➡ Display songs in class at higher level (B03-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 7901 ✓ वंबाशे तारा - Wambashe Tara Village गडदावणे - Gadadavane | तुळशी बागेपरास बेलबाग चांगला भवतानी जाई जुई मधी विष्णुच बंगला tuḷaśī bāgēparāsa bēlabāga cāṅgalā bhavatānī jāī juī madhī viṣṇuca baṅgalā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशी)(बागेपरास)(बेलबाग)(चांगला) ▷ (भवतानी)(जाई)(जुई)(मधी)(विष्णुच)(बंगला) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 7902 ✓ वंबाशे तारा - Wambashe Tara Village गडदावणे - Gadadavane | सकाळाच्या पारी जाते कामाला दाटुनी तुळशीबागेमधे येते रामाला भेटुनी sakāḷācyā pārī jātē kāmālā dāṭunī tuḷaśībāgēmadhē yētē rāmālā bhēṭunī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळाच्या)(पारी) am_going (कामाला)(दाटुनी) ▷ (तुळशीबागेमधे)(येते) Ram (भेटुनी) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 7903 ✓ गोळे इंदू - Gole Indu Village पिरंगुट - Pirangut | तुळशीबाग कुणी हौशानी बांधला सर बहुतानी देव मधी चौक साधला tuḷaśībāga kuṇī hauśānī bāndhalā sara bahutānī dēva madhī cauka sādhalā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबाग)(कुणी)(हौशानी)(बांधला) ▷ (सर)(बहुतानी)(देव)(मधी)(चौक)(साधला) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 7904 ✓ गोळे इंदू - Gole Indu Village पिरंगुट - Pirangut | तुळशीबागमंदी रामचंदर सोन्याचा पुढ मारवती माग हौद पाण्याचा tuḷaśībāgamandī rāmacandara sōnyācā puḍha māravatī māga hauda pāṇyācā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबागमंदी)(रामचंदर) of_gold ▷ (पुढ) Maruti (माग)(हौद)(पाण्याचा) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 7905 ✓ गोळे इंदू - Gole Indu Village पिरंगुट - Pirangut | चला सया जाऊ तुळशीबागची वसरी राम लक्ष्मण गंध लेत्यात केशरी calā sayā jāū tuḷaśībāgacī vasarī rāma lakṣmaṇa gandha lētyāta kēśarī | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (सया)(जाऊ)(तुळशीबागची)(वसरी) ▷ Ram Laksman (गंध)(लेत्यात)(केशरी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 7906 ✓ गोळे इंदू - Gole Indu Village पिरंगुट - Pirangut | चला सया जाऊ तुळशीबागयची हवा तुळशी बागमधी राम जलमीला नवा calā sayā jāū tuḷaśībāgayacī havā tuḷaśī bāgamadhī rāma jalamīlā navā | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (सया)(जाऊ)(तुळशीबागयची)(हवा) ▷ (तुळशी)(बागमधी) Ram (जलमीला)(नवा) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 7907 ✓ भोइर विमल - Bhoir Vimal Village माण - Man | राम लक्ष्मण गेल नाशिक खेडाला सोन्याच बुरंज रामचंद्राच्या वाड्याला rāma lakṣmaṇa gēla nāśika khēḍālā sōnyāca burañja rāmacandrācyā vāḍyālā | ✎ no translation in English ▷ Ram Laksman gone (नाशिक)(खेडाला) ▷ Of_gold (बुरंज)(रामचंद्राच्या)(वाड्याला) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 7908 ✓ गायकवाड सुला - Gaykwad Sula Village रावडे - Ravade | राम कुंडावरी कुणी वाहिला दुध पेढा दर्शनाला आला देव इठ्ठलाचा जोडा rāma kuṇḍāvarī kuṇī vāhilā dudha pēḍhā darśanālā ālā dēva iṭhṭhalācā jōḍā | ✎ no translation in English ▷ Ram (कुंडावरी)(कुणी)(वाहिला) milk (पेढा) ▷ (दर्शनाला) here_comes (देव)(इठ्ठलाचा)(जोडा) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 7909 ✓ गायकवाड सुला - Gaykwad Sula Village रावडे - Ravade | राम कुंडावरी कुणी वाहिल्या दुधलाह्या दर्शनाला आली दत्तातरी उनसया rāma kuṇḍāvarī kuṇī vāhilyā dudhalāhyā darśanālā ālī dattātarī unasayā | ✎ no translation in English ▷ Ram (कुंडावरी)(कुणी)(वाहिल्या)(दुधलाह्या) ▷ (दर्शनाला) has_come (दत्तातरी)(उनसया) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 7910 ✓ गायकवाड सुला - Gaykwad Sula Village रावडे - Ravade | राम कुंडावरी कुणी वाहिली उदबत्ती दर्शनाला आली शंकर पार्वती rāma kuṇḍāvarī kuṇī vāhilī udabattī darśanālā ālī śaṅkara pārvatī | ✎ no translation in English ▷ Ram (कुंडावरी)(कुणी)(वाहिली)(उदबत्ती) ▷ (दर्शनाला) has_come (शंकर)(पार्वती) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 7911 ✓ गोळे सरु - Gole Saru Village पिरंगुट - Pirangut | एवढ काय काम नाशिकच्या बाया सकाळच्या पारी नजर पडला रामराया ēvaḍha kāya kāma nāśikacyā bāyā sakāḷacyā pārī najara paḍalā rāmarāyā | ✎ no translation in English ▷ (एवढ) why (काम)(नाशिकच्या)(बाया) ▷ (सकाळच्या)(पारी)(नजर)(पडला)(रामराया) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 7912 ✓ गोळे इंदू - Gole Indu Village पिरंगुट - Pirangut | काशीग पासूनी नाशिक चांगल पंचवटीला कस रमल माझ मन kāśīga pāsūnī nāśika cāṅgala pañcavaṭīlā kasa ramalē mājha mana | ✎ no translation in English ▷ (काशीग)(पासूनी)(नाशिक)(चांगल) ▷ (पंचवटीला) how (रमल) my (मन) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 7913 ✓ गोळे इंदू - Gole Indu Village पिरंगुट - Pirangut | अड्याल नाशिक पल्याड जायाच कामाला माझ दंडवत पंचवटीच्या रामाला aḍyāla nāśika palyāḍa jāyāca kāmālā mājha daṇḍavata pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (अड्याल)(नाशिक)(पल्याड)(जायाच)(कामाला) ▷ My (दंडवत)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[14] id = 7914 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | सकाळी उठूनी माझ्या हातात गंधवाटी तुळशी बागमंदी रामचंद्र माझ्या गाठी sakāḷī uṭhūnī mājhyā hātāta gandhavāṭī tuḷaśī bāgamandī rāmacandra mājhyā gāṭhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) my (हातात)(गंधवाटी) ▷ (तुळशी)(बागमंदी)(रामचंद्र) my (गाठी) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 7915 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon | नाशिक करुनी मल त्रिंबक पहायाच शेंडीच नारळ पंचवटीला वहायाच nāśika karunī mala trimbaka pahāyāca śēṇḍīca nāraḷa pañcavaṭīlā vahāyāca | ✎ no translation in English ▷ (नाशिक)(करुनी)(मल)(त्रिंबक)(पहायाच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(पंचवटीला)(वहायाच) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 7916 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | दुसरी माझी ओवी रामराज्याला गायीली माझ्या ना बाळानी दारी तुळस लावीली dusarī mājhī ōvī rāmarājyālā gāyīlī mājhyā nā bāḷānī dārī tuḷasa lāvīlī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (रामराज्याला)(गायीली) ▷ My * (बाळानी)(दारी)(तुळस)(लावीली) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 7917 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | दोन्ही माझ हात कामाच बाजीबंद लागूनी काय गेला मला रामरायाचा छंद dōnhī mājha hāta kāmāca bājībanda lāgūnī kāya gēlā malā rāmarāyācā chanda | ✎ no translation in English ▷ Both my hand (कामाच)(बाजीबंद) ▷ (लागूनी) why has_gone (मला)(रामरायाचा)(छंद) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 7918 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | दोहीला माझ हात कामायाच धनी जिवाला सोडवण रामावाचुन नाही कुणी dōhīlā mājha hāta kāmāyāca dhanī jivālā sōḍavaṇa rāmāvācuna nāhī kuṇī | ✎ no translation in English ▷ (दोहीला) my hand (कामायाच)(धनी) ▷ (जिवाला)(सोडवण)(रामावाचुन) not (कुणी) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 7919 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | दोहील माझ हात हात गुतल कामाला सांगते बाळा तुला नको इसरु रामाला dōhīla mājha hāta hāta gutala kāmālā sāṅgatē bāḷā tulā nakō isaru rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (दोहील) my hand hand (गुतल)(कामाला) ▷ I_tell child to_you not (इसरु) Ram | pas de traduction en français | ||
