➡ Display songs in class at higher level (D11-01-01d)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
Cross-references: | D:XI-1.2a (D11-01-02a) - Son expert in farming / Rearing bullocks / Mother reminds son how to care for bullocks |
[1] id = 21813 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man | बैलाची नाव सरजा सरवण आता माझ बाळ माग औत्या नारायण bailācī nāva sarajā saravaṇa ātā mājha bāḷa māga autyā nārāyaṇa | ✎ The names of the bullocks are Sarja and Saravan Now, my son, the ploughman Narayan is behind ▷ (बैलाची)(नाव)(सरजा)(सरवण) ▷ (आता) my son (माग)(औत्या)(नारायण) | pas de traduction en français |
[2] id = 21814 ✓ ढेरे मंजुळा - Dhere Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | बैलाची नाव हैत सरजा सरवण आता माझ्या बाळा औत्या माझ्या नारायण bailācī nāva haita sarajā saravaṇa ātā mājhyā bāḷā autyā mājhyā nārāyaṇa | ✎ The names of the bullocks are Sarja and Saravan Now, my son, is the ploughman Narayan ▷ (बैलाची)(नाव)(हैत)(सरजा)(सरवण) ▷ (आता) my child (औत्या) my (नारायण) | pas de traduction en français |
[3] id = 21815 ✓ कुडले मथु - Kudle Mathu Village जाथेडे - Jatede | चाडावरी मुठ बैलाला म्हण बाबा औत पाभर औत्याच्या पाठीवरी देव नारायण उभा cāḍāvarī muṭha bailālā mhaṇa bābā auta pābhara autyācyā pāṭhīvarī dēva nārāyaṇa ubhā | ✎ Fist full of seeds on the grain-box, he says to his bullock, dear bullock, pull the drill-plough God Narayan is standing behind the ploughman (he has the blessings of God Narayan) ▷ (चाडावरी)(मुठ)(बैलाला)(म्हण) Baba (औत)(पाभर) ▷ (औत्याच्या)(पाठीवरी)(देव)(नारायण) standing | pas de traduction en français |
[4] id = 21816 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बाळाच्या बैलाच नाव एक सरजा सरवण वाणीच माझ बाळ माग औत्या नारायण bāḷācyā bailāca nāva ēka sarajā saravaṇa vāṇīca mājha bāḷa māga autyā nārāyaṇa | ✎ The names of my son’s bullocks are Sarja and Saravan My dear son, the ploughman Narayan is behind ▷ (बाळाच्या)(बैलाच)(नाव)(एक)(सरजा)(सरवण) ▷ (वाणीच) my son (माग)(औत्या)(नारायण) | pas de traduction en français |
[5] id = 21817 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | आवत्या आवत्यांच्या पैजा पडल्या कवरी बाळा माझ्याच्या बैलांनी नव्या तोडिल्या चावरी āvatyā āvatyāñcyā paijā paḍalyā kavarī bāḷā mājhyācyā bailānnī navyā tōḍilyā cāvarī | ✎ Ploughmen had a bet in the field My son’s bullocks broke the new yoke-pins ▷ (आवत्या)(आवत्यांच्या)(पैजा)(पडल्या)(कवरी) ▷ Child (माझ्याच्या)(बैलांनी)(नव्या)(तोडिल्या)(चावरी) | pas de traduction en français |
[6] id = 21818 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | आवत्या माझ बाळ नांगर गुतला गाळामदी बैल बंड्या हाये असा बैल हवशा जोरामंदी āvatyā mājha bāḷa nāṅgara gutalā gāḷāmadī baila baṇḍyā hāyē asā baila havaśā jōrāmandī | ✎ My son is the ploughman, his plough got stuck in the mud Bandya bullock tied to the plough, my enthusiastic son is working with full force ▷ (आवत्या) my son (नांगर)(गुतला)(गाळामदी) ▷ (बैल)(बंड्या)(हाये)(असा)(बैल)(हवशा)(जोरामंदी) | pas de traduction en français |
