Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101554
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101554 by Zunje Patil Lochana

Village: हारंगुळ - Harangul


D:XI-1.1dvii (D11-01-01d07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Carpenter helps him

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[24] id = 101554
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
सुतारबाई घर तिफणीबाई माहेर
झाली मुराळी तयार बाळ हरी माझा
sutārabāī ghara tiphaṇībāī māhēra
jhālī murāḷī tayāra bāḷa harī mājhā
Woman, Carpenter’s workshop is three-tube drill-plough’s maher*
My son Hari*, her Murali has got ready to fetch her
▷ (सुतारबाई) house (तिफणीबाई)(माहेर)
▷  Has_come (मुराळी)(तयार) son (हरी) my
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
HariName of God Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Carpenter helps him