[20] id = 7920 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सकाळी उठूनी हात जोडीते रामाला रामा वाचूनी सुख नाही जिवाला sakāḷī uṭhūnī hāta jōḍītē rāmālā rāmā vācūnī sukha nāhī jivālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) hand (जोडीते) Ram ▷ Ram (वाचूनी)(सुख) not (जिवाला) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 7921 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | सकाळी उठूनी राम येईना माझ्या ध्यानी दर्शनाला जाते माझ्या जोडीला नाही कुणी sakāḷī uṭhūnī rāma yēīnā mājhyā dhyānī darśanālā jātē mājhyā jōḍīlā nāhī kuṇī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) Ram (येईना) my (ध्यानी) ▷ (दर्शनाला) am_going my (जोडीला) not (कुणी) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 7922 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | राम राम म्हणताना मला रामाची आवड सकाळी उठूनी नेतो दुधाची कावड rāma rāma mhaṇatānā malā rāmācī āvaḍa sakāḷī uṭhūnī nētō dudhācī kāvaḍa | ✎ no translation in English ▷ Ram Ram (म्हणताना)(मला) of_Ram (आवड) ▷ Morning (उठूनी)(नेतो)(दुधाची)(कावड) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 7923 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सकाळी उठूनी जाते रामाच्या वाड्याला आवूक माग ते सून मैनाच्या चुड्याला sakāḷī uṭhūnī jātē rāmācyā vāḍyālā āvūka māga tē sūna mainācyā cuḍyālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) am_going of_Ram (वाड्याला) ▷ (आवूक)(माग)(ते)(सून) of_Mina (चुड्याला) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 7924 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सकाळी उठूनी जाते रामाच्या देशाला औक मागते मी मपल्या वाणीच्या भाच्याला sakāḷī uṭhūnī jātē rāmācyā dēśālā auka māgatē mī mapalyā vāṇīcyā bhācyālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) am_going of_Ram (देशाला) ▷ (औक)(मागते) I (मपल्या)(वाणीच्या)(भाच्याला) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 7925 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | सकाळी उठूनी जाते रामाच्या वाड्याला औक मागते मी अपल्या राधेच्या चुड्याला sakāḷī uṭhūnī jātē rāmācyā vāḍyālā auka māgatē mī apalyā rādhēcyā cuḍyālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) am_going of_Ram (वाड्याला) ▷ (औक)(मागते) I (अपल्या)(राधेच्या)(चुड्याला) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 7926 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सकाळी उठूनी जाते मी रामाच्या वाड्याला औक मागते मपल्या नाजुक चुड्याला sakāḷī uṭhūnī jātē mī rāmācyā vāḍyālā auka māgatē mapalyā nājuka cuḍyālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) am_going I of_Ram (वाड्याला) ▷ (औक)(मागते)(मपल्या)(नाजुक)(चुड्याला) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 7927 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | सकाळी उठूनी जाते रामाच्या गावाला औक मागते मी अपल्या पाठीच्या भावाला sakāḷī uṭhūnī jātē rāmācyā gāvālā auka māgatē mī apalyā pāṭhīcyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) am_going of_Ram (गावाला) ▷ (औक)(मागते) I (अपल्या)(पाठीच्या)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 7928 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | तुळशीबागेमधी कोण करीत हारी हारी राम नी लक्ष्मण मारवती तो ब्रह्मचारी tuḷaśībāgēmadhī kōṇa karīta hārī hārī rāma nī lakṣmaṇa māravatī tō brahmacārī | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबागेमधी) who (करीत)(हारी)(हारी) ▷ Ram (नी) Laksman Maruti (तो)(ब्रह्मचारी) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 7929 ✓ सकपाळ सीता - Sakpal Sita Village ताम्हीणी - Tamhini | सकाळी उठूनी जाते रामाच्या आळीला सांगते बाई तुला औक मागते बाळाला sakāḷī uṭhūnī jātē rāmācyā āḷīlā sāṅgatē bāī tulā auka māgatē bāḷālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) am_going of_Ram (आळीला) ▷ I_tell woman to_you (औक)(मागते)(बाळाला) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 7930 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | सकाळच्या पारी हात जोडीते रामाला औक मागते मपल्या मैनाच्या बाळाला sakāḷacyā pārī hāta jōḍītē rāmālā auka māgatē mapalyā mainācyā bāḷālā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) hand (जोडीते) Ram ▷ (औक)(मागते)(मपल्या) of_Mina (बाळाला) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 7931 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सकाळी उठूनी जाते रामाच्या गावाला औक मागते पाठीवरच्या मपल्या भावाला sakāḷī uṭhūnī jātē rāmācyā gāvālā auka māgatē pāṭhīvaracyā mapalyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) am_going of_Ram (गावाला) ▷ (औक)(मागते)(पाठीवरच्या)(मपल्या)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 7932 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | राम कुंडावरी कुणी वाटीला अबीर चंदर माझा राम पंचवटीचा कबीर rāma kuṇḍāvarī kuṇī vāṭīlā abīra candara mājhā rāma pañcavaṭīcā kabīra | ✎ no translation in English ▷ Ram (कुंडावरी)(कुणी)(वाटीला)(अबीर) ▷ (चंदर) my Ram (पंचवटीचा)(कबीर) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 7933 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सकाळी उठूनी राम राम कुणी केला माझ्या गुरुजीचा चेला राजमारगानी गेला sakāḷī uṭhūnī rāma rāma kuṇī kēlā mājhyā gurujīcā cēlā rājamāragānī gēlā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) Ram Ram (कुणी) did ▷ My (गुरुजीचा)(चेला)(राजमारगानी) has_gone | pas de traduction en français | ||
[34] id = 31626 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | दोन्ही माझ हात गुतल कामाला नको बाई इसरु आपल्या अंतरीच्या रामाला dōnhī mājha hāta gutala kāmālā nakō bāī isaru āpalyā antarīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ Both my hand (गुतल)(कामाला) ▷ Not woman (इसरु)(आपल्या)(अंतरीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[35] id = 31627 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | दोन्ही माझ हात कामाच बाजीबंद लागुनी काय गेला त्या रामाचा मला छंद dōnhī mājha hāta kāmāca bājībanda lāgunī kāya gēlā tyā rāmācā malā chanda | ✎ no translation in English ▷ Both my hand (कामाच)(बाजीबंद) ▷ (लागुनी) why has_gone (त्या) of_Ram (मला)(छंद) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 31628 ✓ शेलार धोंडा - Shelar Dhonda Village उरवडे - Urvade | पहिली माझी वोवी रामरायावर गायीली रामरायावरी गायीली दारी तुळस राहिली pahilī mājhī vōvī rāmarāyāvara gāyīlī rāmarāyāvarī gāyīlī dārī tuḷasa rāhilī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वोवी)(रामरायावर)(गायीली) ▷ (रामरायावरी)(गायीली)(दारी)(तुळस)(राहिली) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 10129 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | राम राम म्हण याला बसाईला देवू काई चंदनाचा पाट वर हाथरली जाई rāma rāma mhaṇa yālā basāīlā dēvū kāī candanācā pāṭa vara hātharalī jāī | ✎ no translation in English ▷ Ram Ram (म्हण)(याला)(बसाईला)(देवू)(काई) ▷ (चंदनाचा)(पाट)(वर)(हाथरली)(जाई) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 31629 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-04 start 15:03 ➡ listen to section | चल ग चल सये कोण्या शहराच्या किरती तुळशी ग बागेमधी रामचंद्राच्या मुरयती cala ga cala sayē kōṇyā śaharācyā kiratī tuḷaśī ga bāgēmadhī rāmacandrācyā murayatī | ✎ Come on, friend, come on, what the glory of the city! In the garden of basil there is a statue of Ramcandra ▷ Let_us_go * let_us_go (सये)(कोण्या)(शहराच्या)(किरती) ▷ (तुळशी) * (बागेमधी)(रामचंद्राच्या)(मुरयती) | Viens, mon amie, viens, quelle gloire pour la ville! Dans un jardin de basilic la statue de Rāmcaṅdra. | ||
