English ▷ Class (हे)(वढीताना)(बाह्या) my (लोखंडाच्या) ▷ (घुट्या)(दिल्या)(वेखंडाच्या)(माय) my (हरणीन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[261] id = 56238 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | जात हे वढीताना जस हरण पळत दुध मनगटी खेळत माय माझ्या हारणीच jāta hē vaḍhītānā jasa haraṇa paḷata dudha managaṭī khēḷata māya mājhyā hāraṇīca | ✎ no translation in English ▷ Class (हे)(वढीताना)(जस)(हरण)(पळत) ▷ Milk (मनगटी)(खेळत)(माय) my (हारणीच) | pas de traduction en français |
[34] id = 111884 ✓ मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda | दळण दळिले उरले कुठ ठेवु कणच्या बळदाला शिड्या लावु daḷaṇa daḷilē uralē kuṭha ṭhēvu kaṇacyā baḷadālā śiḍyā lāvu | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळिले)(उरले)(कुठ)(ठेवु) ▷ (कणच्या)(बळदाला)(शिड्या) apply | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[82] id = 61773 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | सकाळीच्या पारी हात माझा कवाडाला राम नदार पडला तुळशीच्या वट्यावरी sakāḷīcyā pārī hāta mājhā kavāḍālā rāma nadāra paḍalā tuḷaśīcyā vaṭyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी) hand my (कवाडाला) ▷ Ram (नदार)(पडला)(तुळशीच्या)(वट्यावरी) | pas de traduction en français |
[82] id = 68612 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | तिन्ही सांजचा दिवा लावीला लोण्याचा रामा तुमच्या कळसाचा उजेड पडला tinhī sāñjacā divā lāvīlā lōṇyācā rāmā tumacyā kaḷasācā ujēḍa paḍalā | ✎ no translation in English ▷ (तिन्ही)(सांजचा) lamp (लावीला)(लोण्याचा) ▷ Ram (तुमच्या)(कळसाचा)(उजेड)(पडला) | pas de traduction en français |
[121] id = 57989 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | मारीला इंद्रजीत शीर पडल माग माग पत्रिका लिहून सुलोचना बोलती mārīlā indrajīta śīra paḍala māga māga patrikā lihūna sulōcanā bōlatī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(माग) ▷ (माग)(पत्रिका)(लिहून)(सुलोचना)(बोलती) | pas de traduction en français |
[122] id = 57990 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | मारीला इंद्रजीत शीर पडल पायरी रक्ता भरली पायरी बोलती सुलोचना mārīlā indrajīta śīra paḍala pāyarī raktā bharalī pāyarī bōlatī sulōcanā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(पायरी) ▷ (रक्ता)(भरली)(पायरी)(बोलती)(सुलोचना) | pas de traduction en français |
[124] id = 57992 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | मारीले इंद्रजीत रक्ता भरिले हात वैर्याला केला घात सुलोचना बोलती mārīlē indrajīta raktā bharilē hāta vairyālā kēlā ghāta sulōcanā bōlatī | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरिले) hand ▷ (वैर्याला) did (घात)(सुलोचना)(बोलती) | pas de traduction en français |
[144] id = 60860 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | मारील इंद्रजीत शिर पडल दोहेरी कैकयी बोलती बरा मारीला वैरी mārīla indrajīta śira paḍala dōhērī kaikayī bōlatī barā mārīlā vairī | ✎ no translation in English ▷ (मारील)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(दोहेरी) ▷ (कैकयी)(बोलती)(बरा)(मारीला)(वैरी) | pas de traduction en français |
[150] id = 60866 ✓ मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda | मारीले इंद्रजीत शिर फशिर धरुन दातात लोंढा मधुर्या पेठेत mārīlē indrajīta śira phaśira dharuna dātāta lōṇḍhā madhuryā pēṭhēta | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(शिर)(फशिर)(धरुन)(दातात) ▷ (लोंढा)(मधुर्या)(पेठेत) | pas de traduction en français |
[151] id = 60867 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | मारीले इंद्रजीत काच बंदी अंगणी सुलोचना त्याची राणी तुळशीला घाली पाणी mārīlē indrajīta kāca bandī aṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī tuḷaśīlā ghālī pāṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(काच)(बंदी)(अंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(तुळशीला)(घाली) water, | pas de traduction en français |
[152] id = 60868 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | मारीले इंद्रजीत शिर पडल येशीत सुलोचना त्याची राणी चुडा भरती काशीत mārīlē indrajīta śira paḍala yēśīta sulōcanā tyācī rāṇī cuḍā bharatī kāśīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(येशीत) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(चुडा)(भरती)(काशीत) | pas de traduction en français |
[203] id = 68545 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | मारीले इंद्रजीत शीरा लागल्यात धजा बाप नव्ह वैरी माझा सुलोचना बोलती mārīlē indrajīta śīrā lāgalyāta dhajā bāpa navha vairī mājhā sulōcanā bōlatī | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(शीरा)(लागल्यात)(धजा) ▷ Father (नव्ह)(वैरी) my (सुलोचना)(बोलती) | pas de traduction en français |
[225] id = 90479 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | मारीला इंद्रजीत शिर पडल कुपा काठी सुलोचना त्याची राणी शरण गेली कुकासाठी mārīlā indrajīta śira paḍala kupā kāṭhī sulōcanā tyācī rāṇī śaraṇa gēlī kukāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(कुपा)(काठी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(शरण) went (कुकासाठी) | pas de traduction en français |
[60] id = 90757 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | हात मी जोडीते पाण्याला येता जाता सभला उभा होता देव मारोती माझा hāta mī jōḍītē pāṇyālā yētā jātā sabhalā ubhā hōtā dēva mārōtī mājhā | ✎ no translation in English ▷ Hand I (जोडीते)(पाण्याला)(येता) class ▷ All_around standing (होता)(देव)(मारोती) my | pas de traduction en français |
[139] id = 61061 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | मारुती मारुती म्हणीतो सारा गाव बलभीम त्याच नाव देव माझा मारवती mārutī mārutī mhaṇītō sārā gāva balabhīma tyāca nāva dēva mājhā māravatī | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(मारुती)(म्हणीतो)(सारा)(गाव) ▷ (बलभीम)(त्याच)(नाव)(देव) my Maruti | pas de traduction en français |
[294] id = 90925 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | सकाळी उठुनी सडा टाकीते शेणाचा मला शेजार बामनाचा देवा माझ्या मारोतीच्या sakāḷī uṭhunī saḍā ṭākītē śēṇācā malā śējāra bāmanācā dēvā mājhyā mārōtīcyā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(सडा)(टाकीते)(शेणाचा) ▷ (मला)(शेजार) of_Brahmins (देवा) my (मारोतीच्या) | pas de traduction en français |
[86] id = 84406 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | वाजंत्री वाजतात नातपुत दणाणल शिखरी लगीन लागल शंभुच माझ्या vājantrī vājatāta nātaputa daṇāṇala śikharī lagīna lāgala śambhuca mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजतात)(नातपुत)(दणाणल) ▷ (शिखरी)(लगीन)(लागल)(शंभुच) my | pas de traduction en français |
[210] id = 91033 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | आठ दिसा सोमवार सारविते दारी कोण राज रमल तुझ मन āṭha disā sōmavāra sāravitē dārī kōṇa rāja ramalē tujha mana | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिसा)(सोमवार)(सारविते)(दारी) who ▷ King (रमल) your (मन) | pas de traduction en français |
[163] id = 109104 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | पाच कणसासाठी महादेवाने केली चोरी उपरीला भेंड कुणबी मारी नानापरी pāca kaṇasāsāṭhī mahādēvānē kēlī cōrī uparīlā bhēṇḍa kuṇabī mārī nānāparī | ✎ no translation in English ▷ (पाच)(कणसासाठी)(महादेवाने) shouted (चोरी) ▷ (उपरीला)(भेंड)(कुणबी)(मारी)(नानापरी) | pas de traduction en français |
[168] id = 111524 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | वाजरती वाजत्यात नाच्यावरती धुजा नवरा झाला शंभुराजा vājaratī vājatyāta nācyāvaratī dhujā navarā jhālā śambhurājā | ✎ no translation in English ▷ (वाजरती)(वाजत्यात)(नाच्यावरती)(धुजा) ▷ (नवरा)(झाला)(शंभुराजा) | pas de traduction en français |
[10] id = 57495 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | रुसले शंभूदेव जाऊन बसल्यात वनी बोलत्यात गिरजा नार आम्हांला नाही कोणी rusalē śambhūdēva jāūna basalyāta vanī bōlatyāta girajā nāra āmhānlā nāhī kōṇī | ✎ no translation in English ▷ (रुसले)(शंभूदेव)(जाऊन)(बसल्यात)(वनी) ▷ (बोलत्यात)(गिरजा)(नार)(आम्हांला) not (कोणी) | pas de traduction en français |
