Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 112965
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #112965 by Jadhav Anusaya

Village: होळी - Holi


A:II-1.2aiii (A02-01-02a03) - Woman’s doubtful entity / Negative of man / Unequal to man / Rāghu and Mynah brother vs. sister

[273] id = 112965
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
आंब्याच्या झाडावरी रघु खेळतो फाट्यान
केली मैनान दाटन माझ्या नेनंत्या बाईन
āmbyācyā jhāḍāvarī raghu khēḷatō phāṭyāna
kēlī maināna dāṭana mājhyā nēnantyā bāīna
Raghu* plays on the branches of the mango tree
My little daughter Mina crowded the place
▷ (आंब्याच्या)(झाडावरी)(रघु)(खेळतो)(फाट्यान)
▷  Shouted (मैनान)(दाटन) my (नेनंत्या)(बाईन)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rāghu and Mynah brother vs. sister