[39] id = 31630 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-04 start 16:05 ➡ listen to section | एकाना शहरामधी एक नवल इपयल रामाच्या रथाला वंजारी जुपयल ēkānā śaharāmadhī ēka navala ipayala rāmācyā rathālā vañjārī jupayala | ✎ In a city one can see a marvel Vanjari harnessed to Ram’s chariot! ▷ (एकाना)(शहरामधी)(एक)(नवल)(इपयल) ▷ Of_Ram (रथाला)(वंजारी)(जुपयल) | Quelle merveille ne voit-on pas dans une ville Les Vañjārī sont attelés au char de Rām. | ||
[40] id = 31778 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-09 start 02:19 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी राम राम ना कुणी केला गुरु ना चेला वाट मारगी निघाला sakāḷī uṭhūnī rāma rāma nā kuṇī kēlā guru nā cēlā vāṭa māragī nighālā | ✎ Getting up morning who says Ram! Ram!? The disciple of the guru started going on the way ▷ Morning (उठूनी) Ram Ram * (कुणी) did ▷ (गुरु) * (चेला)(वाट)(मारगी)(निघाला) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 31782 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-09 start 07:23 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी जाते रामाच्या वाड्यायाला औख मागयते भाऊजयीच्या चुड्याला sakāḷī uṭhūnī jātē rāmācyā vāḍyāyālā aukha māgayatē bhāūjayīcyā cuḍyālā | ✎ Getting up in the morning I go to the mansion of Ram I ask long life for the husband of my brother’s wife ▷ Morning (उठूनी) am_going of_Ram (वाड्यायाला) ▷ (औख)(मागयते)(भाऊजयीच्या)(चुड्याला) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 31783 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-09 start 08:20 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी जाते ग रामाच्या घराला औख मागयती मी तर मपल्या वरायाला sakāḷī uṭhūnī jātē ga rāmācyā gharālā aukha māgayatī mī tara mapalyā varāyālā | ✎ Getting up morning I go to Ram’s house I ask for long life for my husband ▷ Morning (उठूनी) am_going * of_Ram (घराला) ▷ (औख)(मागयती) I wires (मपल्या)(वरायाला) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 35346 ✓ पोमण पार्वती - Poman Parvati Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-31 start 01:31 ➡ listen to section | बामणा वाचुयीनी कुणी मंगाळ बोलाईनाव वडार्या वाचुयीनी रथ रामाचा हालाया नाव bāmaṇā vācuyīnī kuṇī maṅgāḷa bōlāīnāva vaḍāryā vācuyīnī ratha rāmācā hālāyā nāva | ✎ Without a Brahman, who can take the sacred name? Without a Vadar, Rama’s chariot will not move ▷ Brahmin (वाचुयीनी)(कुणी)(मंगाळ)(बोलाईनाव) ▷ (वडार्या)(वाचुयीनी)(रथ) of_Ram (हालाया)(नाव) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 36820 ✓ अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-19 start 02:27 ➡ listen to section | पहिली माझी ओवी रामराया चांगल्याला हवा केली बंगल्याला pahilī mājhī ōvī rāmarāyā cāṅgalyālā havā kēlī baṅgalyālā | ✎ My first song to the kind Ramraya Bungalow becomes airy ▷ (पहिली) my verse (रामराया)(चांगल्याला) ▷ (हवा) shouted (बंगल्याला) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 36821 ✓ अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-19 start 02:57 ➡ listen to section | पहिली माझी ओवी रामराया चांगल्याला जाईच्या ग फुलाची हवा केली बंगल्याला pahilī mājhī ōvī rāmarāyā cāṅgalyālā jāīcyā ga phulācī havā kēlī baṅgalyālā | ✎ My first song to the kind Ramraya The fragrance of jasmine flowers in the bungalow ▷ (पहिली) my verse (रामराया)(चांगल्याला) ▷ (जाईच्या) * (फुलाची)(हवा) shouted (बंगल्याला) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 36974 ✓ वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-13 start 05:52 ➡ listen to section | तुळशीचा वटा कोण झाडीती नेमाची पोथी वाचाया आधी दौड रामाची tuḷaśīcā vaṭā kōṇa jhāḍītī nēmācī pōthī vācāyā ādhī dauḍa rāmācī | ✎ Who used to sweep the platform around Tulasi regularly Before starting the reading of Pothi*, Ram arrives ▷ (तुळशीचा)(वटा) who (झाडीती)(नेमाची) ▷ Pothi (वाचाया) before (दौड) of_Ram | pas de traduction en français | ||
| |||||
[47] id = 36975 ✓ वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-13 start 06:14 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी हात माझा कवाडाला तुळशीच्या बागी राम नदरी पडला sakāḷī uṭhūnī hāta mājhā kavāḍālā tuḷaśīcyā bāgī rāma nadarī paḍalā | ✎ Getting up in the morning, I opened the door I saw Ram in the tulasi* grove ▷ Morning (उठूनी) hand my (कवाडाला) ▷ (तुळशीच्या)(बागी) Ram (नदरी)(पडला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[48] id = 36987 ✓ खैरे सुलोचना - Khaire Sulochana Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-19 start 01:10 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी सडा गाईच्या शेणाचा मारवतीच्या भेटीला रथ चालला रामाचा sakāḷī uṭhūnī saḍā gāīcyā śēṇācā māravatīcyā bhēṭīlā ratha cālalā rāmācā | ✎ Getting up in the morning, I sprinkle cow dung water Ram is going in the chariot to meet Maruti* ▷ Morning (उठूनी)(सडा) of_cows (शेणाचा) ▷ (मारवतीच्या)(भेटीला)(रथ)(चालला) of_Ram | pas de traduction en français | ||
| |||||
[49] id = 37147 ✓ अंबोरे गंगु - Ambore Gangu Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-26 start 00:48 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी हात माझा कवाडाला राम नदरी पडला sakāḷī uṭhūnī hāta mājhā kavāḍālā rāma nadarī paḍalā | ✎ On getting up in the morning, my hand opens the door My eyes fall on Ram ▷ Morning (उठूनी) hand my (कवाडाला) ▷ Ram (नदरी)(पडला) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 37149 ✓ अंबोरे गंगु - Ambore Gangu Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-26 start 02:42 ➡ listen to section | आत्ता सकाळी उठूनी हात माझा कवाडाला तुळशीच्या वृंदावनी राम नदरी पडला āttā sakāḷī uṭhūnī hāta mājhā kavāḍālā tuḷaśīcyā vṛndāvanī rāma nadarī paḍalā | ✎ Just now, On getting up in the morning, my hand opens the door My eyes fall on Ram near the altar of holy basil ▷ Now morning (उठूनी) hand my (कवाडाला) ▷ (तुळशीच्या)(वृंदावनी) Ram (नदरी)(पडला) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 37360 ✓ वाघमारे राधा - Waghmare Radha Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-27 start 03:37 ➡ listen to section | मारवतीच्या पारावरी हिरव्या बन्नातीचा डेरा रामराया गुरु आला त्येच्या दर्शनाला चला māravatīcyā pārāvarī hiravyā bannātīcā ḍērā rāmarāyā guru ālā tyēcyā darśanālā calā | ✎ On the platform around the tree near Maruti* temple, a tent of green broadcloth Guru Ramraya has come, let’s go for his Darshan* ▷ (मारवतीच्या)(पारावरी)(हिरव्या)(बन्नातीचा)(डेरा) ▷ (रामराया)(गुरु) here_comes (त्येच्या)(दर्शनाला) let_us_go | pas de traduction en français | ||
| |||||