[14] id = 47362 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | सोकट्याचा डाव टाकी एकाऐकी गिरजा नार आहे पकी शंभूच खेळ झाकी sōkaṭyācā ḍāva ṭākī ēkāaikī girajā nāra āhē pakī śambhūca khēḷa jhākī | ✎ no translation in English ▷ (सोकट्याचा)(डाव)(टाकी)(एकाऐकी) ▷ (गिरजा)(नार)(आहे)(पकी)(शंभूच)(खेळ)(झाकी) | pas de traduction en français |
[1] id = 108047 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | महादेव पार्वती बोलत्यात घरात मोठ कठीण वरात शिवराची प्रदोष mahādēva pārvatī bōlatyāta gharāta mōṭha kaṭhīṇa varāta śivarācī pradōṣa | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(पार्वती)(बोलत्यात)(घरात) ▷ (मोठ)(कठीण)(वरात)(शिवराची)(प्रदोष) | pas de traduction en français |
[1] id = 46123 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | उंबरा तुझ्या गंड्या रे उंबरा तुझ्या गंड्या देवगडावरी किसनबाबान आणल शिड्या umbarā tujhyā gaṇḍyā rē umbarā tujhyā gaṇḍyā dēvagaḍāvarī kisanabābāna āṇala śiḍyā | ✎ no translation in English ▷ (उंबरा) your (गंड्या)(रे)(उंबरा) your (गंड्या) ▷ (देवगडावरी)(किसनबाबान)(आणल)(शिड्या) | pas de traduction en français |
[53] id = 108911 ✓ मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda | आई लक्ष्मी चला माझ्या माहेराला आवड माझ्या सोयर्याला āī lakṣmī calā mājhyā māhērālā āvaḍa mājhyā sōyaryālā | ✎ no translation in English ▷ (आई) Lakshmi let_us_go my (माहेराला) ▷ (आवड) my (सोयर्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani |
[105] id = 60451 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | विठ्ठलाच्या पायाला रुक्मीन लावीती लोणी सत्यभामा बोलती देवा तुम्ही आणली रुखमीणी viṭhṭhalācyā pāyālā rukmīna lāvītī lōṇī satyabhāmā bōlatī dēvā tumhī āṇalī rukhamīṇī | ✎ Rukmin* applies butter to Vitthal*’s feet Satyabhama says, God, you brought Rukhmini* ▷ (विठ्ठलाच्या)(पायाला)(रुक्मीन)(लावीती)(लोणी) ▷ (सत्यभामा)(बोलती)(देवा)(तुम्ही)(आणली)(रुखमीणी) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.7d15 ??? B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints B:VI-2.20 ??? |
[279] id = 51758 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | विठ्ठल म्हणत्यात काढ रुखमीणी झाडून आले संसार सोडून आळंदीच्या ज्ञानेश्वरा viṭhṭhala mhaṇatyāta kāḍha rukhamīṇī jhāḍūna ālē saṇsāra sōḍūna āḷandīcyā jñānēśvarā | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, sweep the whole temple Dnyaneshwar* from Alandi* has come here, leaving everything behind ▷ Vitthal (म्हणत्यात)(काढ)(रुखमीणी)(झाडून) ▷ Here_comes (संसार)(सोडून)(आळंदीच्या)(ज्ञानेश्वरा) | pas de traduction en français | ||||||
|
[7] id = 61764 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | विठ्ठल म्हणत्यात रुक्मीणी तुझ्या गळ्याच्यान जनी माझी माया बहिण viṭhṭhala mhaṇatyāta rukmīṇī tujhyā gaḷyācyāna janī mājhī māyā bahiṇa | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, I swear by you Jani is my sister ▷ Vitthal (म्हणत्यात)(रुक्मीणी) your (गळ्याच्यान) ▷ (जनी) my (माया) sister | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[129] id = 61926 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | विठ्ठलाच्या मुखात रुखमीण घालीती साखर जना संताची लेकर विठ्ठल म्हणीत्यात viṭhṭhalācyā mukhāta rukhamīṇa ghālītī sākhara janā santācī lēkara viṭhṭhala mhaṇītyāta | ✎ Rukhmini* puts sugar in Vitthal*’s mouth Vitthal* says, Jana* is the daughter of the Varkaris* ▷ (विठ्ठलाच्या)(मुखात)(रुखमीण)(घालीती)(साखर) ▷ (जना)(संताची)(लेकर) Vitthal (म्हणीत्यात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[133] id = 61927 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | विठ्ठलाच्या मुखात रुखमीण घालीती साखर जना संताची लेकर विठ्ठल म्हणीत्यात viṭhṭhalācyā mukhāta rukhamīṇa ghālītī sākhara janā santācī lēkara viṭhṭhala mhaṇītyāta | ✎ Rukhmini* puts sugar in Vitthal*’s mouth Vitthal* says, Jana* is the daughter of the Varkaris* ▷ (विठ्ठलाच्या)(मुखात)(रुखमीण)(घालीती)(साखर) ▷ (जना)(संताची)(लेकर) Vitthal (म्हणीत्यात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[136] id = 61197 ✓ मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda | रुक्मीण म्हणती खरं बोलावं विठ्ठला मला अनुभव वाटला जनीला बोलताना rukmīṇa mhaṇatī kharaṁ bōlāvaṁ viṭhṭhalā malā anubhava vāṭalā janīlā bōlatānā | ✎ Rukhmini* says, Vitthal*, tell me the truth I felt suspicious while talking to Jani ▷ (रुक्मीण)(म्हणती)(खरं)(बोलावं) Vitthal ▷ (मला)(अनुभव)(वाटला)(जनीला)(बोलताना) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[296] id = 92696 ✓ मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda | रुक्मीनी म्हणती जनी मरुन जाईना देव रावुळी राहीना rukmīnī mhaṇatī janī maruna jāīnā dēva rāvuḷī rāhīnā | ✎ Rukmini* says, Jani does not even die God does not stay in the temple for the second ▷ (रुक्मीनी)(म्हणती)(जनी)(मरुन)(जाईना) ▷ (देव)(रावुळी)(राहीना) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[70] id = 43458 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | नारायण उगवले उगवता तान्हं बाळं शिरी मोत्याचे जावळ वार्यानं हालतं nārāyaṇa ugavalē ugavatā tānhaṁ bāḷaṁ śirī mōtyācē jāvaḷa vāryānaṁ hālataṁ | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(उगवले)(उगवता)(तान्हं)(बाळं) ▷ (शिरी)(मोत्याचे)(जावळ)(वार्यानं)(हालतं) | pas de traduction en français |
[71] id = 43459 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | नारायण उगवले गावाच्या खालते झाडं मोत्याचे हालते nārāyaṇa ugavalē gāvācyā khālatē jhāḍaṁ mōtyācē hālatē | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(उगवले)(गावाच्या)(खालते) ▷ (झाडं)(मोत्याचे)(हालते) | pas de traduction en français |
[206] id = 94375 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | नारायण उगवले उगवता किती थोर त्याच्या मंडपाचे दोर वार्यान हालता nārāyaṇa ugavalē ugavatā kitī thōra tyācyā maṇḍapācē dōra vāryāna hālatā | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(उगवले)(उगवता)(किती) great ▷ (त्याच्या)(मंडपाचे)(दोर)(वार्यान)(हालता) | pas de traduction en français |
[210] id = 94379 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | नारायण उगवले बामणाच्या आळी गेले हळदी कुंकाने लाल केले nārāyaṇa ugavalē bāmaṇācyā āḷī gēlē haḷadī kuṅkānē lāla kēlē | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(उगवले) of_Brahmin has_come has_gone ▷ Turmeric (कुंकाने)(लाल)(केले) | pas de traduction en français |
[41] id = 69960 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | नारायण उगवले उगवता हुंगले फुल म्हणुन झोंबले देवा माझ्या नारायण nārāyaṇa ugavalē ugavatā huṅgalē fula mhaṇuna jhōmbalē dēvā mājhyā nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(उगवले)(उगवता)(हुंगले) ▷ Flowers (म्हणुन)(झोंबले)(देवा) my (नारायण) | pas de traduction en français |
[28] id = 88613 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | कुकवाचा टिळा तुझ्या उन्हात सुकला नारायण बापा का रे तपतो एकला kukavācā ṭiḷā tujhyā unhāta sukalā nārāyaṇa bāpā kā rē tapatō ēkalā | ✎ no translation in English ▷ (कुकवाचा)(टिळा) your (उन्हात)(सुकला) ▷ (नारायण) father (का)(रे)(तपतो)(एकला) | pas de traduction en français |
[16] id = 81506 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | नारायण उगवला माझ्या वाड्याच्या बाई नीट हरी दर्शनाला उठ नेणंत्या माझ्या बाळा nārāyaṇa ugavalā mājhyā vāḍyācyā bāī nīṭa harī darśanālā uṭha nēṇantyā mājhyā bāḷā | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(उगवला) my (वाड्याच्या) woman (नीट) ▷ (हरी)(दर्शनाला)(उठ)(नेणंत्या) my child | pas de traduction en français |
[6] id = 43802 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | हात मया जोडीते उगवत्या नारायणाले औख मागते राघू मैनाच्या मामाला hāta mayā jōḍītē ugavatyā nārāyaṇālē aukha māgatē rāghū mainācyā māmālā | ✎ no translation in English ▷ Hand (मया)(जोडीते)(उगवत्या)(नारायणाले) ▷ (औख)(मागते)(राघू) of_Mina (मामाला) | pas de traduction en français |
[23] id = 106896 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | हात मया जोडीतो उगवला नारायणाले औख मागते राघु मैनाच्या मामाले hāta mayā jōḍītō ugavalā nārāyaṇālē aukha māgatē rāghu mainācyā māmālē | ✎ no translation in English ▷ Hand (मया)(जोडीतो)(उगवला)(नारायणाले) ▷ (औख)(मागते)(राघु) of_Mina (मामाले) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes |
