Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1194
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Jadhav Anusaya
(177 records)

Village: होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap

122 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.5ai (A01-01-05a01) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Sītā, a charming housewife

[110] id = 73674
रामाची सीता मला भेटली गंगेत
नाकामध्ये नथ चोळी कंचुकी आंगात
rāmācī sītā malā bhēṭalī gaṅgēta
nākāmadhyē natha cōḷī kañcukī āṅgāta
I met Rams Sita near the river
A nose-ring in the nose, wearing a Kanchuki style blouse
▷  Of_Ram Sita (मला)(भेटली)(गंगेत)
▷ (नाकामध्ये)(नथ) blouse (कंचुकी)(आंगात)
pas de traduction en français
[140] id = 92864
चला सयानो पाहु सीतेचा संसार
हंड्या भांड्याच्या उतरंडी राम हिचा भ्रतार
calā sayānō pāhu sītēcā saṇsāra
haṇḍyā bhāṇḍyācyā utaraṇḍī rāma hicā bhratāra
Friends, come, let’s go and see Sita’s household
Piles of vessels, pots and pans, Ram is her husband
▷  Let_us_go (सयानो)(पाहु)(सीतेचा)(संसार)
▷ (हंड्या)(भांड्याच्या)(उतरंडी) Ram (हिचा)(भ्रतार)
pas de traduction en français


A:I-1.5aii (A01-01-05a02) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Jewels and shopping

[80] id = 92784
रामसीता मला भेटली वेशीत
पायामध्ये तोंडे हिरवे काकण हातात
rāmasītā malā bhēṭalī vēśīta
pāyāmadhyē tōṇḍē hiravē kākaṇa hātāta
I met Ram and Sita near the Village Gate
She had tode* on her feet and green bangles in her hand
▷ (रामसीता)(मला)(भेटली)(वेशीत)
▷ (पायामध्ये)(तोंडे)(हिरवे)(काकण)(हातात)
pas de traduction en français
todeThick anklets or bracelets


A:I-1.5bi (A01-01-05b01) - Sītā / First exile amorous idyll / With Rām and Lakṣmaṇ in exile / Sītā offers to go with Rām

[50] id = 92803
भरत बोले कैकयी माझी माता
रामाच्या गादीला पाय कसा देऊ आता
bharata bōlē kaikayī mājhī mātā
rāmācyā gādīlā pāya kasā dēū ātā
Bharat says, Kaikeyi, my mother
Hw can I step on Ram’s throne
▷ (भरत)(बोले)(कैकयी) my (माता)
▷  Of_Ram (गादीला)(पाय) how (देऊ)(आता)
pas de traduction en français


A:I-1.20a (A01-01-20a) - Sītā / Rām brings Sītā, Lav, Aṅkuś home / Lav, Aṅkuś fight with Rām-Lakṣmaṇ

[87] id = 56119
लव आणि कुश निघाले सरळी
तोडून आले रामाच्या सोनकेळी
lava āṇi kuśa nighālē saraḷī
tōḍūna ālē rāmācyā sōnakēḷī
Lav and Ankush left on their own
They came back, cutting down Ram’s Sonkeli* banana trees
▷  Put (आणि)(कुश)(निघाले)(सरळी)
▷ (तोडून) here_comes of_Ram (सोनकेळी)
pas de traduction en français
SonkeliA variety of banana


A:I-1.20c (A01-01-20c) - Sītā / Rām brings Sītā, Lav, Aṅkuś home / Angry children blame Rām

[20] id = 94755
झाले बारा वर्ष सीताबाईच्या तपाला
ओळखु येईना लवकुश बापाला
jhālē bārā varṣa sītābāīcyā tapālā
ōḷakhu yēīnā lavakuśa bāpālā
Twelve years have passed since Sita’s exile
Their father cannot recognise Lahu and Ankush
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2835 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2835): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 7, '\xE0\xA4\xB2\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xB6', '\xE0\xA4\xAF\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\x88\xE0\xA4\xA8\xE0\xA4\xBE', '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xAA\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB2...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\x9D\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x87 \xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2835