[52] id = 37829 ✓ होके सरस्वती - Hoke Saraswati Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-16-09 start 09:51 ➡ listen to section | काय पुण्य केल नाशकिच्या लोका पहाटेच्या पार्यामंदी दर्शनाला रामसखा kāya puṇya kēla nāśakicyā lōkā pahāṭēcyā pāryāmandī darśanālā rāmasakhā | ✎ What merit have the people from Nashik accumulated through good deeds Early in the morning they get the Darshan* of God Ram ▷ Why (पुण्य) did (नाशकिच्या)(लोका) ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामंदी)(दर्शनाला)(रामसखा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[53] id = 37830 ✓ होके सरस्वती - Hoke Saraswati Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-16-09 start 10:04 ➡ listen to section | काय पुण्य केल नाशिकच्या बाया पहाटेच्या पार्यामंदी दर्शनाला रामराया kāya puṇya kēla nāśikacyā bāyā pahāṭēcyā pāryāmandī darśanālā rāmarāyā | ✎ What merit have the women from Nashik accumulated through good deeds Early in the morning they get the Darshan* of God Ram ▷ Why (पुण्य) did (नाशिकच्या)(बाया) ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामंदी)(दर्शनाला)(रामराया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[54] id = 37444 ✓ जोंधळे सुमन - Jondhale Suman Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-21-27 start 00:08 ➡ listen to section | बाई सकाळी उठूनी हात माझा कवाडाला नदरी रामबाई पडला उभा तुळशीच्या झाडाला bāī sakāḷī uṭhūnī hāta mājhā kavāḍālā nadarī rāmabāī paḍalā ubhā tuḷaśīcyā jhāḍālā | ✎ Woman, getting up in the morning, my hand is on the door I saw Ram standing near tulasi* plant ▷ Woman morning (उठूनी) hand my (कवाडाला) ▷ (नदरी) Ramabai (पडला) standing (तुळशीच्या)(झाडाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[55] id = 39248 ✓ खैरनार भीमा - Khairnar Bhima Village शिरसगाव - Shirasgaon | सकाळी उठून पाय माझे वल्ले वल्ले रामाच्या दर्शनाला गंगा वलंडून गेले sakāḷī uṭhūna pāya mājhē vallē vallē rāmācyā darśanālā gaṅgā valaṇḍūna gēlē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठून)(पाय)(माझे)(वल्ले)(वल्ले) ▷ Of_Ram (दर्शनाला) the_Ganges (वलंडून) has_gone | pas de traduction en français | ||
[56] id = 39249 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | अल्याड माझं गाव पल्याड जायचं कामाला समाजा नमस्कार पंचवटीच्या रामाला alyāḍa mājhaṁ gāva palyāḍa jāyacaṁ kāmālā samājā namaskāra pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (अल्याड)(माझं)(गाव)(पल्याड)(जायचं)(कामाला) ▷ (समाजा)(नमस्कार)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[57] id = 39250 ✓ साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath Village श्रीरामपूर - Shrirampur | अलीकडं नाशिक पलीकडं जायाचं कामाला माझा नमस्कार पंचवटीच्या रामाला alīkaḍaṁ nāśika palīkaḍaṁ jāyācaṁ kāmālā mājhā namaskāra pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (अलीकडं)(नाशिक)(पलीकडं)(जायाचं)(कामाला) ▷ My (नमस्कार)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[58] id = 39251 ✓ राउत सिंधू - Raut Sindu Village पुणतांबा - Puntamba | अल्याड नाशिक मला पल्याड जायाचं पंचवटीच्या रामच मला दर्शन घ्यायाचं alyāḍa nāśika malā palyāḍa jāyācaṁ pañcavaṭīcyā rāmaca malā darśana ghyāyācaṁ | ✎ no translation in English ▷ (अल्याड)(नाशिक)(मला)(पल्याड)(जायाचं) ▷ (पंचवटीच्या) of_Ram (मला)(दर्शन)(घ्यायाचं) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 39262 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | आड्याळ माझं गाव पड्याळ जायचं कामाला जाईच्या फुलाचा हार गुंफिते रामाला āḍyāḷa mājhaṁ gāva paḍyāḷa jāyacaṁ kāmālā jāīcyā phulācā hāra gumphitē rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (आड्याळ)(माझं)(गाव)(पड्याळ)(जायचं)(कामाला) ▷ (जाईच्या)(फुलाचा)(हार)(गुंफिते) Ram | pas de traduction en français | ||
[60] id = 40755 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | चंदनाची उटी वर अरगजा वास मारी चला सयांनो पंढरीला राम पलटण देशावरी candanācī uṭī vara aragajā vāsa mārī calā sayānnō paṇḍharīlā rāma palaṭaṇa dēśāvarī | ✎ no translation in English ▷ (चंदनाची)(उटी)(वर)(अरगजा)(वास)(मारी) ▷ Let_us_go (सयांनो)(पंढरीला) Ram (पलटण)(देशावरी) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 40756 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | चंदनाची उटी वर अरगजा सुवासाचा पलटण देशावरी रामराया सायासाचा candanācī uṭī vara aragajā suvāsācā palaṭaṇa dēśāvarī rāmarāyā sāyāsācā | ✎ no translation in English ▷ (चंदनाची)(उटी)(वर)(अरगजा)(सुवासाचा) ▷ (पलटण)(देशावरी)(रामराया)(सायासाचा) | pas de traduction en français | ||
[62] id = 40757 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | अल्याड नाशिक पल्याड पंचवटी मधुनी जाती तीर्थाची गंगा मोठी alyāḍa nāśika palyāḍa pañcavaṭī madhunī jātī tīrthācī gaṅgā mōṭhī | ✎ no translation in English ▷ (अल्याड)(नाशिक)(पल्याड)(पंचवटी) ▷ (मधुनी) caste (तीर्थाची) the_Ganges (मोठी) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 40758 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | पंचवटीला जाया पायी माझे वले रामाच्या दर्शनाला गंगा उतरुनी गेले pañcavaṭīlā jāyā pāyī mājhē valē rāmācyā darśanālā gaṅgā utarunī gēlē | ✎ no translation in English ▷ (पंचवटीला)(जाया)(पायी)(माझे)(वले) ▷ Of_Ram (दर्शनाला) the_Ganges (उतरुनी) has_gone | pas de traduction en français | ||
[64] id = 41378 ✓ पाटील विठा - Patil Vitha Village वाघुर्डे - Waghurde | सकाळ उठूनी दार उघडीतो भराभरा राम तुळशीला घाली वारा sakāḷa uṭhūnī dāra ughaḍītō bharābharā rāma tuḷaśīlā ghālī vārā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठूनी) door (उघडीतो)(भराभरा) ▷ Ram (तुळशीला)(घाली)(वारा) | pas de traduction en français | ||
[65] id = 41703 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | सकाळी उठूनी हात कवाड कडीला कवाड कडीला राम डोळ्यानं पाहीला sakāḷī uṭhūnī hāta kavāḍa kaḍīlā kavāḍa kaḍīlā rāma ḍōḷyānaṁ pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) hand (कवाड)(कडीला) ▷ (कवाड)(कडीला) Ram (डोळ्यानं)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[66] id = 42455 ✓ काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini Village नळीगर - Naligar | पहिली माझी ओवी गाईली नेमाला एवढा माझा नमस्कार पंचवटीच्या रामाला pahilī mājhī ōvī gāīlī nēmālā ēvaḍhā mājhā namaskāra pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गाईली)(नेमाला) ▷ (एवढा) my (नमस्कार)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[67] id = 43977 ✓ रावूत शांता - Rawut Shanta Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-33 start 00:04 ➡ listen to section | हे त सकाळी उठूनी हात माझा कवाडाला राम नदरी पडला hē ta sakāḷī uṭhūnī hāta mājhā kavāḍālā rāma nadarī paḍalā | ✎ Getting up in the morning, my hand is on the door I saw Ram ▷ (हे)(त) morning (उठूनी) hand my (कवाडाला) ▷ Ram (नदरी)(पडला) | pas de traduction en français | ||
[68] id = 45219 ✓ मोकले छबू - Mokale Chabu Village वाटेफळ - Watephal | सकाळी उठूनी मला जायाचं कामाला जाईच्या फुलाचा हार गुंफीते रामाला sakāḷī uṭhūnī malā jāyācaṁ kāmālā jāīcyā phulācā hāra gumphītē rāmālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(मला)(जायाचं)(कामाला) ▷ (जाईच्या)(फुलाचा)(हार)(गुंफीते) Ram | pas de traduction en français | ||
[69] id = 57959 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | सकाळी उठूनी हात जोडीते रामाला आऊख मागते माझ्या बाईच्या मामाला sakāḷī uṭhūnī hāta jōḍītē rāmālā āūkha māgatē mājhyā bāīcyā māmālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) hand (जोडीते) Ram ▷ (आऊख)(मागते) my (बाईच्या)(मामाला) | pas de traduction en français | ||