[111] id = 72703 ✓ मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda | पाऊस पडती गर्जू गर्जू मेघराज जमीन म्हणती पती माझा pāūsa paḍatī garjū garjū mēgharāja jamīna mhaṇatī patī mājhā | ✎ no translation in English ▷ Rain (पडती)(गर्जू)(गर्जू)(मेघराज) ▷ (जमीन)(म्हणती)(पती) my | pas de traduction en français |
[168] id = 98064 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | पाऊस पडतो गर्जुगर्जु बाई राती अर्जुनाची बैल शेती pāūsa paḍatō garjugarju bāī rātī arjunācī baila śētī | ✎ no translation in English ▷ Rain falls (गर्जुगर्जु) woman (राती) ▷ (अर्जुनाची)(बैल) furrow | pas de traduction en français |
[240] id = 111279 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | पाऊस पडतो गर्जु गर्जु मघा अर्जुनाला पेरु लागा pāūsa paḍatō garju garju maghā arjunālā pēru lāgā | ✎ no translation in English ▷ Rain falls (गर्जु)(गर्जु)(मघा) ▷ (अर्जुनाला)(पेरु)(लागा) | pas de traduction en français |
[36] id = 71870 ✓ मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda | गुरु महाराज आले येशी झाली दाटी बाळ हरीच्या माझ्या हाती तिर्थाची वाटी guru mahārāja ālē yēśī jhālī dāṭī bāḷa harīcyā mājhyā hātī tirthācī vāṭī | ✎ no translation in English ▷ (गुरु)(महाराज) here_comes (येशी) has_come (दाटी) ▷ Son (हरीच्या) my (हाती)(तिर्थाची)(वाटी) | pas de traduction en français |
[41] id = 87430 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | दिवाला बाई दिवा लावु बिन अवसाचा हरी माझा नवसाचा नेंणता माझा हरी divālā bāī divā lāvu bina avasācā harī mājhā navasācā nēṇṇatā mājhā harī | ✎ Let’s light a lamp with another lamp on days when it is not a New Moon day I had made a vow for my little son Hari* ▷ (दिवाला) woman lamp apply (बिन)(अवसाचा) ▷ (हरी) my (नवसाचा)(नेंणता) my (हरी) | pas de traduction en français |
|
[15] id = 43068 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | नवस बाई केली केली जागोजागी माझ्या मावश्या फेडू लागा नेणंत्या माझ्या हरीला navasa bāī kēlī kēlī jāgōjāgī mājhyā māvaśyā phēḍū lāgā nēṇantyā mājhyā harīlā | ✎ For my little son Hari*, I made a vow in various places My maternal aunts, help me fulfill them ▷ (नवस) woman shouted shouted (जागोजागी) ▷ My (मावश्या)(फेडू)(लागा)(नेणंत्या) my (हरीला) | pas de traduction en français |
|
[24] id = 100377 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | शिणच्या शेतामंदी चिमण्या बाईचा गलबला बाळ हरीच्या आनंदाची झोप तुला śiṇacyā śētāmandī cimaṇyā bāīcā galabalā bāḷa harīcyā ānandācī jhōpa tulā | ✎ In the field on the village boundary, sparrows are chirping continuously Hari*, my son, is happily sleeping ▷ (शिणच्या)(शेतामंदी)(चिमण्या)(बाईचा)(गलबला) ▷ Son (हरीच्या)(आनंदाची)(झोप) to_you | pas de traduction en français |
|
[8] id = 100346 ✓ मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda | अंगणात उभा अंगण देतो सोभा खण माझ्या चोळीच्या जोगा aṅgaṇāta ubhā aṅgaṇa dētō sōbhā khaṇa mājhyā cōḷīcyā jōgā | ✎ He is standing in the courtyard, he makes the courtyard look beautiful My son is like the right blouse-piece for my blouse ▷ (अंगणात) standing (अंगण)(देतो)(सोभा) ▷ (खण) my (चोळीच्या)(जोगा) | pas de traduction en français |
[12] id = 75604 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | नारायण उगवले येऊ द्या वरीवरी तुळशीच्या बराबरी बाळ माझा पुजा करी nārāyaṇa ugavalē yēū dyā varīvarī tuḷaśīcyā barābarī bāḷa mājhā pujā karī | ✎ God Suryanarayan has risen, let him come up My son performs his puja* along with Tulasi ▷ (नारायण)(उगवले)(येऊ)(द्या)(वरीवरी) ▷ (तुळशीच्या)(बराबरी) son my worship (करी) | pas de traduction en français |
|
[40] id = 102421 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | देवाच्या देवळात किती वाढुळ माझ्या किती विनवु तुला बाळा माझ्या dēvācyā dēvaḷāta kitī vāḍhuḷa mājhyā kitī vinavu tulā bāḷā mājhyā | ✎ You have been in the temple for a long time My son, how long can I beg of you ▷ (देवाच्या)(देवळात)(किती)(वाढुळ) ▷ My (किती)(विनवु) to_you child my | pas de traduction en français |
Test entry | |
[16] id = 99515 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | काळी ही चंद्रकळा नेसती बाजवरी चवघ्या लेकायच्या राज्यावरी kāḷī hī candrakaḷā nēsatī bājavarī cavaghyā lēkāyacyā rājyāvarī | ✎ Black Chandrakala* sari, I get without any effort Thanks to the regime of my four sons ▷ Kali (ही)(चंद्रकळा)(नेसती)(बाजवरी) ▷ (चवघ्या)(लेकायच्या)(राज्यावरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous |
[129] id = 98872 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | तिफनाबाईने घेतला उभा माळ रासण्याची तारांबळ बाळ माझ्या रासण्याची तारांबळ tiphanābāīnē ghētalā ubhā māḷa rāsaṇyācī tārāmbaḷa bāḷa mājhyā rāsaṇyācī tārāmbaḷa | ✎ Three-tube drill-plough sowed the whole field My son, driving the bullock, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field ▷ (तिफनाबाईने)(घेतला) standing (माळ) ▷ (रासण्याची)(तारांबळ) son my (रासण्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
[149] id = 101171 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | तिफणबाईचे हालत्यात चढ दोर बाळ माझा सावकार बाळ हरी माझा tiphaṇabāīcē hālatyāta caḍha dōra bāḷa mājhā sāvakāra bāḷa harī mājhā | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough is moving from one side to the other My son Hari* is a rich person ▷ (तिफणबाईचे)(हालत्यात)(चढ)(दोर) ▷ Son my (सावकार) son (हरी) my | pas de traduction en français |
|
[173] id = 96959 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | पड पड पावसा होवु दे वली माती गायीच्या चार्यासाठी कुणबी येतो काकुलती paḍa paḍa pāvasā hōvu dē valī mātī gāyīcyā cāryāsāṭhī kuṇabī yētō kākulatī | ✎ Rain, rain, you come, let the soil become wet For fodder for the cattle, farmers are desperately praying for you to fall ▷ (पड)(पड)(पावसा)(होवु)(दे)(वली)(माती) ▷ (गायीच्या)(चार्यासाठी)(कुणबी)(येतो)(काकुलती) | pas de traduction en français |
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[73] id = 101522 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | तिफणबाईने आपला हेका केला रासण्या कोमजला बाळ हरी माझा tiphaṇabāīnē āpalā hēkā kēlā rāsaṇyā kōmajalā bāḷa harī mājhā | ✎ The tree-tube drill-plough had her way Hari*, my son, driver of the drill-plough felt helpless ▷ (तिफणबाईने)(आपला)(हेका) did ▷ (रासण्या)(कोमजला) son (हरी) my | pas de traduction en français |
|
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[24] id = 101554 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | सुतारबाई घर तिफणीबाई माहेर झाली मुराळी तयार बाळ हरी माझा sutārabāī ghara tiphaṇībāī māhēra jhālī murāḷī tayāra bāḷa harī mājhā | ✎ Woman, Carpenter’s workshop is three-tube drill-plough’s maher* My son Hari*, her Murali has got ready to fetch her ▷ (सुतारबाई) house (तिफणीबाई)(माहेर) ▷ Has_come (मुराळी)(तयार) son (हरी) my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 101557 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | वाजतंरी वाजत्यात सुतार पेठमधी नव चाड तिफणीला चढ बाळ हरीच माझा vājataṇrī vājatyāta sutāra pēṭhamadhī nava cāḍa tiphaṇīlā caḍha bāḷa harīca mājhā | ✎ A band is playing in the carpenters’area My son Hari* has a new excellent quality grain-box for three-tube drill-plough ▷ (वाजतंरी)(वाजत्यात)(सुतार)(पेठमधी) ▷ (नव)(चाड)(तिफणीला)(चढ) son (हरीच) my | pas de traduction en français | ||
|
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
Cross-references: | D:XI-1.2a (D11-01-02a) - Son expert in farming / Rearing bullocks / Mother reminds son how to care for bullocks |
[17] id = 101572 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | तिफण्या परीस रासण्या किती गोरा त्याच्या भुजला बैल मोटा बाळ हरीच्या tiphaṇyā parīsa rāsaṇyā kitī gōrā tyācyā bhujalā baila mōṭā bāḷa harīcyā | ✎ More than the one driving the three-tube drill plough, the one who is driving the plough is a lot more fair There is a big bullock by the side of my son Hari* ▷ (तिफण्या)(परीस)(रासण्या)(किती)(गोरा) ▷ (त्याच्या)(भुजला)(बैल)(मोटा) son (हरीच्या) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 101613 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | गावकरीच शेत चिमण्या बाईचे माहेर केली गोफणी तयार बाळ हरीन माझ्या gāvakarīca śēta cimaṇyā bāīcē māhēra kēlī gōphaṇī tayāra bāḷa harīna mājhyā | ✎ Field on the village boundary, it’s like maher* for sparrows Hari*, my son, kept his sling ready ▷ (गावकरीच)(शेत)(चिमण्या)(बाईचे)(माहेर) ▷ Shouted (गोफणी)(तयार) son (हरीन) my | pas de traduction en français | ||