[7] id = 21819 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बाळाच्या माझ्या बैलाच नाव सरजा सरवण वाणीचा माझा बाळ अवत्या नारायण bāḷācyā mājhyā bailāca nāva sarajā saravaṇa vāṇīcā mājhā bāḷa avatyā nārāyaṇa | ✎ The names of my son’s bullocks are Sarja and Saravan Now my son is the ploughman Narayan ▷ (बाळाच्या) my (बैलाच)(नाव)(सरजा)(सरवण) ▷ (वाणीचा) my son (अवत्या)(नारायण) | pas de traduction en français |
[8] id = 34583 ✓ धोणे अनु - Dhone Anu Village तव - Tav | बैलाच नाव नाव सरजा सरवणु नाव सरजा सरवणु माझा अवत्या अरजनु bailāca nāva nāva sarajā saravaṇu nāva sarajā saravaṇu mājhā avatyā arajanu | ✎ The names of the bullocks are Sarja and Saravan My ploughman is Arjun, my son ▷ (बैलाच)(नाव)(नाव)(सरजा)(सरवणु) ▷ (नाव)(सरजा)(सरवणु) my (अवत्या)(अरजनु) | pas de traduction en français |
[9] id = 35778 ✓ पवार कोंडा - Pawar Konda Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-22 start 06:11 ➡ listen to section | औत्या त्याच्या नई पेंड पडली वावयरी म्हातार्या बैलानी नवी चावरी तोडली autyā tyācyā naī pēṇḍa paḍalī vāvayarī mhātāryā bailānī navī cāvarī tōḍalī | ✎ The ploughman started preparing a new field for cultivation The old bullock broke the yokeman’s new whip ▷ (औत्या)(त्याच्या)(नई)(पेंड)(पडली)(वावयरी) ▷ (म्हातार्या)(बैलानी)(नवी)(चावरी)(तोडली) | pas de traduction en français |
[10] id = 35779 ✓ पवार कोंडा - Pawar Konda Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-22 start 06:59 ➡ listen to section | औत्याच्या ग पडयल्या दसयती म्हातार्या बैलानी नवी चावरीच्या केल्या वाती autyācyā ga paḍayalyā dasayatī mhātāryā bailānī navī cāvarīcyā kēlyā vātī | ✎ The ploughman has toiled hard in the field The old bullocks broke the new whip into pieces ▷ (औत्याच्या) * (पडयल्या)(दसयती) ▷ (म्हातार्या)(बैलानी)(नवी)(चावरीच्या)(केल्या)(वाती) | pas de traduction en français |
[11] id = 35890 ✓ शिंदे धोंडा - Shinde Dhonda Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-18 start 02:51 ➡ listen to section | बैलांची नाव घडोघडी बाळ घेती तान्हा माझा राघु अवत्या कधी होती bailāñcī nāva ghaḍōghaḍī bāḷa ghētī tānhā mājhā rāghu avatyā kadhī hōtī | ✎ My son takes the bullock’s name name from time to time When will my little Raghu* become a ploughman ▷ (बैलांची)(नाव)(घडोघडी) son (घेती) ▷ (तान्हा) my (राघु)(अवत्या)(कधी)(होती) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 35891 ✓ आवारी कचरा - Awari Kachra Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-18 start 03:43 ➡ listen to section | बैलांची नाव आरजा सरजा तान्हा माझा राघू मामाला इरजा bailāñcī nāva ārajā sarajā tānhā mājhā rāghū māmālā irajā | ✎ The bullocks’ names are Araja and Saraja My young Raghu* goes to help his maternal uncle ▷ (बैलांची)(नाव)(आरजा)(सरजा) ▷ (तान्हा) my (राघू)(मामाला)(इरजा) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 42367 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi | पाभारे बाई हळु चाल तु नाचणी आखुड कासरे व्हती नंदीला जाचनी pābhārē bāī haḷu cāla tu nācaṇī ākhuḍa kāsarē vhatī nandīlā jācanī | ✎ Drill-plough drive slowly through NachanI crop Reins are short, that causes the bullocks to suffer ▷ (पाभारे) woman (हळु) let_us_go you (नाचणी) ▷ (आखुड)(कासरे)(व्हती)(नंदीला)(जाचनी) | pas de traduction en français |