[70] id = 57960 ✓ कदम शांता - Kadam Shanta Village आर्वी - Arvi | रामाच्या देवळात घंटा वाजतो वाढूळ काशीच्या पाण्याची घाली रामाला आंघूळ rāmācyā dēvaḷāta ghaṇṭā vājatō vāḍhūḷa kāśīcyā pāṇyācī ghālī rāmālā āṅghūḷa | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (देवळात)(घंटा)(वाजतो)(वाढूळ) ▷ (काशीच्या)(पाण्याची)(घाली) Ram (आंघूळ) | pas de traduction en français | ||
[71] id = 61766 ✓ लोंढे सोना - Londhe Sonabai Village खंबाळा - Khambala | सकाळी उठुनी जाते रामाच्या वाडाला जोडीते दोन्ही कर आयुष्य मागते रामाला sakāḷī uṭhunī jātē rāmācyā vāḍālā jōḍītē dōnhī kara āyuṣya māgatē rāmālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) am_going of_Ram (वाडाला) ▷ (जोडीते) both doing (आयुष्य)(मागते) Ram | pas de traduction en français | ||
[72] id = 61915 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | राम म्हणू राम राम कोण्यात पाहिला वाल्याने माझा राती भजन गाईला rāma mhaṇū rāma rāma kōṇyāta pāhilā vālyānē mājhā rātī bhajana gāīlā | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram (कोण्यात)(पाहिला) ▷ (वाल्याने) my (राती)(भजन)(गाईला) | pas de traduction en français | ||
[73] id = 62346 ✓ काकडे जना - Kakade Jana Village सोनोशी - Sonoshi | राम म्हणु राम राम बेलावरी गेला बेलाचा तोडी पाला सन शिवरात्रीचा केला rāma mhaṇu rāma rāma bēlāvarī gēlā bēlācā tōḍī pālā sana śivarātrīcā kēlā | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram (बेलावरी) has_gone ▷ (बेलाचा)(तोडी)(पाला)(सन)(शिवरात्रीचा) did | pas de traduction en français | ||
[74] id = 66403 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | सर्व्या ग वत्याचा बाई मी शेवट केला राम या ग परभुचा तूम्हा परसाद दिला sarvyā ga vatyācā bāī mī śēvaṭa kēlā rāma yā ga parabhucā tūmhā parasāda dilā | ✎ no translation in English ▷ (सर्व्या) * (वत्याचा) woman I (शेवट) did ▷ Ram (या) * (परभुचा)(तूम्हा)(परसाद)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[75] id = 66404 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | अल्याड नाशिक मला पल्याड जायाच रामरायाच मला दर्शन घ्यायाच alyāḍa nāśika malā palyāḍa jāyāca rāmarāyāca malā darśana ghyāyāca | ✎ no translation in English ▷ (अल्याड)(नाशिक)(मला)(पल्याड)(जायाच) ▷ (रामरायाच)(मला)(दर्शन)(घ्यायाच) | pas de traduction en français | ||
[76] id = 66405 ✓ दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga Village रुई - Rui | सकाळी उठुन पाय माझे वल्ले वल्ले रामाच्या दर्शनाला गंगा उतरुन गेले sakāḷī uṭhuna pāya mājhē vallē vallē rāmācyā darśanālā gaṅgā utaruna gēlē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(पाय)(माझे)(वल्ले)(वल्ले) ▷ Of_Ram (दर्शनाला) the_Ganges (उतरुन) has_gone | pas de traduction en français | ||
[77] id = 66406 ✓ दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga Village रुई - Rui | रामाच्या दर्शनाला मला दुपार कलली हाती तुळसीच्या माळा जाई तबकी फुलली rāmācyā darśanālā malā dupāra kalalī hātī tuḷasīcyā māḷā jāī tabakī phulalī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (दर्शनाला)(मला)(दुपार)(कलली) ▷ (हाती)(तुळसीच्या)(माळा)(जाई)(तबकी)(फुलली) | pas de traduction en français | ||
[78] id = 66407 ✓ जाधव कलावती - Jadhav Kalavati Village जाधववाडी - Jadhavwadi | देव नाई देवळात नंदी गेला चराया उशीर झाला बाई देव पुजा कराया dēva nāī dēvaḷāta nandī gēlā carāyā uśīra jhālā bāī dēva pujā karāyā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(नाई)(देवळात)(नंदी) has_gone (चराया) ▷ (उशीर)(झाला) woman (देव) worship (कराया) | pas de traduction en français | ||
[79] id = 66408 ✓ येडे सखू - Yede Sakhu Village येडेवस्ती - Yedevasti | रामाच्या मंदिरात हाय मारुतीचा पार पुढ नाचत्यात मोर rāmācyā mandirāta hāya mārutīcā pāra puḍha nācatyāta mōra | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (मंदिरात)(हाय)(मारुतीचा)(पार) ▷ (पुढ)(नाचत्यात)(मोर) | pas de traduction en français | ||
[80] id = 66409 ✓ येडे सखू - Yede Sakhu Village येडेवस्ती - Yedevasti | रामाच्या मंदिरात हाय पायर्या तिनशे साठ रामाच्या मंदिरात हाय बत्तीची लाईट rāmācyā mandirāta hāya pāyaryā tinaśē sāṭha rāmācyā mandirāta hāya battīcī lāīṭa | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (मंदिरात)(हाय)(पायर्या)(तिनशे) with ▷ Of_Ram (मंदिरात)(हाय)(बत्तीची)(लाईट) | pas de traduction en français | ||
[81] id = 66528 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | सोन्याचा लंगुट कंब करगुडा झळकला शिर्या रामाने वळविला sōnyācā laṅguṭa kamba karaguḍā jhaḷakalā śiryā rāmānē vaḷavilā | ✎ no translation in English ▷ Of_gold (लंगुट)(कंब)(करगुडा)(झळकला) ▷ (शिर्या)(रामाने)(वळविला) | pas de traduction en français | ||
[82] id = 68612 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | तिन्ही सांजचा दिवा लावीला लोण्याचा रामा तुमच्या कळसाचा उजेड पडला tinhī sāñjacā divā lāvīlā lōṇyācā rāmā tumacyā kaḷasācā ujēḍa paḍalā | ✎ no translation in English ▷ (तिन्ही)(सांजचा) lamp (लावीला)(लोण्याचा) ▷ Ram (तुमच्या)(कळसाचा)(उजेड)(पडला) | pas de traduction en français | ||
[83] id = 72437 ✓ ओहोळ सिंधू - Ohol Sindhu Village पुणतांबा - Puntamba | आलेड गंगा पल्याड जायच कामाला वटीमंदी फुल हार गुंफीते रामाला ālēḍa gaṅgā palyāḍa jāyaca kāmālā vaṭīmandī fula hāra gumphītē rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (आलेड) the_Ganges (पल्याड)(जायच)(कामाला) ▷ (वटीमंदी) flowers (हार)(गुंफीते) Ram | pas de traduction en français | ||
[84] id = 74762 ✓ पाटील आनंदी - Patil Anandi Village वाघुर्डे - Waghurde | सातवी माझी ओवी सातया समींदरा दरव्याच्या काठी तप करीती रामचंदर sātavī mājhī ōvī sātayā samīndarā daravyācyā kāṭhī tapa karītī rāmacandara | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my verse (सातया)(समींदरा) ▷ (दरव्याच्या)(काठी)(तप) asks_for (रामचंदर) | pas de traduction en français | ||
[85] id = 79483 ✓ जगदाळे कौसल्या - Jagdale Kaushalay Village पुणतांबा - Puntamba | अल्याड नाशिक पल्याड जायच कामाला माझा नमस्कार पंचवटीच्या रामाला alyāḍa nāśika palyāḍa jāyaca kāmālā mājhā namaskāra pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (अल्याड)(नाशिक)(पल्याड)(जायच)(कामाला) ▷ My (नमस्कार)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[86] id = 81258 ✓ जाधव द्रौपदा - Jadhav Dropada Village साकोरा - Sakora | दुसरा नमस्कार रामचंद्र भागाबाई देवा तुम्ही दिसले मी पडले तुमच्या पायी dusarā namaskāra rāmacandra bhāgābāī dēvā tumhī disalē mī paḍalē tumacyā pāyī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(नमस्कार)(रामचंद्र)(भागाबाई) ▷ (देवा)(तुम्ही)(दिसले) I (पडले)(तुमच्या)(पायी) | pas de traduction en français | ||
[87] id = 81259 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi | इकल्प बोलतो आयोध्या नगरी रामाची आम्हा नाही जाया वाट रामाची भक्ती दाटं ikalpa bōlatō āyōdhyā nagarī rāmācī āmhā nāhī jāyā vāṭa rāmācī bhaktī dāṭaṁ | ✎ no translation in English ▷ (इकल्प) says (आयोध्या)(नगरी) of_Ram ▷ (आम्हा) not (जाया)(वाट) of_Ram (भक्ती)(दाटं) | pas de traduction en français | ||
[88] id = 81260 ✓ चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija Village बांगर्डे - Bangarde | पहिली माझी अोवी म्या गाई आळसात राम सोन्याच्या कळसात pahilī mājhī aōvī myā gāī āḷasāta rāma sōnyācyā kaḷasāta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (अोवी)(म्या)(गाई)(आळसात) ▷ Ram of_gold (कळसात) | pas de traduction en français | ||