|
[10] id = 53585 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | शेताआड शेत कुण्या शेताला जाऊ हेलाया देतो गहू बाळायीचा माझ्या śētāāḍa śēta kuṇyā śētālā jāū hēlāyā dētō gahū bāḷāyīcā mājhyā | ✎ One field after the other, to which field should I go to My son’s wheat is swaying with the breeze ▷ (शेताआड)(शेत)(कुण्या)(शेताला)(जाऊ) ▷ (हेलाया)(देतो)(गहू)(बाळायीचा) my | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XI-2.2h (D11-02-02h) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Plough and bullocks |
[15] id = 53592 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Group(s) = Lakshmi | शेताला जाते उभी राहीले बांधाला हाका मारीते चांदाला आई लक्ष्मी माझी śētālā jātē ubhī rāhīlē bāndhālā hākā mārītē cāndālā āī lakṣmī mājhī | ✎ I go to the field (brother’s), I stand on the bund My mother Lakshmi is calling out to her dear son ▷ (शेताला) am_going standing (राहीले)(बांधाला) ▷ (हाका)(मारीते)(चांदाला)(आई) Lakshmi my | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[47] id = 112776 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | शेताला जाताना शेताच्या वढीन संग भाग्याची घडीन आईल काशीबाई śētālā jātānā śētācyā vaḍhīna saṅga bhāgyācī ghaḍīna āīla kāśībāī | ✎ I will go to the field, out of my own attachment for it Along with my mother Kashibai who is lucky for me ▷ (शेताला)(जाताना)(शेताच्या)(वढीन) ▷ With (भाग्याची)(घडीन)(आईल)(काशीबाई) | pas de traduction en français |
[103] id = 97036 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | नि्ही सांजच दिवा लावी लावीते तूपाचा उजेड पडला लक्ष्मीच्या रुपाचा inhī sāñjaca divā lāvī lāvītē tūpācā ujēḍa paḍalā lakṣmīcyā rupācā | ✎ The day turns into dusk, I light the lamp with ghee* Her pleasant presence has lighted up the place ▷ (नि्ही)(सांजच) lamp (लावी)(लावीते)(तूपाचा) ▷ (उजेड)(पडला)(लक्ष्मीच्या)(रुपाचा) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[50] id = 53612 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra Group(s) = Lakshmi | आली आली लक्ष्मी शेताच्या बांधाला आई माझ्या लक्ष्मीच्या निर्या भिजल्या दहिवारान ālī ālī lakṣmī śētācyā bāndhālā āī mājhyā lakṣmīcyā niryā bhijalyā dahivārāna | ✎ Goddess Lakshmi has come, climbing the field bund Goddess Lakshmi, my mother, the pleats of your sari have got wet with dew ▷ Has_come has_come Lakshmi (शेताच्या)(बांधाला) ▷ (आई) my (लक्ष्मीच्या)(निर्या)(भिजल्या)(दहिवारान) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[115] id = 97115 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Group(s) = Lakshmi | आई लक्ष्मी कोट्याच्या सुमाराला दावण झाडीतो रुमालान बाळ हरी माझा āī lakṣmī kōṭyācyā sumārālā dāvaṇa jhāḍītō rumālāna bāḷa harī mājhā | ✎ Goddess Lakshmi came in front of the cowshed My son Hari* is cleaning the stake with his scarf ▷ (आई) Lakshmi (कोट्याच्या)(सुमाराला) ▷ (दावण)(झाडीतो)(रुमालान) son (हरी) my | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[139] id = 97325 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Group(s) = Lakshmi | बाळ हरी शेतात हाये आपल्याला मांडव तिथ लक्ष्मी पांडव राज करीत्याती bāḷa harī śētāta hāyē āpalyālā māṇḍava titha lakṣmī pāṇḍava rāja karītyātī | ✎ In my son Hari*’s field, there is a pandal Goddess Lakshmi and Pandav reign there ▷ Son (हरी)(शेतात)(हाये)(आपल्याला)(मांडव) ▷ (तिथ) of_Laksman (पांडव) king (करीत्याती) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[153] id = 97339 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Group(s) = Lakshmi | बाळ हरीच शेतात हाये आकडयाची मात लक्ष्मीनी दिला हात bāḷa harīca śētāta hāyē ākaḍayācī māta lakṣmīnī dilā hāta | ✎ In my son Hari*’s field, there is a structure with hooks Goddess Lakshmi helped him ▷ Son (हरीच)(शेतात)(हाये)(आकडयाची)(मात) ▷ (लक्ष्मीनी)(दिला) hand | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[20] id = 97887 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra Group(s) = Lakshmi | आली लक्ष्मी आली गोठ्याच्या मागुन तुमच्या पाटला लागुन बाळ हरी माझ्या ālī lakṣmī ālī gōṭhyācyā māguna tumacyā pāṭalā lāguna bāḷa harī mājhyā | ✎ Goddess Lakshmi has come from behind the cowshed Hari*, my son, (Lakshmi has come) pursuing you ▷ Has_come Lakshmi has_come (गोठ्याच्या)(मागुन) ▷ (तुमच्या)(पाटला)(लागुन) son (हरी) my | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
Cross-references: | F:XVII-4.5 (F17-04-05) - Maternal uncle and nephew / Uncle teaches nephew |
[28] id = 88530 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | घरला पाव्हणा हंडा ठेवीते कुसरीचा शिण आला कचेरीचा माझ्या हरणीच्या बाळाला gharalā pāvhaṇā haṇḍā ṭhēvītē kusarīcā śiṇa ālā kacērīcā mājhyā haraṇīcyā bāḷālā | ✎ I have a guest in my house, I keep a decorative vessel with bath water My mother’s son is feeling tired, coming back from the Office ▷ (घरला)(पाव्हणा)(हंडा)(ठेवीते)(कुसरीचा) ▷ (शिण) here_comes (कचेरीचा) my (हरणीच्या)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[34] id = 43298 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | गोरीचं गोरेपण काळीचं गेल मन नको लेवू दातवण gōrīcaṁ gōrēpaṇa kāḷīcaṁ gēla mana nakō lēvū dātavaṇa | ✎ Looking at the daughter with fair complexion, the dark-skinned felt envious Don’t apply herbal tooth powder ▷ (गोरीचं)(गोरेपण)(काळीचं) gone (मन) ▷ Not (लेवू)(दातवण) | pas de traduction en français |
[9] id = 63916 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | सकाळीच्या रोट्या दुपार का व केली सुन माहेराला गेली लेक बाळतीण झाली sakāḷīcyā rōṭyā dupāra kā va kēlī suna māhērālā gēlī lēka bāḷatīṇa jhālī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(रोट्या)(दुपार)(का)(व) shouted ▷ (सुन)(माहेराला) went (लेक)(बाळतीण) has_come | pas de traduction en français |
[48] id = 50285 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | शिणच्या घडणीला बस म्हणते वसरीला तुझ्या शिणची सासर्याला नेणंती माझी बाई śiṇacyā ghaḍaṇīlā basa mhaṇatē vasarīlā tujhyā śiṇacī sāsaryālā nēṇantī mājhī bāī | ✎ Young woman, come and sit near me My young daughter, who is the same age as you, is married and lives with her in-laws ▷ (शिणच्या)(घडणीला)(बस)(म्हणते)(वसरीला) ▷ Your (शिणची)(सासर्याला)(नेणंती) my daughter | pas de traduction en français |
[39] id = 107586 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | सांगुनी धाडीन काळ लावुन काडीला याव बाराच्या गाडीला माझ्या नेनंत्या बाई sāṅgunī dhāḍīna kāḷa lāvuna kāḍīlā yāva bārācyā gāḍīlā mājhyā nēnantyā bāī | ✎ I will send a message by blackening a stick My little daughter, come by the twelve o’çlock train ▷ (सांगुनी)(धाडीन)(काळ)(लावुन)(काडीला) ▷ (याव)(बाराच्या)(गाडीला) my (नेनंत्या) woman | pas de traduction en français |
[38] id = 65389 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | सोन्याच मंगळसुत्र सरमन्याचा पदर होईल कंताची नदर माझ्या नेनंत्या बाईला sōnyāca maṅgaḷasutra saramanyācā padara hōīla kantācī nadara mājhyā nēnantyā bāīlā | ✎ A gold Mangalsutra*, a chain in gold with beads The influence of her husband’s evil eye will affect my young daughter ▷ Of_gold (मंगळसुत्र)(सरमन्याचा)(पदर) ▷ (होईल)(कंताची)(नदर) my (नेनंत्या)(बाईला) | pas de traduction en français |
|
[18] id = 103042 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | सांगुनी धाडीते सांगण गेल वाया काव कठुर केली माया आता माझ्या गवळणी sāṅgunī dhāḍītē sāṅgaṇa gēla vāyā kāva kaṭhura kēlī māyā ātā mājhyā gavaḷaṇī | ✎ I send a message the message went waste Why have you become hard-hearted, my dear mother ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(सांगण) gone (वाया) ▷ (काव)(कठुर) shouted (माया)(आता) my (गवळणी) | pas de traduction en français |
