➡ Display songs in class at higher level (A02-01-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 2215 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | नाचण्याचा कोंडा नाही कशाचा कामकाजा अस्तुरी जलम कुणी घातला रामराजा nācaṇyācā kōṇḍā nāhī kaśācā kāmakājā asturī jalama kuṇī ghātalā rāmarājā | ✎ Husk of black millet, it is totally useless Ramraja, who has given me a woman’s birth ▷ (नाचण्याचा)(कोंडा) not (कशाचा)(कामकाजा) ▷ (अस्तुरी)(जलम)(कुणी)(घातला)(रामराजा) | pas de traduction en français |
[2] id = 2216 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | नाचणीचा कोंडा नाही काजे कामा अस्तुरी जलम कशाला घातीला राजारामा nācaṇīcā kōṇḍā nāhī kājē kāmā asturī jalama kaśālā ghātīlā rājārāmā | ✎ Husk of black millet, it is totally useless Rajarama, why have you given me a woman’s birth ▷ (नाचणीचा)(कोंडा) not (काजे)(कामा) ▷ (अस्तुरी)(जलम)(कशाला)(घातीला)(राजारामा) | pas de traduction en français |
[3] id = 66819 ✓ फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka Village जळगाव - Jalgaon | आस्तुरी जलम नकु म्हणले देवाला मायी बापाची सेवा नही घडत जिवाला āsturī jalama naku mhaṇalē dēvālā māyī bāpācī sēvā nahī ghaḍata jivālā | ✎ I said to God, I do not want this life of a woman I am not able to look after my parents ▷ (आस्तुरी)(जलम)(नकु)(म्हणले)(देवाला) ▷ (मायी) of_father (सेवा) not (घडत)(जिवाला) | pas de traduction en français |
[4] id = 71367 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve | अस्तुरी जलम कुणी घातीला भगवंता मागलं सांगीतल पुढलं ते सांगवना asturī jalama kuṇī ghātīlā bhagavantā māgalaṁ sāṅgītala puḍhalaṁ tē sāṅgavanā | ✎ Oh God, who has given this life of a woman I told you about what happened in the past, I don’t know about the future ▷ (अस्तुरी)(जलम)(कुणी)(घातीला)(भगवंता) ▷ (मागलं)(सांगीतल)(पुढलं)(ते)(सांगवना) | pas de traduction en français |
[5] id = 71669 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve | अस्तुरी जलम ठाव असता आले नसते देवाजीच्या दारी तुळशी झाले असते asturī jalama ṭhāva asatā ālē nasatē dēvājīcyā dārī tuḷaśī jhālē asatē | ✎ Had I known I am going to be a woman, I would not have taken birth I would have become a holy basil in God’s courtyard ▷ (अस्तुरी)(जलम)(ठाव)(असता) here_comes (नसते) ▷ (देवाजीच्या)(दारी)(तुळशी) become (असते) | pas de traduction en français |
[6] id = 76183 ✓ देशमुख यशोदा - Deshmukh Yashoda Village तिनव - Tinav | अस्तुरी जलम नको म्हणते देवाला मायबापाची चाकरी घडना देवाला asturī jalama nakō mhaṇatē dēvālā māyabāpācī cākarī ghaḍanā dēvālā | ✎ A woman’s existence, I say no to God I am not able to look after of my parents ▷ (अस्तुरी)(जलम) not (म्हणते)(देवाला) ▷ (मायबापाची)(चाकरी)(घडना)(देवाला) | pas de traduction en français |
[7] id = 76715 ✓ शेलार भागीरथी - Shelar Bhagirathi Village वडाळी - Vadali | चाफातो चंदन दोहीच्या एक जाती चंदन गेला उडा उडी चाफ्याला कोण घेती cāphātō candana dōhīcyā ēka jātī candana gēlā uḍā uḍī cāphayālā kōṇa ghētī | ✎ Champak* and sandal wood, both are from the same species Sandalwood is in great demand, who will take Champak* ▷ (चाफातो)(चंदन)(दोहीच्या)(एक) caste ▷ (चंदन) has_gone (उडा)(उडी)(चाफ्याला) who (घेती) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 76988 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | रावण बापाजी माझ्या तुमच्या पोटाची कलमा झाला अस्तुरी जलम परायाच्या घरी जाण rāvaṇa bāpājī mājhyā tumacyā pōṭācī kalamā jhālā asturī jalama parāyācyā gharī jāṇa | ✎ Dear father, you are from a respectable family, I am your graft I am born a woman, I will have to go to another family ▷ Ravan father my (तुमच्या)(पोटाची)(कलमा) ▷ (झाला)(अस्तुरी)(जलम)(परायाच्या)(घरी)(जाण) | pas de traduction en français |
[9] id = 77010 ✓ पिंपळे सीता - Pimple Sita Village रुईना - Ruina | अस्तुरी जलम ठाव असते ठाव नसते देवाच्या दारी मी तुळस झाले असते asturī jalama ṭhāva asatē ṭhāva nasatē dēvācyā dārī mī tuḷasa jhālē asatē | ✎ Had I known that I will be born a woman God, I would have become a holy basil at your doorstep ▷ (अस्तुरी)(जलम)(ठाव)(असते)(ठाव)(नसते) ▷ (देवाच्या)(दारी) I (तुळस) become (असते) | pas de traduction en français |