[89] id = 81261 ✓ सानप जना - Sanap Jana Village मांजरगाव - Manjargaon | त्र्यंबकी जत्रा जाया नाशिक लाग पहिल्या तोंडी चाल माझी बया आंघोळ करु रामकुंडी tryambakī jatrā jāyā nāśika lāga pahilyā tōṇḍī cāla mājhī bayā āṅghōḷa karu rāmakuṇḍī | ✎ no translation in English ▷ (त्र्यंबकी)(जत्रा)(जाया)(नाशिक)(लाग)(पहिल्या)(तोंडी) ▷ Let_us_go my (बया)(आंघोळ)(करु)(रामकुंडी) | pas de traduction en français | ||
[90] id = 81262 ✓ सानप जना - Sanap Jana Village मांजरगाव - Manjargaon | त्रंबकी जत्रा जाया नाशिक लागते नेमाच चाल माझे बाई दर्शन घेऊ ते रामाच trambakī jatrā jāyā nāśika lāgatē nēmāca cāla mājhē bāī darśana ghēū tē rāmāca | ✎ no translation in English ▷ (त्रंबकी)(जत्रा)(जाया)(नाशिक)(लागते)(नेमाच) ▷ Let_us_go (माझे) woman (दर्शन)(घेऊ)(ते) of_Ram | pas de traduction en français | ||
[91] id = 81263 ✓ धांडे दगडा - Dhande Dagda Village भांड्याची वाडी - Bhandyachi Wadi | पहिली माझी अोवी देवा धरमावरी राम रायाच्या चरणावरी pahilī mājhī aōvī dēvā dharamāvarī rāma rāyācyā caraṇāvarī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (अोवी)(देवा)(धरमावरी) ▷ Ram (रायाच्या)(चरणावरी) | pas de traduction en français | ||
[92] id = 81264 ✓ जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra Village होळी - Holi | पहिली माझी ओवी ईशी म्होरल्या मारवतीला रामरायाच्या जळकापुर आरतीला pahilī mājhī ōvī īśī mhōralyā māravatīlā rāmarāyācyā jaḷakāpura āratīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (ईशी)(म्होरल्या)(मारवतीला) ▷ (रामरायाच्या)(जळकापुर)(आरतीला) | pas de traduction en français | ||
[93] id = 81265 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | रामाच देवुळ तळतो उन्हामधी राज केळाच्या बनामधी खेळ सोकट्याचा डाव rāmāca dēvuḷa taḷatō unhāmadhī rāja kēḷācyā banāmadhī khēḷa sōkaṭyācā ḍāva | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (देवुळ)(तळतो)(उन्हामधी) ▷ King (केळाच्या)(बनामधी)(खेळ)(सोकट्याचा)(डाव) | pas de traduction en français | ||
[94] id = 81266 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | सकाळच्या पारी रामा नामाचा गाजतो देवा मारवतीचा नित चवघडा वाजतो sakāḷacyā pārī rāmā nāmācā gājatō dēvā māravatīcā nita cavaghaḍā vājatō | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) Ram (नामाचा)(गाजतो) ▷ (देवा)(मारवतीचा)(नित)(चवघडा)(वाजतो) | pas de traduction en français | ||
[95] id = 81267 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale | सकाळी उठुनी मी गेले सबागती पोथी वाचवित रामासंग मारवती sakāḷī uṭhunī mī gēlē sabāgatī pōthī vācavita rāmāsaṅga māravatī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) I has_gone (सबागती) ▷ Pothi (वाचवित)(रामासंग) Maruti | pas de traduction en français | ||
[96] id = 81268 ✓ खरात इंदु - Kharat Indu Village पुणतांबा - Puntamba | अल्याड नाशिक मला पल्याड जायाचे रामचंद्राचे मला दर्शन घ्यायाचे alyāḍa nāśika malā palyāḍa jāyācē rāmacandrācē malā darśana ghyāyācē | ✎ no translation in English ▷ (अल्याड)(नाशिक)(मला)(पल्याड)(जायाचे) ▷ (रामचंद्राचे)(मला)(दर्शन)(घ्यायाचे) | pas de traduction en français | ||
[97] id = 81269 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | रामाच्या देवळी दिवा जळतो तुपाचा भावजयी बाळंतीण वंश वाढतो बापाचा rāmācyā dēvaḷī divā jaḷatō tupācā bhāvajayī bāḷantīṇa vañśa vāḍhatō bāpācā | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (देवळी) lamp (जळतो)(तुपाचा) ▷ (भावजयी)(बाळंतीण)(वंश)(वाढतो) of_father | pas de traduction en français | ||
[98] id = 81270 ✓ दुसाणे कमल - Dusane Kamal Village देवगाव - Deogaon | काय पुण्य केलं तुम्ही नाशिकाच्या बाया गंगेची ग आंघोळ नित्य भेटे रामराया kāya puṇya kēlaṁ tumhī nāśikācyā bāyā gaṅgēcī ga āṅghōḷa nitya bhēṭē rāmarāyā | ✎ no translation in English ▷ Why (पुण्य)(केलं)(तुम्ही)(नाशिकाच्या)(बाया) ▷ (गंगेची) * (आंघोळ)(नित्य)(भेटे)(रामराया) | pas de traduction en français | ||
[99] id = 81271 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | पोथीमधी पोथी रामाविना घोर उभा एका पायावर मारुती देव pōthīmadhī pōthī rāmāvinā ghōra ubhā ēkā pāyāvara mārutī dēva | ✎ no translation in English ▷ (पोथीमधी) pothi (रामाविना)(घोर) ▷ Standing (एका)(पायावर)(मारुती)(देव) | pas de traduction en français | ||
[100] id = 81272 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora | रामाचे देऊळ पानफुलानी दाटले खेड्या बाह्याला फार नवल वाटेना rāmācē dēūḷa pānaphulānī dāṭalē khēḍyā bāhyālā phāra navala vāṭēnā | ✎ no translation in English ▷ (रामाचे)(देऊळ)(पानफुलानी)(दाटले) ▷ (खेड्या)(बाह्याला)(फार)(नवल)(वाटेना) | pas de traduction en français | ||
[101] id = 81273 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora | रामाच देऊळ कोण गृहस्थ पुसतो सोन्याचा कळस गंगावरुन दिसतो rāmāca dēūḷa kōṇa gṛhastha pusatō sōnyācā kaḷasa gaṅgāvaruna disatō | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (देऊळ) who (गृहस्थ) asks ▷ Of_gold (कळस)(गंगावरुन)(दिसतो) | pas de traduction en français | ||
[102] id = 81274 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | सकाळी उठुनी पाय कशानी ओले झाले गंगा उतरुनी रामाच्या दर्शनाला गेले sakāḷī uṭhunī pāya kaśānī ōlē jhālē gaṅgā utarunī rāmācyā darśanālā gēlē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(पाय)(कशानी)(ओले) become ▷ The_Ganges (उतरुनी) of_Ram (दर्शनाला) has_gone | pas de traduction en français | ||
[103] id = 81275 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | अलीकडी गाव पल्याड जायच कामाला माझा नमस्कार पंचवटीच्या रामाला alīkaḍī gāva palyāḍa jāyaca kāmālā mājhā namaskāra pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (अलीकडी)(गाव)(पल्याड)(जायच)(कामाला) ▷ My (नमस्कार)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[104] id = 81276 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | सकाळ उठुन पाय माझे वले वले रामाच्या दर्शना गंगा अोलांडुन गेले sakāḷa uṭhuna pāya mājhē valē valē rāmācyā darśanā gaṅgā aōlāṇḍuna gēlē | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठुन)(पाय)(माझे)(वले)(वले) ▷ Of_Ram (दर्शना) the_Ganges (अोलांडुन) has_gone | pas de traduction en français | ||
[105] id = 81277 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | आल्याड नाशिक मला पल्याड जायाच रामरायाच मला दर्शन घ्यायाच ālyāḍa nāśika malā palyāḍa jāyāca rāmarāyāca malā darśana ghyāyāca | ✎ no translation in English ▷ (आल्याड)(नाशिक)(मला)(पल्याड)(जायाच) ▷ (रामरायाच)(मला)(दर्शन)(घ्यायाच) | pas de traduction en français | ||
[106] id = 81278 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur | सकाळच्या पारी जाते रामाच्या वाड्याला आयुष्य मागते माझ्या पायातल्या जोडव्याला sakāḷacyā pārī jātē rāmācyā vāḍyālā āyuṣya māgatē mājhyā pāyātalyā jōḍavyālā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) am_going of_Ram (वाड्याला) ▷ (आयुष्य)(मागते) my (पायातल्या)(जोडव्याला) | pas de traduction en français | ||
Cross references for this song: | G:XIX-1.1l (G19-01-01l) - Wife with a living husband / Kuṅku / Asking long life for husband | ||||