[14] id = 71805 ✓ चौधरी शामल - Chaudhari Shamal Village चिखली - Chikhali | नवीन नांगरात जमीनीच पाणी पाणी चारी बईल नंदीवानी नांगर्याची घरयानी navīna nāṅgarāta jamīnīca pāṇī pāṇī cārī bīla nandīvānī nāṅgaryācī gharayānī | ✎ With the new plough, the land is being ploughed effortlessly as if it’s water As all the four bullocks are big like Nandi*, thanks to them, he has his house ▷ (नवीन)(नांगरात)(जमीनीच) water, water! ▷ (चारी)(बईल)(नंदीवानी)(नांगर्याची)(घरयानी) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 99325 ✓ भादले शाऊ - Bhadale Shau Village बोरी - Bori | बारा बैलाचा नांगर चल शिवच्या ओढ्याला सिताबाई तुपली पेटी गवसली जनकाच्या गुमास्ता bārā bailācā nāṅgara cala śivacyā ōḍhyālā sitābāī tupalī pēṭī gavasalī janakācyā gumāstā | ✎ A plough with twelve bullocks is ploughing near the stream at the village boundary Sitabai, your chest was found by King Janak’s agent ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर) let_us_go (शिवच्या)(ओढ्याला) ▷ Goddess_Sita betel (पेटी)(गवसली) of_Janak (गुमास्ता) | pas de traduction en français |
[16] id = 99326 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve | बारा बैलाचा नांगर वळण घेईना आता बाळ माझ अवंत्या खेळता राहीना bārā bailācā nāṅgara vaḷaṇa ghēīnā ātā bāḷa mājha avantyā khēḷatā rāhīnā | ✎ A plough with twelve bullocks was not turning Now my son, my ploughman, does not stop playing ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(वळण)(घेईना) ▷ (आता) son my (अवंत्या)(खेळता)(राहीना) | pas de traduction en français |
[17] id = 101572 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | तिफण्या परीस रासण्या किती गोरा त्याच्या भुजला बैल मोटा बाळ हरीच्या tiphaṇyā parīsa rāsaṇyā kitī gōrā tyācyā bhujalā baila mōṭā bāḷa harīcyā | ✎ More than the one driving the three-tube drill plough, the one who is driving the plough is a lot more fair There is a big bullock by the side of my son Hari* ▷ (तिफण्या)(परीस)(रासण्या)(किती)(गोरा) ▷ (त्याच्या)(भुजला)(बैल)(मोटा) son (हरीच्या) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 101573 ✓ डोंगरे सखू - Dongare Sakhu Village निमज - Nimaj | साही तुझे बैल कशाला व्हावा गडी तरी बाळ माझ औत्या झाल चढाओढी sāhī tujhē baila kaśālā vhāvā gaḍī tarī bāḷa mājha autyā jhāla caḍhāōḍhī | ✎ You have six bullocks, why do you need one more person Even then, my son, the ploughman was competing with others ▷ (साही)(तुझे)(बैल)(कशाला)(व्हावा)(गडी) ▷ (तरी) son my (औत्या)(झाल)(चढाओढी) | pas de traduction en français |
[19] id = 101574 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | तीफन्या बाईचा इचा चार दोर हाल बाळाचे मपल्या नंदी पाडाखाली चल tīphanyā bāīcā icā cāra dōra hāla bāḷācē mapalyā nandī pāḍākhālī cala | ✎ The cord attached to the grain-box of the three-tube drill-plough is moving from one side to the other My son’s bullocks don’t need to be guided, they know how to proceed through practice ▷ (तीफन्या)(बाईचा)(इचा)(चार)(दोर)(हाल) ▷ (बाळाचे)(मपल्या)(नंदी)(पाडाखाली) let_us_go | pas de traduction en français |
[20] id = 102615 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | तिफनीबाईच चाड दोर हालत्यात नंदी जोमान चालत्यात tiphanībāīca cāḍa dōra hālatyāta nandī jōmāna cālatyāta | ✎ The cord attached to the grain-ox of the three-tube drill-plough is moving from one side to the other Bullocks are walking energetically ▷ (तिफनीबाईच)(चाड)(दोर)(हालत्यात) ▷ (नंदी)(जोमान)(चालत्यात) | pas de traduction en français |