[10] id = 108143 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | लेकीचा जन्म धर्माची तुळस चंद्र वाड्याचे कळस राजेंदर बंधु माझे lēkīcā janma dharmācī tuḷasa candra vāḍyācē kaḷasa rājēndara bandhu mājhē | ✎ Born a daughter, she is like tulasi*, outside the house But the son, her brother is like the spire of the house ▷ (लेकीचा)(जन्म)(धर्माची)(तुळस) ▷ (चंद्र)(वाड्याचे)(कळस)(राजेंदर) brother (माझे) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 81578 ✓ बेळे कुशावती - Bele Kushavati Village देवणी - Devani | नाचण्या कोंड बाई नाही कशाचा कामाचा सासुचा ग सासुरवास मनात मिळतो सारा nācaṇyā kōṇḍa bāī nāhī kaśācā kāmācā sāsucā ga sāsuravāsa manāta miḷatō sārā | ✎ Husk of black millet, it is of no use at all In my mind, I suffer the harassment of my mother-in-law ▷ (नाचण्या)(कोंड) woman not (कशाचा)(कामाचा) ▷ (सासुचा) * (सासुरवास)(मनात)(मिळतो)(सारा) | pas de traduction en français |
[12] id = 110616 ✓ पोटे अनुसया - Pote Anusaya Village हिरलगे - Hirlage | नाचण्याचा कोंडा नाही कशाच्या काजाकामा लेकीचा जलम नको घालुस येड्या रामा nācaṇyācā kōṇḍā nāhī kaśācyā kājākāmā lēkīcā jalama nakō ghālusa yēḍyā rāmā | ✎ Husk of black millet, it is of no use at all Mad God Rama, don’t give me a daughter’s birth ▷ (नाचण्याचा)(कोंडा) not (कशाच्या)(काजाकामा) ▷ (लेकीचा)(जलम) not (घालुस)(येड्या) Ram | pas de traduction en français |
[14] id = 2180 ✓ सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi Village आकवले - Akole | अस्तुरी जलम ठाव असता आले नसते बंधू सरवणा तुझ्या दारी तुळस झाले असते asturī jalama ṭhāva asatā ālē nasatē bandhū saravaṇā tujhyā dārī tuḷasa jhālē asatē | ✎ Had I known that I would be born a woman, I would have refused to take birth Saravan, dear brother, I would have become a holy basil in front of your door ▷ (अस्तुरी)(जलम)(ठाव)(असता) here_comes (नसते) ▷ Brother (सरवणा) your (दारी)(तुळस) become (असते) | pas de traduction en français |
[15] id = 2181 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | अस्तुरी जलम ठाऊक असता आले नसते देवाच्या दारीची तुळस झाले असते asturī jalama ṭhāūka asatā ālē nasatē dēvācyā dārīcī tuḷasa jhālē asatē | ✎ Had I known that I would be born a woman, I would have refused to be born I would have become a holy basil at God’s doorstep ▷ (अस्तुरी)(जलम)(ठाऊक)(असता) here_comes (नसते) ▷ (देवाच्या)(दारीची)(तुळस) become (असते) | pas de traduction en français |
[16] id = 43185 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-44-39 start 04:43 ➡ listen to section | बाई ना अस्तुरी जलम ठाव असता आले नसते अशी ना देवाच्या दारची तुळस झाले असते bāī nā asturī jalama ṭhāva asatā ālē nasatē aśī nā dēvācyā dāracī tuḷasa jhālē asatē | ✎ Had I known that I would be born a woman, I would have refused to be born I would have become a holy basil at God’s doorstep ▷ Woman * (अस्तुरी)(जलम)(ठाव)(असता) here_comes (नसते) ▷ (अशी) * (देवाच्या)(दारची)(तुळस) become (असते) | pas de traduction en français |
[17] id = 68511 ✓ कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala Village टाकळी - Takali | मुलीचे ग जलम ठाव आसता आले नसते माझ्या ग पित्याच्या दाराची तुळस झाली असते mulīcē ga jalama ṭhāva āsatā ālē nasatē mājhyā ga pityācyā dārācī tuḷasa jhālī asatē | ✎ Had I known I would be born a daughter, I would not have taken birth I would have become a holy basil in front of my father’s door ▷ (मुलीचे) * (जलम)(ठाव)(आसता) here_comes (नसते) ▷ My * (पित्याच्या)(दाराची)(तुळस) has_come (असते) | pas de traduction en français |
[18] id = 106405 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa Village कातरखडक - Katar Khadak | अस्तुरी जलयम ठाव असता आले नसते देवाजीच्या दारी झाड तुळस झाले अासते asturī jalayama ṭhāva asatā ālē nasatē dēvājīcyā dārī jhāḍa tuḷasa jhālē āsatē | ✎ Had I known that I would be born a woman, I would have refused to be born I would have become a holy basil at God’s doorstep ▷ (अस्तुरी)(जलयम)(ठाव)(असता) here_comes (नसते) ▷ (देवाजीच्या)(दारी)(झाड)(तुळस) become (अासते) | pas de traduction en français |