Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G19-07-03d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XIX-7.3d (G19-07-03d)
(12 records)

Display songs in class at higher level (G19-07-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XIX-7.3d (G19-07-03d) - Wife’s death before husband / Husband is aggrieved / Weak husband

[1] id = 32326
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
मेली आहेव नार चला जाऊ तिच्या वाडी
दुबळ्या भरताराची याची बोळवण पहाया
mēlī āhēva nāra calā jāū ticyā vāḍī
dubaḷyā bharatārācī yācī bōḷavaṇa pahāyā
The woman died as an Ahev*, come, let’s go to her house
Her husband is poor, let’s go to see the final farewell given by him
▷ (मेली)(आहेव)(नार) let_us_go (जाऊ)(तिच्या)(वाडी)
▷ (दुबळ्या)(भरताराची)(याची)(बोळवण)(पहाया)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[2] id = 45474
पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini
Village पुणतांबा - Puntamba
मेली आहेव नार चला इच्या वाड्या जाऊ
दुबळ्या भरतराची याची बोळवण पाहू
mēlī āhēva nāra calā icyā vāḍyā jāū
dubaḷyā bharatarācī yācī bōḷavaṇa pāhū
The woman died as an Ahev*, come, let’s go to her house
Her husband is poor, let’s go to see the final farewell given by him
▷ (मेली)(आहेव)(नार) let_us_go (इच्या)(वाड्या)(जाऊ)
▷ (दुबळ्या)(भरतराची)(याची)(बोळवण)(पाहू)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[3] id = 45475
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
मेली आहेव नार चाला हिच्या वाड्या जाऊ
दुबळ्या भरतराची याची बोळवण पाहू
mēlī āhēva nāra cālā hicyā vāḍyā jāū
dubaḷyā bharatarācī yācī bōḷavaṇa pāhū
The woman died as an Ahev*, come, let’s go to her house
Her husband is poor, let’s go to see the final farewell given by him
▷ (मेली)(आहेव)(नार) let_us_go (हिच्या)(वाड्या)(जाऊ)
▷ (दुबळ्या)(भरतराची)(याची)(बोळवण)(पाहू)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[4] id = 46585
पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
आहेव नार मेली चाल इच्या वाड्या जाऊ
दुमला भरतराव आपण बोळवण पाहू
āhēva nāra mēlī cāla icyā vāḍyā jāū
dumalā bharatarāva āpaṇa bōḷavaṇa pāhū
The woman died as an Ahev*, come, let’s go to her house
Her husband is poor, let’s go to see the final farewell
▷ (आहेव)(नार)(मेली) let_us_go (इच्या)(वाड्या)(जाऊ)
▷ (दुमला)(भरतराव)(आपण)(बोळवण)(पाहू)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[5] id = 51227
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
मेली आयव्ह नार चाल इच्या वाड्या जावू
दुबळा भरतार याची बोळवण पाहू
mēlī āyavha nāra cāla icyā vāḍyā jāvū
dubaḷā bharatāra yācī bōḷavaṇa pāhū
The woman died as an Ahev*, come, let’s go to her house
Her husband is poor, let’s go to see the final farewell given by him
▷ (मेली)(आयव्ह)(नार) let_us_go (इच्या)(वाड्या)(जावू)
▷ (दुबळा)(भरतार)(याची)(बोळवण)(पाहू)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[6] id = 67563
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
आहेव मरण सोमवारी सव्वापारी
पातळाच मोल करी कंथ मोमीनाच्या घरी
āhēva maraṇa sōmavārī savvāpārī
pātaḷāca mōla karī kantha mōmīnācyā gharī
She died as an Ahev*, early in the morning
