Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 83605
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #83605 by Zunje Patil Lochana

Village: हारंगुळ - Harangul


A:I-1.9cii (A01-01-09c02) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / No dialogue between Rāma and Sītā

Cross-references:E:XIII-4.2d (E13-04-02d) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother is simple
A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ
A:I-1.14 (A01-01-14) - Sītā / Sītā and Garuḍ
[123] id = 83605
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
सितेला सासुरवास एवढा मेणाच्या डबीपायी
बारा वर्षे झाले कुंकू लेली नाही
sitēlā sāsuravāsa ēvaḍhā mēṇācyā ḍabīpāyī
bārā varṣē jhālē kuṅkū lēlī nāhī
Sita suffers so much sasurvas* for a box of wax
Twelve years have passed, Sita has not applied kunku* on her forehead
▷ (सितेला)(सासुरवास)(एवढा)(मेणाच्या)(डबीपायी)
▷ (बारा)(वर्षे) become kunku (लेली) not
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No dialogue between Rāma and Sītā