Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 82180
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #82180 by Jadhav Anusaya

Village: होळी - Holi


D:XI-2.3ai (D11-02-03a01) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lamp is lit, āratī, pujā are performed

[77] id = 82180
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

दिवस मावळला दिव्याची लावण करा
घरा आली वटी भरा बाई माझ्या लक्ष्मीची
divasa māvaḷalā divyācī lāvaṇa karā
gharā ālī vaṭī bharā bāī mājhyā lakṣmīcī
The sun has set, light the lamp soon
Goddess Lakshmi has arrived, welcome her with offering of rice
▷ (दिवस)(मावळला)(दिव्याची)(लावण) doing
▷  House has_come (वटी)(भरा) woman my (लक्ष्मीची)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lamp is lit, āratī, pujā are performed