[107] id = 81279 ✓ गायके पद्मा - Gayke Padma Village आचलगाव - Achalgaon | अल्याड नाशिक पल्याड जायच कामाला माझा नमस्कार पंचवटीच्या रामाला alyāḍa nāśika palyāḍa jāyaca kāmālā mājhā namaskāra pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (अल्याड)(नाशिक)(पल्याड)(जायच)(कामाला) ▷ My (नमस्कार)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[108] id = 81290 ✓ कदम कौशा - Kadam Kausha Village शिंगवे - Shingawe | अरेड गंगा परेड जाय कशाला वाटामधी फुल हार गुंफीते रायाला arēḍa gaṅgā parēḍa jāya kaśālā vāṭāmadhī fula hāra gumphītē rāyālā | ✎ no translation in English ▷ (अरेड) the_Ganges (परेड)(जाय)(कशाला) ▷ (वाटामधी) flowers (हार)(गुंफीते)(रायाला) | pas de traduction en français | ||
[109] id = 81291 ✓ सानप जना - Sanap Jana Village मांजरगाव - Manjargaon | आल्याड नाशिक कसं जायाचं पल्याड देऊळ रामाच मला दर्शन घ्यायाचं ālyāḍa nāśika kasaṁ jāyācaṁ palyāḍa dēūḷa rāmāca malā darśana ghyāyācaṁ | ✎ no translation in English ▷ (आल्याड)(नाशिक)(कसं)(जायाचं)(पल्याड) ▷ (देऊळ) of_Ram (मला)(दर्शन)(घ्यायाचं) | pas de traduction en français | ||
[110] id = 81292 ✓ चौधरी शामल - Chaudhari Shamal Village चिखली - Chikhali | विठ्ठलाच्या झग्यावरी अभंग पडल्यात दाट राम वाचीतो हरीपाठ viṭhṭhalācyā jhagyāvarī abhaṅga paḍalyāta dāṭa rāma vācītō harīpāṭha | ✎ no translation in English ▷ (विठ्ठलाच्या)(झग्यावरी)(अभंग)(पडल्यात)(दाट) ▷ Ram (वाचीतो)(हरीपाठ) | pas de traduction en français | ||
[111] id = 81403 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | काय पुण्य केले तुम्ही नाशीकच्या बाया स्नानाला गंगाबाई दर्शनाला रामराया kāya puṇya kēlē tumhī nāśīkacyā bāyā snānālā gaṅgābāī darśanālā rāmarāyā | ✎ no translation in English ▷ Why (पुण्य)(केले)(तुम्ही)(नाशीकच्या)(बाया) ▷ (स्नानाला)(गंगाबाई)(दर्शनाला)(रामराया) | pas de traduction en français | ||
[112] id = 81902 ✓ शितोळे गोदावरी - Shitole Godhavari Village खंबाळा - Khambala | काय पुण्य केले तुम्ही नासीकच्या बाया आंघुळीला गंगुबाई दर्शनाला रामराया kāya puṇya kēlē tumhī nāsīkacyā bāyā āṅghuḷīlā gaṅgubāī darśanālā rāmarāyā | ✎ no translation in English ▷ Why (पुण्य)(केले)(तुम्ही)(नासीकच्या)(बाया) ▷ (आंघुळीला)(गंगुबाई)(दर्शनाला)(रामराया) | pas de traduction en français | ||
[113] id = 81912 ✓ शितोळे गोदावरी - Shitole Godhavari Village खंबाळा - Khambala | आल्याड नासीक पल्याड जायच कामाला माझा नमस्कार पंचवटीच्या रामाला ālyāḍa nāsīka palyāḍa jāyaca kāmālā mājhā namaskāra pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (आल्याड)(नासीक)(पल्याड)(जायच)(कामाला) ▷ My (नमस्कार)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[114] id = 83049 ✓ घणवट मैना - Ghanvat Maina Village चापटगाव - Chapatgaon | चला सयांनो जाऊ पाहु अयोध्येच्या भिंती राम मंदीरात सोन जडवलं किती calā sayānnō jāū pāhu ayōdhyēcyā bhintī rāma mandīrāta sōna jaḍavalaṁ kitī | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (सयांनो)(जाऊ)(पाहु)(अयोध्येच्या)(भिंती) ▷ Ram (मंदीरात) gold (जडवलं)(किती) | pas de traduction en français | ||
[115] id = 83869 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | सकाळी उठुनी हात गुंतले कामाला जाईच्या फुलाचा हार गुंफीते रामाला sakāḷī uṭhunī hāta guntalē kāmālā jāīcyā phulācā hāra gumphītē rāmālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) hand (गुंतले)(कामाला) ▷ (जाईच्या)(फुलाचा)(हार)(गुंफीते) Ram | pas de traduction en français | ||
[116] id = 86587 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora | काय पुण्य केल तुम्ही नासिकच्या बाया आंघोळीला गंगुबाई दर्शनाला रामराया kāya puṇya kēla tumhī nāsikacyā bāyā āṅghōḷīlā gaṅgubāī darśanālā rāmarāyā | ✎ no translation in English ▷ Why (पुण्य) did (तुम्ही)(नासिकच्या)(बाया) ▷ (आंघोळीला)(गंगुबाई)(दर्शनाला)(रामराया) | pas de traduction en français | ||
[117] id = 86588 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | राम रायाच देऊळ यान बांधील रस्त्याला गाव पिपंळगाव आल मगर मस्तीला rāma rāyāca dēūḷa yāna bāndhīla rastyālā gāva pipanḷagāva āla magara mastīlā | ✎ no translation in English ▷ Ram (रायाच)(देऊळ)(यान)(बांधील)(रस्त्याला) ▷ (गाव)(पिपंळगाव) here_comes (मगर)(मस्तीला) | pas de traduction en français | ||
[118] id = 88750 ✓ मोहीते इंदू - Mohite Indu Village आरा - Ara | सहावी ओवी गातो रामराया नेमाला हात जोडुनी दंडवत पंचवटीच्या रामाला sahāvī ōvī gātō rāmarāyā nēmālā hāta jōḍunī daṇḍavata pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) verse (गातो)(रामराया)(नेमाला) ▷ Hand (जोडुनी)(दंडवत)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[119] id = 89098 ✓ रननवरे रंभाबाई रतन - Rananaware Rambhabai Ratan Village टाकळी भान - Takali Bhan | रामाजीचा रथ चालला दणादणा सोन्याचा कळस अटकला चिंचबना rāmājīcā ratha cālalā daṇādaṇā sōnyācā kaḷasa aṭakalā ciñcabanā | ✎ no translation in English ▷ (रामाजीचा)(रथ)(चालला)(दणादणा) ▷ Of_gold (कळस)(अटकला)(चिंचबना) | pas de traduction en français | ||
[120] id = 89099 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | चौदावी माझी अोवी चौदा चवकड्यांची पालखी हलकड्यांची रामरायाची caudāvī mājhī aōvī caudā cavakaḍyāñcī pālakhī halakaḍyāñcī rāmarāyācī | ✎ no translation in English ▷ (चौदावी) my (अोवी)(चौदा)(चवकड्यांची) ▷ (पालखी)(हलकड्यांची)(रामरायाची) | pas de traduction en français | ||
[121] id = 89100 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | अल्याड नासीक पल्याड कोण गाव पंचवटीचा आहे माझा भाव alyāḍa nāsīka palyāḍa kōṇa gāva pañcavaṭīcā āhē mājhā bhāva | ✎ no translation in English ▷ (अल्याड)(नासीक)(पल्याड) who (गाव) ▷ (पंचवटीचा)(आहे) my brother | pas de traduction en français | ||
[122] id = 89102 ✓ मुंठे हरीबाई - Muthe Haribai | सकाळी उठुन सहज गेले सभागती राम संगे मारुती सितामाय अंघोळीत sakāḷī uṭhuna sahaja gēlē sabhāgatī rāma saṅgē mārutī sitāmāya aṅghōḷīta | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(सहज) has_gone (सभागती) ▷ Ram with (मारुती)(सितामाय)(अंघोळीत) | pas de traduction en français | ||
[123] id = 89121 ✓ जगदाळे कौसल्या - Jagdale Kaushalay Village पुणतांबा - Puntamba | रामाच देऊळ झाले गुलालान लाल बोलती त्या सया राम जलम झाला काल rāmāca dēūḷa jhālē gulālāna lāla bōlatī tyā sayā rāma jalama jhālā kāla | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (देऊळ) become (गुलालान)(लाल) ▷ (बोलती)(त्या)(सया) Ram (जलम)(झाला)(काल) | pas de traduction en français | ||
[124] id = 89126 ✓ निकम साखरबाई - Nikam Sakhar Village मळेगाव - Malegaon | राम म्हणु राम बेलावरी गेला तोडी बेलाचा पाला सन शिवरात्रीचा आला rāma mhaṇu rāma bēlāvarī gēlā tōḍī bēlācā pālā sana śivarātrīcā ālā | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram (बेलावरी) has_gone ▷ (तोडी)(बेलाचा)(पाला)(सन)(शिवरात्रीचा) here_comes | pas de traduction en français | ||
[125] id = 90534 ✓ पांचाळ राजाबाई - Panchal Rajabai Village कामखेडा - Kamkheda | आडयाल माझ गाव पडयाल जाते कामाला माझा नमस्कार पंचवटीच्या रामाला āḍayāla mājha gāva paḍayāla jātē kāmālā mājhā namaskāra pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (आडयाल) my (गाव)(पडयाल) am_going (कामाला) ▷ My (नमस्कार)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[126] id = 90535 ✓ पवार हिरा - Pawar Hira Village उरवडे - Urvade | अलीकडे गंगाद्वार पलीकडे जाते मी कामाला माझा नमस्कार पंचवटीच्या रामाला alīkaḍē gaṅgādvāra palīkaḍē jātē mī kāmālā mājhā namaskāra pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (अलीकडे)(गंगाद्वार)(पलीकडे) am_going I (कामाला) ▷ My (नमस्कार)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[127] id = 90540 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | सकाळी उठुन राम म्हणायची घाई हात मंदिराला लावी sakāḷī uṭhuna rāma mhaṇāyacī ghāī hāta mandirālā lāvī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) Ram (म्हणायची)(घाई) ▷ Hand (मंदिराला)(लावी) | pas de traduction en français | ||