[26] id = 105296 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | काशीचा वैराळ कधी नाही यायाचा चुडा जन्माला जायाचा kāśīcā vairāḷa kadhī nāhī yāyācā cuḍā janmālā jāyācā | ✎ Vairal* from Kashi*, will never come The bangles will last for my whole life ▷ (काशीचा)(वैराळ)(कधी) not (यायाचा) ▷ (चुडा)(जन्माला)(जायाचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 107680 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | काशीच्या वैराळ नाव त्याच विश्वनाथ सीता मालण चुडा लेई पुसाच्या महिन्यात kāśīcyā vairāḷa nāva tyāca viśvanātha sītā mālaṇa cuḍā lēī pusācyā mahinyāta | ✎ Vairal* from Kashi*, his name is Vishwanath Sita, my daughter, puts on new bangles in the month of Pausha ▷ (काशीच्या)(वैराळ)(नाव)(त्याच)(विश्वनाथ) ▷ Sita (मालण)(चुडा)(लेई)(पुसाच्या)(महिन्यात) | pas de traduction en français | ||
|
[8] id = 43505 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | काकण भरु गेले नग मला चुडे बोट सोडा माझं मनगट सीता मालणे माझे kākaṇa bharu gēlē naga malā cuḍē bōṭa sōḍā mājhaṁ managaṭa sītā mālaṇē mājhē | ✎ I went to put on bangles, I don’t want a chuda (a set of bangles) Leave my wrist, Sita, my sister-in-law ▷ (काकण)(भरु) has_gone (नग)(मला)(चुडे)(बोट) ▷ (सोडा)(माझं)(मनगट) Sita (मालणे)(माझे) | pas de traduction en français |
[69] id = 62656 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | काकण भरु गेले लेकी आधी सुनला वैराळ हसतो मनाला माझ्या हारणीच्या गुणाला kākaṇa bharu gēlē lēkī ādhī sunalā vairāḷa hasatō manālā mājhyā hāraṇīcyā guṇālā | ✎ no translation in English ▷ (काकण)(भरु) has_gone (लेकी) before (सुनला) ▷ (वैराळ)(हसतो)(मनाला) my (हारणीच्या)(गुणाला) | pas de traduction en français |
[145] id = 99879 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | वैराळ दादा उतर माझ्या मैदानी आम्ही जावा लई जणी संग पुतण्याची राणी vairāḷa dādā utara mājhyā maidānī āmhī jāvā laī jaṇī saṅga putaṇyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (वैराळ)(दादा)(उतर) my (मैदानी) ▷ (आम्ही)(जावा)(लई)(जणी) with (पुतण्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
[59] id = 107324 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | सोन्याच मंगळसुत्र साखळी साजाला कंथाच्या राजाला नैनंत्या माझी बाई sōnyāca maṅgaḷasutra sākhaḷī sājālā kanthācyā rājālā nainantyā mājhī bāī | ✎ A gold Mangalsutra*, a chain to go with it My young daughter is now with her husband ▷ Of_gold (मंगळसुत्र)(साखळी)(साजाला) ▷ (कंथाच्या)(राजाला)(नैनंत्या) my daughter | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with? D:X-4.2e (D10-04-02e) - Mother’s expectations from son / Moral support / Mother shares her mind with him F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother |
[33] id = 43260 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | गुजही बोलताना चंद्र माडीच्या खाली आला माझ्या पाठीच्या राधाचा नाही गुजचा झाडा झाला gujahī bōlatānā candra māḍīcyā khālī ālā mājhyā pāṭhīcyā rādhācā nāhī gujacā jhāḍā jhālā | ✎ Engrossed in sharing our joys and sorrows, the moon has gone below the upper floor My younger sister Radha has not finished confiding ▷ (गुजही)(बोलताना)(चंद्र)(माडीच्या)(खाली) here_comes ▷ My (पाठीच्या)(राधाचा) not (गुजचा)(झाडा)(झाला) | pas de traduction en français |
[153] id = 107458 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | गुज इश्रांतीच्या गोष्टी बांधा शेल्याच्या पदरी सोडा मातेच्या मंदीरी नादान (छोट्या) माझ्या बाळा guja iśrāntīcyā gōṣṭī bāndhā śēlyācyā padarī sōḍā mātēcyā mandīrī nādāna (chōṭyā) mājhyā bāḷā | ✎ Joys and sorrows, tie them in your stole Leave them in your mother’s house which is like a temple, my little child ▷ (गुज)(इश्रांतीच्या)(गोष्टी)(बांधा)(शेल्याच्या)(पदरी) ▷ (सोडा)(मातेच्या)(मंदीरी)(नादान) ( (छोट्या) ) my child | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts |
[117] id = 107805 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | माझ्या व चुड्याच सोन हाये हिरव पिवळ केली पारख वाढुळ माझ्या हरणीच्या बाळान mājhyā va cuḍyāca sōna hāyē hirava pivaḷa kēlī pārakha vāḍhuḷa mājhyā haraṇīcyā bāḷāna | ✎ no translation in English ▷ My (व)(चुड्याच) gold (हाये)(हिरव)(पिवळ) ▷ Shouted (पारख)(वाढुळ) my (हरणीच्या)(बाळान) | pas de traduction en français |
[23] id = 107841 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | सांगुन धाडीते माईच्या भावाला याव भाचीच्या गावाला मामा माझ्या सम्राताला sāṅguna dhāḍītē māīcyā bhāvālā yāva bhācīcyā gāvālā māmā mājhyā samrātālā | ✎ no translation in English ▷ (सांगुन)(धाडीते)(माईच्या)(भावाला) ▷ (याव)(भाचीच्या)(गावाला) maternal_uncle my (सम्राताला) | pas de traduction en français |
[32] id = 103255 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | मामा सम्रत पुसत्यात बाई तुझी नांदणुक वसरीला गाय मुख भासा माझा सम्रतान māmā samrata pusatyāta bāī tujhī nāndaṇuka vasarīlā gāya mukha bhāsā mājhā samratāna | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (सम्रत)(पुसत्यात) woman (तुझी)(नांदणुक) ▷ (वसरीला)(गाय)(मुख)(भासा) my (सम्रतान) | pas de traduction en français |
[43] id = 110832 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | जावई सावळ्याचा वाडा टाकीच्या बांधणीचा सखे बाईचा माझा आत रहिवास चांदणीचा jāvaī sāvaḷyācā vāḍā ṭākīcyā bāndhaṇīcā sakhē bāīcā mājhā āta rahivāsa cāndaṇīcā | ✎ My wheat-complexioned son-in-law’s house is built in chiseled stone My dear daughter my star, stays in it ▷ (जावई)(सावळ्याचा)(वाडा)(टाकीच्या)(बांधणीचा) ▷ (सखे)(बाईचा) my (आत)(रहिवास)(चांदणीचा) | pas de traduction en français |
[44] id = 110833 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | सोन्याच मंगळसुत्रसरमण्याला नाही जागा जोडा बाईच्या मनाजोगा माझ्या नेनंत्या बाईचा sōnyāca maṅgaḷasutrasaramaṇyālā nāhī jāgā jōḍā bāīcyā manājōgā mājhyā nēnantyā bāīcā | ✎ A gold bead and Mangalsutra* has no place My young daughter’s husband is like she wanted, he is a good match ▷ Of_gold (मंगळसुत्रसरमण्याला) not (जागा) ▷ (जोडा)(बाईच्या)(मनाजोगा) my (नेनंत्या)(बाईचा) | pas de traduction en français |
|
[26] id = 66167 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | लातुर पेठेमधी लाल कुदरीची गादी दोन्ही वकीलाच्या मधी कारकुन पान खाती lātura pēṭhēmadhī lāla kudarīcī gādī dōnhī vakīlācyā madhī kārakuna pāna khātī | ✎ In Latur market, there is a red mattress for the lawyers The clerks are eating betel-leaf between two lawyers ▷ (लातुर)(पेठेमधी)(लाल)(कुदरीची)(गादी) ▷ Both (वकीलाच्या)(मधी)(कारकुन)(पान) eat | pas de traduction en français |
[44] id = 91214 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | पायात काळा बुट हातात सिगरेट तुम्हा योके लातुर पेठ बंधु माझ्या सौभाग्यपती pāyāta kāḷā buṭa hātāta sigarēṭa tumhā yōkē lātura pēṭha bandhu mājhyā saubhāgyapatī | ✎ Black shoes on his feet, cigarette in his hands My brother, the fortunate one, goes around Latur market ▷ (पायात)(काळा)(बुट)(हातात)(सिगरेट) ▷ (तुम्हा)(योके)(लातुर)(पेठ) brother my (सौभाग्यपती) | pas de traduction en français |
[16] id = 91297 ✓ मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda | पोटीच्या परीस पाठीची आगत बाळपणीची सोबत काशीच्या बाळाची pōṭīcyā parīsa pāṭhīcī āgata bāḷapaṇīcī sōbata kāśīcyā bāḷācī | ✎ More than my son, I am attached to my younger brother I have had the company of Kashi*’s (mother’s name) son since childhood ▷ (पोटीच्या)(परीस)(पाठीची)(आगत) ▷ (बाळपणीची)(सोबत)(काशीच्या)(बाळाची) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 104097 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | घरला पाव्हणा साय सुदा इरजत बाळपणाची सोबत माझ्या हरणीच्या gharalā pāvhaṇā sāya sudā irajata bāḷapaṇācī sōbata mājhyā haraṇīcyā | ✎ There is a guest, she even cultures cream to make curds He is my daughter’s childhood companion (her brother) ▷ (घरला)(पाव्हणा)(साय)(सुदा)(इरजत) ▷ (बाळपणाची)(सोबत) my (हरणीच्या) | pas de traduction en français |
[25] id = 103915 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | बहिण भावंड बसलो आनंदात नक्कल केली गोविंदान माझ्या राघोबान bahiṇa bhāvaṇḍa basalō ānandāta nakkala kēlī gōvindāna mājhyā rāghōbāna | ✎ Brother and sister, we were sitting, talking merrily Govinda, my brother mimicked us ▷ Sister brother (बसलो)(आनंदात) ▷ (नक्कल) shouted (गोविंदान) my (राघोबान) | pas de traduction en français |
