Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95650
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95650 by Jadhav Anusaya

Village: होळी - Holi


G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku

Cross-references:A:II-3.2f (A02-03-02f) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Respect kuṅku and its box
[20] id = 95650
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
बाजार भरला भरुन वसरला
सौदा माझा इसरला हळदी कुंकवाचा
bājāra bharalā bharuna vasaralā
saudā mājhā isaralā haḷadī kuṅkavācā
The market was held on the market day, and it got over
I forgot to buy haldi* and kunku*
▷ (बाजार)(भरला)(भरुन)(वसरला)
▷ (सौदा) my (इसरला) turmeric (कुंकवाचा)
pas de traduction en français
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Purchasing kuṅku