[128] id = 97683 ✓ टिळे हौसाबाई लक्ष्मण - Tile Hausa Lakshman Village पळसे - Palase | सकाळी उठुन पाय माझे वले वले रामाच्या दर्शनाला गंगा उतरुन गेले sakāḷī uṭhuna pāya mājhē valē valē rāmācyā darśanālā gaṅgā utaruna gēlē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(पाय)(माझे)(वले)(वले) ▷ Of_Ram (दर्शनाला) the_Ganges (उतरुन) has_gone | pas de traduction en français | ||
[129] id = 90542 ✓ वैद्य अंजाबाई - Vaidhe Anja Village गोंधवणी - Gondhawani | आल्याड नाशिक पल्याड जायाच कामाला माझा नमस्कार पंचवटीच्या रामाला ālyāḍa nāśika palyāḍa jāyāca kāmālā mājhā namaskāra pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (आल्याड)(नाशिक)(पल्याड)(जायाच)(कामाला) ▷ My (नमस्कार)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[130] id = 90543 ✓ खैरनार भीमा - Khairnar Bhima Village शिरसगाव - Shirasgaon | नाशिक सारखं गाव नई रहाळात अशुकाचे झाड रामाच्या राऊळात nāśika sārakhaṁ gāva naī rahāḷāta aśukācē jhāḍa rāmācyā rāūḷāta | ✎ no translation in English ▷ (नाशिक)(सारखं)(गाव)(नई)(रहाळात) ▷ (अशुकाचे)(झाड) of_Ram (राऊळात) | pas de traduction en français | ||
[131] id = 90544 ✓ पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini Village होनवडज - Honvadaj | मारोतीच्या पारावरी जोड लिंबाची सावली पोती रामेजी लावली mārōtīcyā pārāvarī jōḍa limbācī sāvalī pōtī rāmējī lāvalī | ✎ no translation in English ▷ (मारोतीच्या)(पारावरी)(जोड)(लिंबाची) wheat-complexioned ▷ (पोती)(रामेजी)(लावली) | pas de traduction en français | ||
[132] id = 90545 ✓ चव्हाण चंद्रभागा - Chavan Chandrabhaga Village थोरलं पिंपोड - Thoral Pimpod | दुसरी ओवी गाईली गुमानीत राम सोन्याच्या कमानीत dusarī ōvī gāīlī gumānīta rāma sōnyācyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) verse (गाईली)(गुमानीत) ▷ Ram of_gold (कमानीत) | pas de traduction en français | ||
[133] id = 90546 ✓ धायगुडे सोना - Dhaygude Sona Village सुखेड - Sukhed | रामाच देवुळ राजवाड्याला भीडल सोन्याच कळस देवा धनुष्यबाणाला चढल rāmāca dēvuḷa rājavāḍyālā bhīḍala sōnyāca kaḷasa dēvā dhanuṣyabāṇālā caḍhala | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (देवुळ)(राजवाड्याला)(भीडल) ▷ Of_gold (कळस)(देवा)(धनुष्यबाणाला)(चढल) | pas de traduction en français | ||
[134] id = 90547 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | जाईच्या फुलाचा करीते उगानिगा हार प्रभुच्या गळ्या जोगा रामरायाच्या jāīcyā phulācā karītē ugānigā hāra prabhucyā gaḷyā jōgā rāmarāyācyā | ✎ no translation in English ▷ (जाईच्या)(फुलाचा) I_prepare (उगानिगा) ▷ (हार)(प्रभुच्या)(गळ्या)(जोगा)(रामरायाच्या) | pas de traduction en français | ||
[135] id = 92301 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | राम राम करु राम गलाना पदक सकाळी उठुनी रामाले पायाना उदक rāma rāma karu rāma galānā padaka sakāḷī uṭhunī rāmālē pāyānā udaka | ✎ no translation in English ▷ Ram Ram (करु) Ram (गलाना)(पदक) ▷ Morning (उठुनी)(रामाले)(पायाना)(उदक) | pas de traduction en français | ||
[136] id = 92302 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | सकाळच्या पहारी हात जोडीते रामाला आउक मागते माझ्या बाईच्या मामाला sakāḷacyā pahārī hāta jōḍītē rāmālā āuka māgatē mājhyā bāīcyā māmālā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पहारी) hand (जोडीते) Ram ▷ (आउक)(मागते) my (बाईच्या)(मामाला) | pas de traduction en français | ||
[137] id = 92303 ✓ बारवकर कौशल्या - Barwakar Kaushalya Village दारफळ - Darphal | सकाळच्या प्रतापाळी सहज गुंतले कामाला जाई शेवंती पुष्पहार गुंफती रामाला sakāḷacyā pratāpāḷī sahaja guntalē kāmālā jāī śēvantī puṣpahāra gumphatī rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(प्रतापाळी)(सहज)(गुंतले)(कामाला) ▷ (जाई)(शेवंती)(पुष्पहार)(गुंफती) Ram | pas de traduction en français | ||
[138] id = 92304 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | सकाळच्या पारी हात जोडीती रामाला आवक बाळाच्या मामाला sakāḷacyā pārī hāta jōḍītī rāmālā āvaka bāḷācyā māmālā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) hand (जोडीती) Ram ▷ (आवक)(बाळाच्या)(मामाला) | pas de traduction en français | ||
[139] id = 103516 ✓ गांजरे जनाबाई - Ganjare Janabai Village कातपुर धामणगाव - Katpur Dhamangaon | देवाच्या देवळात गेली दोनी कामासाठी हार गुंफला रामासाठी dēvācyā dēvaḷāta gēlī dōnī kāmāsāṭhī hāra gumphalā rāmāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(देवळात) went (दोनी)(कामासाठी) ▷ (हार)(गुंफला)(रामासाठी) | pas de traduction en français | ||
[140] id = 103517 ✓ गांजरे जनाबाई - Ganjare Janabai Village कातपुर धामणगाव - Katpur Dhamangaon | देवाच्या देवळात हात गुतले कामासाठी मोतीयाचा हार गुंफला रामासाठी dēvācyā dēvaḷāta hāta gutalē kāmāsāṭhī mōtīyācā hāra gumphalā rāmāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(देवळात) hand (गुतले)(कामासाठी) ▷ (मोतीयाचा)(हार)(गुंफला)(रामासाठी) | pas de traduction en français | ||
[141] id = 112556 ✓ रंधे सत्यभामा - Randhe Satyabhama Village वाकडी - Vakadi | आल्याड नाशिक पल्याड जायाच कामाला माझा नमस्कार पंचवटीच्या रामाला ālyāḍa nāśika palyāḍa jāyāca kāmālā mājhā namaskāra pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (आल्याड)(नाशिक)(पल्याड)(जायाच)(कामाला) ▷ My (नमस्कार)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[142] id = 112557 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | आवडीचा देवी लई तातड कामाची तुळस बागामधी मुर्त पहिली रामाची āvaḍīcā dēvī laī tātaḍa kāmācī tuḷasa bāgāmadhī murta pahilī rāmācī | ✎ no translation in English ▷ (आवडीचा)(देवी)(लई)(तातड)(कामाची) ▷ (तुळस)(बागामधी)(मुर्त)(पहिली) of_Ram | pas de traduction en français | ||
[143] id = 112558 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur | सकाळच्या पहारी भायर निघाले सैजागती चालले आंघुळीला रामासंग मारवती sakāḷacyā pahārī bhāyara nighālē saijāgatī cālalē āṅghuḷīlā rāmāsaṅga māravatī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पहारी)(भायर)(निघाले)(सैजागती) ▷ (चालले)(आंघुळीला)(रामासंग) Maruti | pas de traduction en français | ||
[144] id = 112559 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | दानपुन केल तुम्ही नाशिकच्या मुली आंघोळीला गंगाबाई दर्शनाला श्रीहारी dānapuna kēla tumhī nāśikacyā mulī āṅghōḷīlā gaṅgābāī darśanālā śrīhārī | ✎ no translation in English ▷ (दानपुन) did (तुम्ही)(नाशिकच्या)(मुली) ▷ (आंघोळीला)(गंगाबाई)(दर्शनाला)(श्रीहारी) | pas de traduction en français | ||
[145] id = 112560 ✓ नरोटे चंद्रकलाबाई नागोराव - Narote Chandrakalabai Nagorao Village पांगरी - Pangari | सकाळी उठुनी झाडीतो अंगण पेढ राम रथावरी चढ मारवती घोड्यावरी sakāḷī uṭhunī jhāḍītō aṅgaṇa pēḍha rāma rathāvarī caḍha māravatī ghōḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(झाडीतो)(अंगण)(पेढ) ▷ Ram (रथावरी)(चढ) Maruti horse_back | pas de traduction en français |