Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-01-04b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-1.4b (A02-01-04b)
(17 records)

Display songs in class at higher level (A02-01-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-1.4b (A02-01-04b) - Woman’s doubtful entity / Images of nothingness / Bran of nācnī, black millet

[1] id = 2215
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
नाचण्याचा कोंडा नाही कशाचा कामकाजा
अस्तुरी जलम कुणी घातला रामराजा
nācaṇyācā kōṇḍā nāhī kaśācā kāmakājā
asturī jalama kuṇī ghātalā rāmarājā
Husk of black millet, it is totally useless
Ramraja, who has given me a woman’s birth
▷ (नाचण्याचा)(कोंडा) not (कशाचा)(कामकाजा)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(कुणी)(घातला)(रामराजा)
pas de traduction en français
[2] id = 2216
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
नाचणीचा कोंडा नाही काजे कामा
अस्तुरी जलम कशाला घातीला राजारामा
nācaṇīcā kōṇḍā nāhī kājē kāmā
asturī jalama kaśālā ghātīlā rājārāmā
Husk of black millet, it is totally useless
Rajarama, why have you given me a woman’s birth
▷ (नाचणीचा)(कोंडा) not (काजे)(कामा)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(कशाला)(घातीला)(राजारामा)
pas de traduction en français
[3] id = 66819
फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka
Village जळगाव - Jalgaon
आस्तुरी जलम नकु म्हणले देवाला
मायी बापाची सेवा नही घडत जिवाला
āsturī jalama naku mhaṇalē dēvālā
māyī bāpācī sēvā nahī ghaḍata jivālā
I said to God, I do not want this life of a woman
I am not able to look after my parents
▷ (आस्तुरी)(जलम)(नकु)(म्हणले)(देवाला)
▷ (मायी) of_father (सेवा) not (घडत)(जिवाला)
pas de traduction en français
[4] id = 71367
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
अस्तुरी जलम कुणी घातीला भगवंता
मागलं सांगीतल पुढलं ते सांगवना
asturī jalama kuṇī ghātīlā bhagavantā
māgalaṁ sāṅgītala puḍhalaṁ tē sāṅgavanā
Oh God, who has given this life of a woman
I told you about what happened in the past, I don’t know about the future
▷ (अस्तुरी)(जलम)(कुणी)(घातीला)(भगवंता)
▷ (मागलं)(सांगीतल)(पुढलं)(ते)(सांगवना)
pas de traduction en français
[5] id = 71669
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
अस्तुरी जलम ठाव असता आले नसते
देवाजीच्या दारी तुळशी झाले असते
asturī jalama ṭhāva asatā ālē nasatē
dēvājīcyā dārī tuḷaśī jhālē asatē
Had I known I am going to be a woman, I would not have taken birth
I would have become a holy basil in God’s courtyard
▷ (अस्तुरी)(जलम)(ठाव)(असता) here_comes (नसते)
▷ (देवाजीच्या)(दारी)(तुळशी) become (असते)
pas de traduction en français
[6] id = 76183
देशमुख यशोदा - Deshmukh Yashoda
Village तिनव - Tinav
अस्तुरी जलम नको म्हणते देवाला
मायबापाची चाकरी घडना देवाला
asturī jalama nakō mhaṇatē dēvālā
māyabāpācī cākarī ghaḍanā dēvālā
A woman’s existence, I say no to God
I am not able to look after of my parents
▷ (अस्तुरी)(जलम) not (म्हणते)(देवाला)
▷ (मायबापाची)(चाकरी)(घडना)(देवाला)
pas de traduction en français
[7] id = 76715
शेलार भागीरथी - Shelar Bhagirathi
Village वडाळी - Vadali
चाफातो चंदन दोहीच्या एक जाती
चंदन गेला उडा उडी चाफ्याला कोण घेती
cāphātō candana dōhīcyā ēka jātī
candana gēlā uḍā uḍī cāphayālā kōṇa ghētī
Champak* and sandal wood, both are from the same species
Sandalwood is in great demand, who will take Champak*
▷ (चाफातो)(चंदन)(दोहीच्या)(एक) caste
▷ (चंदन) has_gone (उडा)(उडी)(चाफ्याला) who (घेती)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
[8] id = 76988
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
रावण बापाजी माझ्या तुमच्या पोटाची कलमा
झाला अस्तुरी जलम परायाच्या घरी जाण
rāvaṇa bāpājī mājhyā tumacyā pōṭācī kalamā
jhālā asturī jalama parāyācyā gharī jāṇa
Dear father, you are from a respectable family, I am your graft
I am born a woman, I will have to go to another family
▷  Ravan father my (तुमच्या)(पोटाची)(कलमा)
▷ (झाला)(अस्तुरी)(जलम)(परायाच्या)(घरी)(जाण)
pas de traduction en français
[9] id = 77010
पिंपळे सीता - Pimple Sita
Village रुईना - Ruina
अस्तुरी जलम ठाव असते ठाव नसते
देवाच्या दारी मी तुळस झाले असते
asturī jalama ṭhāva asatē ṭhāva nasatē
dēvācyā dārī mī tuḷasa jhālē asatē
Had I known that I will be born a woman