He is negotiating the price of the sari in the Momin’s house
▷ (आहेव)(मरण)(सोमवारी)(सव्वापारी)
▷ (पातळाच)(मोल)(करी)(कंथ)(मोमीनाच्या)(घरी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[7] id = 75878
त्रिंबके विजयमाला - Trimbake Vijaymala
Village सातारा - Satara
आहेव मेली नार ही बोभाटा कोणी केला
हाती पातळाची घडी कंथ चावडीवरुन गेला
āhēva mēlī nāra hī bōbhāṭā kōṇī kēlā
hātī pātaḷācī ghaḍī kantha cāvaḍīvaruna gēlā
The woman died as an Ahev*, who spread the news
With a new sari in hand, her husband went past the Chavadi
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(ही)(बोभाटा)(कोणी) did
▷ (हाती)(पातळाची)(घडी)(कंथ)(चावडीवरुन) has_gone
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[8] id = 75879
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
आयव मेली नार चला हिच्या वाड्या जाऊ
गरीब भरतार हिची बोळवण पाहु
āyava mēlī nāra calā hicyā vāḍyā jāū
garība bharatāra hicī bōḷavaṇa pāhu
The woman died as an Ahev*, come, let’s go to her house
Her husband is poor, let’s go to see the final farewell
▷ (आयव)(मेली)(नार) let_us_go (हिच्या)(वाड्या)(जाऊ)
▷ (गरीब)(भरतार)(हिची)(बोळवण)(पाहु)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[9] id = 95836
रननवरे तान्हाबाई दादाजी - Rananaware Tanhabai Dadaji
Village भोकर - Bhokar
मेली आई आयव नार इच्या वाड्या
जावु दुबळा भरतार इची बोळवण पाहु
mēlī āī āyava nāra icyā vāḍyā
jāvu dubaḷā bharatāra icī bōḷavaṇa pāhu
The woman died as an Ahev*, come, let’s go to her house
Her husband is poor, let’s go to see the final farewell
▷ (मेली)(आई)(आयव)(नार)(इच्या)(वाड्या)
▷ (जावु)(दुबळा)(भरतार)(इची)(बोळवण)(पाहु)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[10] id = 95907
शिंदे ठकु - Shinde Thaku
Village कारेगाव - Karegaon
आहेव नार मेली आपण इच्या वाड्या जाऊ
दुबळा भरतार इची बोळवण पाहु
āhēva nāra mēlī āpaṇa icyā vāḍyā jāū
dubaḷā bharatāra icī bōḷavaṇa pāhu
The woman died as an Ahev*, come, let’s go to her house
Her husband is poor, let’s go to see the final farewell
▷ (आहेव)(नार)(मेली)(आपण)(इच्या)(वाड्या)(जाऊ)
▷ (दुबळा)(भरतार)(इची)(बोळवण)(पाहु)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[11] id = 107208
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
आहेव मेली नार चला तीच्या वाड्या जाऊ
तीचा भरतार हाऊशी तीची बोळवण पाहु
āhēva mēlī nāra calā tīcyā vāḍyā jāū
tīcā bharatāra hāūśī tīcī bōḷavaṇa pāhu
The woman died as an Ahev*, come, let’s go to her house
Her husband is good, let’s go to see the final farewell
▷ (आहेव)(मेली)(नार) let_us_go (तीच्या)(वाड्या)(जाऊ)
▷ (तीचा)(भरतार)(हाऊशी)(तीची)(बोळवण)(पाहु)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[12] id = 109731
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
आहेव मेली चला तिच्या वाड्या जावु
शिरावरी भर्तार तिची बोळवन पाहु
āhēva mēlī calā ticyā vāḍyā jāvu
śirāvarī bhartāra ticī bōḷavana pāhu
The woman died as an Ahev*, come, let’s go to her house
Her husband walks ahead, let’s go to see the final farewell
▷ (आहेव)(मेली) let_us_go (तिच्या)(वाड्या)(जावु)
▷ (शिरावरी)(भर्तार)(तिची)(बोळवन)(पाहु)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Weak husband
⇑ Top of page ⇑