[54] id = 104008 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | भावाला भाव बोल दादा जागलीच कस मदनाला दिल उस आई माझ्या लक्ष्मीनी bhāvālā bhāva bōla dādā jāgalīca kasa madanālā dila usa āī mājhyā lakṣmīnī | ✎ One brother asks the other one, what about the vigil Lakshmi, Goddess of wealth, has placed her head on the trodden wheat ears as pillow ▷ (भावाला) brother says (दादा)(जागलीच) how ▷ (मदनाला)(दिल)(उस)(आई) my (लक्ष्मीनी) | pas de traduction en français |
[82] id = 83449 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | पाऊस पडतो माझ माहेर धरुन कुणबी निघाले पेरुन सोईरे माझे बंधु pāūsa paḍatō mājha māhēra dharuna kuṇabī nighālē pēruna sōīrē mājhē bandhu | ✎ It is raining in my maher* My farmer brothers have left after sowing ▷ Rain falls my (माहेर)(धरुन) ▷ (कुणबी)(निघाले)(पेरुन)(सोईरे)(माझे) brother | pas de traduction en français |
|
[89] id = 82813 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | तिफणीच नंदी माग फिरुन बघत्यात तुम्हा इसावा मागत्यात भाऊ भाच्याला माझ्या tiphaṇīca nandī māga phiruna baghatyāta tumhā isāvā māgatyāta bhāū bhācyālā mājhyā | ✎ Bullocks tied to the drill-plough with three tubes look back They ask my brother my brother and nephew to give them some rest ▷ (तिफणीच)(नंदी)(माग) turn_around (बघत्यात) ▷ (तुम्हा)(इसावा)(मागत्यात) brother (भाच्याला) my | pas de traduction en français |
[6] id = 109741 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | काकण भरु गेले आण्याला बिलवर उभा केली सावकार राजस बंधु माझे kākaṇa bharu gēlē āṇyālā bilavara ubhā kēlī sāvakāra rājasa bandhu mājhē | ✎ I went to buy bangles, the bracelet was for one anna* I made my brother pay for them ▷ (काकण)(भरु) has_gone (आण्याला)(बिलवर) ▷ Standing shouted (सावकार)(राजस) brother (माझे) | pas de traduction en français |
|
[12] id = 87067 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | काकण भरु गेले रुपायाला बाई सोळा छंद पूरविला सारा बंधु माझ्या सोभाग्यानी kākaṇa bharu gēlē rupāyālā bāī sōḷā chanda pūravilā sārā bandhu mājhyā sōbhāgyānī | ✎ I went to buy bangles, sixteen for a rupee My fortunate brother fulfilled my wishes ▷ (काकण)(भरु) has_gone rupee woman (सोळा) ▷ (छंद)(पूरविला)(सारा) brother my (सोभाग्यानी) | pas de traduction en français |
[131] id = 42200 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | काळी चंद्रकळा नेसण्याची खुबी बंधवानी माझ्या चालती मोटार केली उभी kāḷī candrakaḷā nēsaṇyācī khubī bandhavānī mājhyā cālatī mōṭāra kēlī ubhī | ✎ Black Chandrakala* sari, wearing it is a skill My brother stopped his running car ▷ Kali (चंद्रकळा)(नेसण्याची)(खुबी) ▷ (बंधवानी) my (चालती)(मोटार) shouted standing | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[42] id = 42203 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | बोळवण केली पदराला पाची मोर घेणाराची छाती थोर सोईर्या बंधवाची bōḷavaṇa kēlī padarālā pācī mōra ghēṇārācī chātī thōra sōīryā bandhavācī | ✎ He gave me a send-off gift, the outer end of the sari had a design with five peacocks My brother, father-in-law of my son, has a very large heart ▷ (बोळवण) shouted (पदराला)(पाची)(मोर) ▷ (घेणाराची)(छाती) great (सोईर्या)(बंधवाची) | pas de traduction en français |
[137] id = 52806 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | बोळवण केली पदराला आरसा भिंग चपरशी माझ्या संग बंधू माझा bōḷavaṇa kēlī padarālā ārasā bhiṅga caparaśī mājhyā saṅga bandhū mājhā | ✎ He gave me a send-off gift, the outer end of the sari had mirrors embroidered My brother sent his peon along with me ▷ (बोळवण) shouted (पदराला)(आरसा)(भिंग) ▷ (चपरशी) my with brother my | pas de traduction en français |
[173] id = 59519 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | बोळवण केली सया म्हणती पदर पाहू श्रीमंत माझं भाऊ बोलती माझी जाऊ bōḷavaṇa kēlī sayā mhaṇatī padara pāhū śrīmanta mājhaṁ bhāū bōlatī mājhī jāū | ✎ He gave me a send-off gift, friends say, show us the outer end of the sari My sister-in-law says, her brother is rich ▷ (बोळवण) shouted (सया)(म्हणती)(पदर)(पाहू) ▷ (श्रीमंत)(माझं) brother (बोलती) my (जाऊ) | pas de traduction en français |
[176] id = 59522 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | बोळवण केली पदरला राघु मैना चाट्या संग भाऊपणा सोयर्याच्या बंधवाचा bōḷavaṇa kēlī padaralā rāghu mainā cāṭyā saṅga bhāūpaṇā sōyaryācyā bandhavācā | ✎ He bought a sari, its outer end has pictures of parrot and Mina My brother, father-in-law of my son, is very close to the tailor ▷ (बोळवण) shouted (पदरला)(राघु) Mina ▷ (चाट्या) with (भाऊपणा)(सोयर्याच्या)(बंधवाचा) | pas de traduction en français |
[223] id = 62882 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | बोळवण केली येईना माझ्या मना नेसत्याल तुमच्या सुना bōḷavaṇa kēlī yēīnā mājhyā manā nēsatyāla tumacyā sunā | ✎ He gave me a send-off gift of a sari, I don’t like it (I tell my brother), your daughter-in-law will wear it ▷ (बोळवण) shouted (येईना) my (मना) ▷ (नेसत्याल)(तुमच्या)(सुना) | pas de traduction en français |
[443] id = 87093 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | बोळवन केली शेजी म्हणी बघु पदर बोलली माझी जावु सभ्रत माझे भावू bōḷavana kēlī śējī mhaṇī baghu padara bōlalī mājhī jāvu sabhrata mājhē bhāvū | ✎ He gave me a send-off gift, neighbour women say, show us the outer end of the sari My sister-in-law says, her brother is rich ▷ (बोळवन) shouted (शेजी)(म्हणी)(बघु)(पदर) ▷ (बोलली) my (जावु)(सभ्रत)(माझे)(भावू) | pas de traduction en français |
[449] id = 87099 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | बोळवण केली पदराला हाये मासा मोल घेणाराला पूसा सोईर्या बंधवाला bōḷavaṇa kēlī padarālā hāyē māsā mōla ghēṇārālā pūsā sōīryā bandhavālā | ✎ Brother gave me a send-off gift, the outer end of the sari has a fish design Ask my enthusiastic brother, what is its price ▷ (बोळवण) shouted (पदराला)(हाये)(मासा) ▷ (मोल)(घेणाराला) enquire (सोईर्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[450] id = 87100 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | बोळवण केली पदराला हाये कडी नाही नेसत घाल घडी bōḷavaṇa kēlī padarālā hāyē kaḍī nāhī nēsata ghāla ghaḍī | ✎ He gave me a send-off gift, the outer end of the sari has a round design I won’t wear it, fold it up ▷ (बोळवण) shouted (पदराला)(हाये)(कडी) ▷ Not (नेसत)(घाल)(घडी) | pas de traduction en français |
[453] id = 87743 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | बोळवण केली रंगारंगाची पोपळी सोईर्या बंधवानी केली हवेली मोकळी bōḷavaṇa kēlī raṅgāraṅgācī pōpaḷī sōīryā bandhavānī kēlī havēlī mōkaḷī | ✎ He gave me a send-off gift, he gave me a colourful sari My brother, father-in-law of my son, spent a lot ▷ (बोळवण) shouted (रंगारंगाची)(पोपळी) ▷ (सोईर्या)(बंधवानी) shouted (हवेली)(मोकळी) | pas de traduction en français |
[497] id = 108158 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | पिकुनी पिकल धरणीला झाल वझ बोळवणीच साल बंधवाच माझ pikunī pikala dharaṇīlā jhāla vajha bōḷavaṇīca sāla bandhavāca mājha | ✎ The harvest is good, earth is feeling the weight of the crops This is a year when my brother has to give me a send-off gift ▷ (पिकुनी)(पिकल)(धरणीला)(झाल)(वझ) ▷ (बोळवणीच)(साल)(बंधवाच) my | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind D:X4.2e ??? E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide |
[33] id = 43317 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | गुजई बोलताना चालणीचा नव्हता पता शब्द निचतीचा व्हता माझ्या हरणीच्या बाळाचा gujaī bōlatānā cālaṇīcā navhatā patā śabda nicatīcā vhatā mājhyā haraṇīcyā bāḷācā | ✎ Sharing our joys and sorrows, we did not realise how much we walked My dear brother, your word is the last ▷ (गुजई)(बोलताना)(चालणीचा)(नव्हता)(पता) ▷ (शब्द)(निचतीचा)(व्हता) my (हरणीच्या)(बाळाचा) | pas de traduction en français |