God, I would have become a holy basil at your doorstep
▷ (अस्तुरी)(जलम)(ठाव)(असते)(ठाव)(नसते)
▷ (देवाच्या)(दारी) I (तुळस) become (असते)
pas de traduction en français
[10] id = 108143
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
लेकीचा जन्म धर्माची तुळस
चंद्र वाड्याचे कळस राजेंदर बंधु माझे
lēkīcā janma dharmācī tuḷasa
candra vāḍyācē kaḷasa rājēndara bandhu mājhē
Born a daughter, she is like tulasi*, outside the house
But the son, her brother is like the spire of the house
▷ (लेकीचा)(जन्म)(धर्माची)(तुळस)
▷ (चंद्र)(वाड्याचे)(कळस)(राजेंदर) brother (माझे)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[11] id = 81578
बेळे कुशावती - Bele Kushavati
Village देवणी - Devani
नाचण्या कोंड बाई नाही कशाचा कामाचा
सासुचा ग सासुरवास मनात मिळतो सारा
nācaṇyā kōṇḍa bāī nāhī kaśācā kāmācā
sāsucā ga sāsuravāsa manāta miḷatō sārā
Husk of black millet, it is of no use at all
In my mind, I suffer the harassment of my mother-in-law
▷ (नाचण्या)(कोंड) woman not (कशाचा)(कामाचा)
▷ (सासुचा) * (सासुरवास)(मनात)(मिळतो)(सारा)
pas de traduction en français
[12] id = 110616
पोटे अनुसया - Pote Anusaya
Village हिरलगे - Hirlage
नाचण्याचा कोंडा नाही कशाच्या काजाकामा
लेकीचा जलम नको घालुस येड्या रामा
nācaṇyācā kōṇḍā nāhī kaśācyā kājākāmā
lēkīcā jalama nakō ghālusa yēḍyā rāmā
Husk of black millet, it is of no use at all
Mad God Rama, don’t give me a daughter’s birth
▷ (नाचण्याचा)(कोंडा) not (कशाच्या)(काजाकामा)
▷ (लेकीचा)(जलम) not (घालुस)(येड्या) Ram
pas de traduction en français
[14] id = 2180
सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi
Village आकवले - Akole
अस्तुरी जलम ठाव असता आले नसते
बंधू सरवणा तुझ्या दारी तुळस झाले असते
asturī jalama ṭhāva asatā ālē nasatē
bandhū saravaṇā tujhyā dārī tuḷasa jhālē asatē
Had I known that I would be born a woman, I would have refused to take birth
Saravan, dear brother, I would have become a holy basil in front of your door
▷ (अस्तुरी)(जलम)(ठाव)(असता) here_comes (नसते)
▷  Brother (सरवणा) your (दारी)(तुळस) become (असते)
pas de traduction en français
[15] id = 2181
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
अस्तुरी जलम ठाऊक असता आले नसते
देवाच्या दारीची तुळस झाले असते
asturī jalama ṭhāūka asatā ālē nasatē
dēvācyā dārīcī tuḷasa jhālē asatē
Had I known that I would be born a woman, I would have refused to be born
I would have become a holy basil at God’s doorstep
▷ (अस्तुरी)(जलम)(ठाऊक)(असता) here_comes (नसते)
▷ (देवाच्या)(दारीची)(तुळस) become (असते)
pas de traduction en français
[16] id = 43185
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-44-39 start 04:43 ➡ listen to section
बाई ना अस्तुरी जलम ठाव असता आले नसते
अशी ना देवाच्या दारची तुळस झाले असते
bāī nā asturī jalama ṭhāva asatā ālē nasatē
aśī nā dēvācyā dāracī tuḷasa jhālē asatē
Had I known that I would be born a woman, I would have refused to be born
I would have become a holy basil at God’s doorstep
▷  Woman * (अस्तुरी)(जलम)(ठाव)(असता) here_comes (नसते)
▷ (अशी) * (देवाच्या)(दारची)(तुळस) become (असते)
pas de traduction en français
[17] id = 68511
कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala
Village टाकळी - Takali
मुलीचे ग जलम ठाव आसता आले नसते
माझ्या ग पित्याच्या दाराची तुळस झाली असते
mulīcē ga jalama ṭhāva āsatā ālē nasatē
mājhyā ga pityācyā dārācī tuḷasa jhālī asatē
Had I known I would be born a daughter, I would not have taken birth
I would have become a holy basil in front of my father’s door
▷ (मुलीचे) * (जलम)(ठाव)(आसता) here_comes (नसते)
▷  My * (पित्याच्या)(दाराची)(तुळस) has_come (असते)
pas de traduction en français
[18] id = 106405
मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa
Village कातरखडक - Katar Khadak
अस्तुरी जलयम ठाव असता आले नसते
देवाजीच्या दारी झाड तुळस झाले अासते
asturī jalayama ṭhāva asatā ālē nasatē
dēvājīcyā dārī jhāḍa tuḷasa jhālē āsatē
Had I known that I would be born a woman, I would have refused to be born
I would have become a holy basil at God’s doorstep
▷ (अस्तुरी)(जलयम)(ठाव)(असता) here_comes (नसते)
▷ (देवाजीच्या)(दारी)(झाड)(तुळस) become (अासते)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bran of nācnī, black millet
⇑ Top of page ⇑