[72] id = 74613 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | चंदनाच चांदण कृष्णाच अंगण गुज बोलु सारेजण बंधु माझ्या रतनान candanāca cāndaṇa kṛṣṇāca aṅgaṇa guja bōlu sārējaṇa bandhu mājhyā ratanāna | ✎ A cool starlit sky in Krishna’s courtyard My dear brother, let’s talk about what is in our mind ▷ (चंदनाच)(चांदण)(कृष्णाच)(अंगण) ▷ (गुज)(बोलु)(सारेजण) brother my (रतनान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-2.8 (F16-02-08) - Sister expects brother’s moral support / “I take rest in his shadow” F:XVI-2.9 (F16-02-09) - Sister expects brother’s moral support / Sister’s wish to meet brother |
[48] id = 77239 ✓ मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda | बहिणीचा ग बंधु माझ्या गुजराणी रेशमाच्या पदरानी पाठ माझी झाकली bahiṇīcā ga bandhu mājhyā gujarāṇī rēśamācyā padarānī pāṭha mājhī jhākalī | ✎ Sister’s brother, he takes care of her He covered her back with a silk outer end of the sari ▷ Of_sister * brother my (गुजराणी) ▷ (रेशमाच्या)(पदरानी)(पाठ) my (झाकली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[421] id = 85170 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | घराला पाव्हणा शेजी म्हणती कुठला टांगा रस्त्याला सुटला माझ्या राजस बंधवाचा gharālā pāvhaṇā śējī mhaṇatī kuṭhalā ṭāṅgā rastyālā suṭalā mājhyā rājasa bandhavācā | ✎ no translation in English ▷ (घराला)(पाव्हणा)(शेजी)(म्हणती)(कुठला) ▷ (टांगा)(रस्त्याला)(सुटला) my (राजस)(बंधवाचा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XX-3.5d (G20-03-05d) - With husband’s brother / Cross relationship / Quarrels among brothers-in-law |
[12] id = 63716 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | बंधु ईवाई करु गेले दिरा भायाला पुसुन माझ्या माहेरा पासुन हाये बिदागीचा उजेड bandhu īvāī karu gēlē dirā bhāyālā pusuna mājhyā māhērā pāsuna hāyē bidāgīcā ujēḍa | ✎ I make my brother my Vyahi*, I consult my brother-in-law about it My aher* starts from my maher* onwards, illuminating the whole place ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone (दिरा)(भायाला)(पुसुन) ▷ My (माहेरा)(पासुन)(हाये)(बिदागीचा)(उजेड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 73827 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | बंधु ईवाई करु गेले दिर भायांनु संग चला सरज्या बोलतो तुम्ही बोला माझ्या गवळणीच बाळ bandhu īvāī karu gēlē dira bhāyānnu saṅga calā sarajyā bōlatō tumhī bōlā mājhyā gavaḷaṇīca bāḷa | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, come with me Sarja, my mother’s son, says, you do the talking ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone (दिर)(भायांनु) with let_us_go ▷ (सरज्या) says (तुम्ही) says my (गवळणीच) son | pas de traduction en français | ||||
|
[29] id = 63722 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | बंधु ईवाई करु गेले हरण म्हणे नको बाई मान राखायाची नाही सीता माझी मालन bandhu īvāī karu gēlē haraṇa mhaṇē nakō bāī māna rākhāyācī nāhī sītā mājhī mālana | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t Sita, sister-in-law might not show you any respect ▷ Brother (ईवाई)(करु) has_gone (हरण)(म्हणे) not woman ▷ (मान)(राखायाची) not Sita my (मालन) | pas de traduction en français |
|
[44] id = 65755 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | सीता माझा मालणीच बोलन हंकाराच थिर मन शंकराच बंधु माझ्या रतनाच sītā mājhā mālaṇīca bōlana haṅkārāca thira mana śaṅkarāca bandhu mājhyā ratanāca | ✎ Sita, my sister-in-law speaks in a conceited manner My brother Shankar has a steady mind ▷ Sita my (मालणीच) say (हंकाराच) ▷ (थिर)(मन)(शंकराच) brother my (रतनाच) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father E:XIII-3.4 ??? E:XIII-3.5 ??? F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher F:XVIII-1.11 ??? F:XVIII-1.13 ??? F:XVIII-1.14 ??? F:XVIII-1.54 ??? F:XVIII-1.58 ??? F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them |
[114] id = 59331 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | सीता मालन पाया पडू आली आली वार्या केशी राम व्हते तुळशीपाशी बंधू माझे रतन sītā mālana pāyā paḍū ālī ālī vāryā kēśī rāma vhatē tuḷaśīpāśī bandhū mājhē ratana | ✎ Sita, sister-in-law, came to touch my feet she came wither hair flying in the air My jewel, my Ram, my brother was near tulasi* (in the courtyard) ▷ Sita (मालन)(पाया)(पडू) has_come has_come (वार्या)(केशी) ▷ Ram (व्हते)(तुळशीपाशी) brother (माझे)(रतन) | pas de traduction en français |
| |||
[199] id = 70961 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | सीता मालन पाया पडु आली आली या राग मन धरणीचा माग बंधु माझा रतन sītā mālana pāyā paḍu ālī ālī yā rāga mana dharaṇīcā māga bandhu mājhā ratana | ✎ She came to touch my feet angrily Brother who is trying to keep her pleased, is behind ▷ Sita (मालन)(पाया)(पडु) has_come has_come (या)(राग) ▷ (मन)(धरणीचा)(माग) brother my (रतन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-1.12 (F17-01-12) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Sister-in-law’s brother as vyāhī |
[11] id = 42978 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | काळी वो चंद्रकळा हिची नेसण्याची खुबी चालती मोटार उभी केली मावशी माझ्या गवळणीन kāḷī vō candrakaḷā hicī nēsaṇyācī khubī cālatī mōṭāra ubhī kēlī māvaśī mājhyā gavaḷaṇīna | ✎ Black Chandrakala* sari, she wears it well My maternal aunt stopped her running car ▷ Kali (वो)(चंद्रकळा)(हिची)(नेसण्याची)(खुबी) ▷ (चालती)(मोटार) standing is maternal_aunt my (गवळणीन) | pas de traduction en français |
|
[30] id = 43005 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | सुखही सांगताना दुःख येत धावूनी घेती हुरदी सावूनी पाठीची बाई राधा sukhahī sāṅgatānā duḥkha yēta dhāvūnī ghētī huradī sāvūnī pāṭhīcī bāī rādhā | ✎ While talking about happiness, sorrow comes running Radha, my younger sister, embraces me with affection ▷ (सुखही)(सांगताना)(दुःख)(येत)(धावूनी) ▷ (घेती)(हुरदी)(सावूनी)(पाठीची) woman (राधा) | pas de traduction en français |
[15] id = 81447 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | घरला पाहुणा जेव म्हणता जेवना हाताला कशी धरु बंधु नव्ह तो मेव्हणा gharalā pāhuṇā jēva mhaṇatā jēvanā hātālā kaśī dharu bandhu navha tō mēvhaṇā | ✎ I have a guest at home, I am insisting that he eats, but he refuses How can I hold his hand to stop him, he is not my brother, he is my brother-in-law ▷ (घरला)(पाहुणा)(जेव)(म्हणता)(जेवना) ▷ (हाताला) how (धरु) brother (नव्ह)(तो) brother-in-law | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.2f (A02-03-02f) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Respect kuṅku and its box |
[18] id = 95634 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | लाल पिंजरीच कुकु इकल तस घ्याव जेवणाच्या आधी लेव बहिणीबाई माझ्या lāla piñjarīca kuku ikala tasa ghyāva jēvaṇācyā ādhī lēva bahiṇībāī mājhyā | ✎ Red kunku* powder, get it for whatever it costs My dear sister, apply it before meal ▷ (लाल)(पिंजरीच) kunku (इकल)(तस)(घ्याव) ▷ (जेवणाच्या) before (लेव)(बहिणीबाई) my | pas de traduction en français |
|
[23] id = 63477 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | कुंकू लेविताना शिळ्या वरी ताज भोळ्या शंकराचे राज जन्मावरी जाव kuṅkū lēvitānā śiḷyā varī tāja bhōḷyā śaṅkarācē rāja janmāvarī jāva | ✎ Applying kunku*, frsh one on the stale one My husband, simple like God Shankar, let him have a long life ▷ Kunku (लेविताना)(शिळ्या)(वरी)(ताज) ▷ (भोळ्या)(शंकराचे) king (जन्मावरी)(जाव) | pas de traduction en français |
|
[32] id = 63562 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | सोन्याच मंगळसुत्र सर मण्याचा पदर होईल कंथाची नजर नेंनत्या बाईला sōnyāca maṅgaḷasutra sara maṇyācā padara hōīla kanthācī najara nēnnatyā bāīlā | ✎ Gold Mangalsutra*, the chain with beads My young daughter might get affected by the influence of her husband’s evil eye ▷ Of_gold (मंगळसुत्र)(सर)(मण्याचा)(पदर) ▷ (होईल)(कंथाची)(नजर)(नेंनत्या)(बाईला) | pas de traduction en français |
| |||
[38] id = 63568 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | सारल डोरल गळा दिस पानमळा कंथ न्याहळी तोंडवळा नेंनत्या बाई sārala ḍōrala gaḷā disa pānamaḷā kantha nyāhaḷī tōṇḍavaḷā nēnnatyā bāī | ✎ Sarala dorale (Mangalsutra* with design), my neck looks as if I am wearing neckful of ornaments Her husband looks at my young daughter’s face lovingly ▷ (सारल)(डोरल)(गळा)(दिस)(पानमळा) ▷ (कंथ)(न्याहळी)(तोंडवळा)(नेंनत्या) woman | pas de traduction en français |
|
[14] id = 43019 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati Group(s) = Lakshmi | चवघ बाई लेक पाचवा भरतार हिचा लक्ष्मी अवतार माय माझ्या गवळीचा cavagha bāī lēka pācavā bharatāra hicā lakṣmī avatāra māya mājhyā gavaḷīcā | ✎ Woman, she has four sons, her husband is the fifth My mother is the incarnation of Goddess Lakshmi ▷ (चवघ) woman (लेक)(पाचवा)(भरतार) ▷ (हिचा) Lakshmi (अवतार)(माय) my (गवळीचा) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[18] id = 67564 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | माझ्या ग चुड्यावरी विष्णु देवाच्या मुर्ती नणंद मालन वाटवरती चुड्याला शोभा देती mājhyā ga cuḍyāvarī viṣṇu dēvācyā murtī naṇanda mālana vāṭavaratī cuḍyālā śōbhā dētī | ✎ There are idols of God Vishnu on my chuda (set of bangles) My husband looks nice with my nanand* ▷ My * (चुड्यावरी)(विष्णु)(देवाच्या)(मुर्ती) ▷ (नणंद)(मालन)(वाटवरती)(चुड्याला)(शोभा)(देती) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | My husband has the blessing of God Vishnu and my Nanand* is also a soft person. In short, is is a picture of a happy family. |
Cross-references: | G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations |
[76] id = 78250 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | जोडव्याचा बाई पाय पाय पडला शेणात कंथ हासतो मनात नेनंत्या बाईचा jōḍavyācā bāī pāya pāya paḍalā śēṇāta kantha hāsatō manāta nēnantyā bāīcā | ✎ Woman, the foot with toe-ring fell in cow dung My young daughter’s husband smiles to himself ▷ (जोडव्याचा) woman (पाय)(पाय)(पडला)(शेणात) ▷ (कंथ)(हासतो)(मनात)(नेनंत्या)(बाईचा) | pas de traduction en français |
[53] id = 50780 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra | माझ्या मनीची हावूस सांगते चुड्याला चला सोनार वाड्याला जोडव्याला चांदी झोका mājhyā manīcī hāvūsa sāṅgatē cuḍyālā calā sōnāra vāḍyālā jōḍavyālā cāndī jhōkā | ✎ I will tell my fond wish to my husband Let’s go to the goldsmith’s house to weigh and buy silver for toe-rings ▷ My (मनीची)(हावूस) I_tell (चुड्याला) ▷ Let_us_go (सोनार)(वाड्याला)(जोडव्याला)(चांदी)(झोका) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-2.1 (G19-02-01) - Husband and wife, mutual love / They are for each other |
[27] id = 50437 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | माझ्या मनाची हौस सांगते जोड्याला चला सोनार वाड्याला चांदी झोकावी जोडव्याला mājhyā manācī hausa sāṅgatē jōḍyālā calā sōnāra vāḍyālā cāndī jhōkāvī jōḍavyālā | ✎ My fond wish, I tell my husband Let’s go to the goldsmith’s house, and get silver weighed for toe-rigs ▷ My (मनाची)(हौस) I_tell (जोड्याला) ▷ Let_us_go (सोनार)(वाड्याला)(चांदी)(झोकावी)(जोडव्याला) | pas de traduction en français |
[94] id = 84652 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | काळी ग चंद्रकळा नेसती अंग दिस मोल भरताराला पुस नेंणती माझी बाई kāḷī ga candrakaḷā nēsatī aṅga disa mōla bharatārālā pusa nēṇṇatī mājhī bāī | ✎ no translation in English ▷ Kali * (चंद्रकळा)(नेसती)(अंग)(दिस) ▷ (मोल)(भरताराला) enquire (नेंणती) my daughter | pas de traduction en français |
[5] id = 109440 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | शेजचा भरतार नको म्हणु तु गुणाचा अंत देईना मनाचा नेनंती माझी बाई śējacā bharatāra nakō mhaṇu tu guṇācā anta dēīnā manācā nēnantī mājhī bāī | ✎ Your husband, don’t call him virtuous My young daughter, you cannot fathom his mind ▷ (शेजचा)(भरतार) not say you (गुणाचा) ▷ (अंत)(देईना)(मनाचा)(नेनंती) my daughter | pas de traduction en français |
[26] id = 84657 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | काकणाचा बाई हात कंथाच्या उषा देती पिरतीची मोल घेती नेणंती माझी बाई kākaṇācā bāī hāta kanthācyā uṣā dētī piratīcī mōla ghētī nēṇantī mājhī bāī | ✎ Daughter gives her hand with bangles to her husband as pillow My young daughter tries to see how much he loves her ▷ (काकणाचा) woman hand (कंथाच्या)(उषा)(देती) ▷ (पिरतीची)(मोल)(घेती)(नेणंती) my daughter | pas de traduction en français |
[53] id = 50372 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | भरताराच सुख हसून सांगती गोताला नेनंती माझी बाई बोल केली सावली शेतात bharatārāca sukha hasūna sāṅgatī gōtālā nēnantī mājhī bāī bōla kēlī sāvalī śētāta | ✎ She tells about her happy married life to her relatives, with a smile My young daughter says, he (husband) makes a cool shade for me in the field ▷ (भरताराच)(सुख)(हसून)(सांगती)(गोताला) ▷ (नेनंती) my daughter says shouted wheat-complexioned (शेतात) | pas de traduction en français |
[81] id = 64364 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | रुसला भरतार रुसला रुसु द्यावा जेवताना अंत घ्यावा नेनंते माझे बाई rusalā bharatāra rusalā rusu dyāvā jēvatānā anta ghyāvā nēnantē mājhē bāī | ✎ Husband is angry, let him be My young daughter, find out what is in his mind when he is having his meal ▷ (रुसला)(भरतार)(रुसला)(रुसु)(द्यावा) ▷ (जेवताना)(अंत)(घ्यावा)(नेनंते)(माझे) woman | pas de traduction en français |
[111] id = 76256 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | रुसला भरतार इनविते नाना परी आडव देते तान्ह पुढी नेनंती माझी बाई rusalā bharatāra inavitē nānā parī āḍava dētē tānha puḍhī nēnantī mājhī bāī | ✎ Husband is angry, she pleads in many ways My young daughter keeps the little child in front ▷ (रुसला)(भरतार)(इनविते)(नाना)(परी) ▷ (आडव) give (तान्ह)(पुढी)(नेनंती) my daughter | pas de traduction en français |
[117] id = 76262 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | भरतार नको म्हणु गुणाचा नाग भुंजग तापला उन्हाचा नेनते माझी बाई bharatāra nakō mhaṇu guṇācā nāga bhuñjaga tāpalā unhācā nēnatē mājhī bāī | ✎ Don’t say, your husband is virtuous My young daughter, he is like a cobra hissing in the hot sun ▷ (भरतार) not say (गुणाचा) ▷ (नाग)(भुंजग)(तापला)(उन्हाचा)(नेनते) my daughter | pas de traduction en français |
[25] id = 73235 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati | दुबळ्या भरताराच गोरी करु नये हेळणा हळदी वरल कुंकू सोन दिल्यान मिळना dubaḷyā bharatārāca gōrī karu nayē hēḷaṇā haḷadī varala kuṅkū sōna dilyāna miḷanā | ✎ Woman, don’t humiliate your husband because he is poor Kunku* on the spot of haladi*, you cannot buy it even by paying gold ▷ (दुबळ्या)(भरताराच)(गोरी)(करु) don't (हेळणा) ▷ Turmeric (वरल) kunku gold (दिल्यान)(मिळना) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support |
[68] id = 78804 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | सरगीच्या वाट वल जळत तुळया सोड्या अंतरीच्या माया लागे saragīcyā vāṭa vala jaḷata tuḷayā sōḍyā antarīcyā māyā lāgē | ✎ On the way to heaven, I have to leave my attachment for my family My innermost feelings of love and affection, I have to forget them ▷ (सरगीच्या)(वाट)(वल)(जळत)(तुळया) ▷ (सोड्या)(अंतरीच्या)(माया)(लागे) | pas de traduction en français |
[168] id = 106773 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | आयव मरण चल जीवा भीगी भीगी गुरु महाराजाची शिंगी उंबराखाली उभी āyava maraṇa cala jīvā bhīgī bhīgī guru mahārājācī śiṅgī umbarākhālī ubhī | ✎ Death as an Ahev*, life, let’s go quickly Guru Maharaj’s mare is waiting under the wild Ficus tree ▷ (आयव)(मरण) let_us_go life (भीगी)(भीगी) ▷ (गुरु)(महाराजाची)(शिंगी)(उंबराखाली) standing | pas de traduction en français |
| |||
[205] id = 109468 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | सरगीच्या वाट हाये मुंग्याच रोवन संग शेजीच दीवान saragīcyā vāṭa hāyē muṅgyāca rōvana saṅga śējīca dīvāna | ✎ There is a line of ants on the way to heaven My husband is with me ▷ (सरगीच्या)(वाट)(हाये)(मुंग्याच)(रोवन) ▷ With (शेजीच)(दीवान) | pas de traduction en français |
[6] id = 67563 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana | आहेव मरण सोमवारी सव्वापारी पातळाच मोल करी कंथ मोमीनाच्या घरी āhēva maraṇa sōmavārī savvāpārī pātaḷāca mōla karī kantha mōmīnācyā gharī | ✎ She died as an Ahev*, early in the morning He is negotiating the price of the sari in the Momin’s house ▷ (आहेव)(मरण)(सोमवारी)(सव्वापारी) ▷ (पातळाच)(मोल)(करी)(कंथ)(मोमीनाच्या)(घरी) | pas de traduction en français |
|