Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-03f17
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-5.3fxvii (A02-05-03f17)
(10 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-03f)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-5.3fxvii (A02-05-03f17) - Labour / Grinding / “At the grindmill at dawn…” / Brother-in-law

[1] id = 6284
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
सकाळी उठूनी रथ रामाचा हलवला
दिरा मी धाकल्याला ताक कराया बोलविल
sakāḷī uṭhūnī ratha rāmācā halavalā
dirā mī dhākalyālā tāka karāyā bōlavila
no translation in English
▷  Morning (उठूनी)(रथ) of_Ram (हलवला)
▷ (दिरा) I (धाकल्याला)(ताक)(कराया)(बोलविल)
pas de traduction en français
[2] id = 6285
कोशिरे हौसा - Koshire Hausa
Village दुधावरे - Dudhavre
पाठच्या पार्यामधी दुरडी दळाण कुणा राजाला लागत
दिर माझ्या सरवणाच घर गोकुळ नांदत
pāṭhacyā pāryāmadhī duraḍī daḷāṇa kuṇā rājālā lāgata
dira mājhyā saravaṇāca ghara gōkuḷa nāndata
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(दुरडी)(दळाण)(कुणा)(राजाला)(लागत)
▷ (दिर) my (सरवणाच) house (गोकुळ)(नांदत)
pas de traduction en français
[3] id = 6286
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाठच्या दळणाचा सई नाही मला काव
पोटीच माझ हिर रामलक्ष्मण दिर
pāṭhacyā daḷaṇācā saī nāhī malā kāva
pōṭīca mājha hira rāmalakṣmaṇa dira
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाचा)(सई) not (मला)(काव)
▷ (पोटीच) my (हिर)(रामलक्ष्मण)(दिर)
pas de traduction en français
[4] id = 6287
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
पाठच दळाण दळू जाऊबाई पाटीभर
माझ्या चुड्याचा परास नकली धाकल दिर
pāṭhaca daḷāṇa daḷū jāūbāī pāṭībhara
mājhyā cuḍyācā parāsa nakalī dhākala dira
no translation in English
▷ (पाठच)(दळाण)(दळू)(जाऊबाई)(पाटीभर)
▷  My (चुड्याचा)(परास)(नकली)(धाकल)(दिर)
pas de traduction en français
[5] id = 6288
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village गडले - Gadale
पाठच दळण दळण दळीते नाचण
धाकली जाऊबाई दिर दाजीबाची जाचणी
pāṭhaca daḷaṇa daḷaṇa daḷītē nācaṇa
dhākalī jāūbāī dira dājībācī jācaṇī
no translation in English
▷ (पाठच)(दळण)(दळण)(दळीते)(नाचण)
▷ (धाकली)(जाऊबाई)(दिर)(दाजीबाची)(जाचणी)
pas de traduction en français
[6] id = 51655
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
पहाटच्या पार्यामंधी जाऊ मालन जात झाडी
चांद सुर्या बैल सोडी दिर राघूबा माझा
pahāṭacyā pāryāmandhī jāū mālana jāta jhāḍī
cānda suryā baila sōḍī dira rāghūbā mājhā
no translation in English
▷ (पहाटच्या)(पार्यामंधी)(जाऊ)(मालन) class (झाडी)
▷ (चांद)(सुर्या)(बैल)(सोडी)(दिर)(राघूबा) my
pas de traduction en français
[7] id = 54153
गायकवाड राजुबाई - Gaykwad Raju
Village पोहरेगाव - Poharegaon
पहाटेच्या दळणाला ह्याला तांबड फुटलं
दिर माझे राजस गौळी धारेला उठलं
pahāṭēcyā daḷaṇālā hyālā tāmbaḍa phuṭalaṁ
dira mājhē rājasa gauḷī dhārēlā uṭhalaṁ
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(ह्याला)(तांबड)(फुटलं)
▷ (दिर)(माझे)(राजस)(गौळी)(धारेला)(उठलं)
pas de traduction en français
[8] id = 77230
आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati
Village मानवत - Manvat
हाका मारुनी दमले माडीवरच्या दिरा
पहाटच्या दळणाला जावु मालन जागी करा
hākā mārunī damalē māḍīvaracyā dirā
pahāṭacyā daḷaṇālā jāvu mālana jāgī karā
no translation in English
▷ (हाका)(मारुनी)(दमले)(माडीवरच्या)(दिरा)
▷ (पहाटच्या)(दळणाला)(जावु)(मालन)(जागी) doing
pas de traduction en français
[9] id = 85566
फडोळ शेवंताबाई नाना - Phadol Shevanta Nana
Village पळसे - Palase
ये ग पाठच दळण ग कोणाला ग मारु हाका
येत दिर तो पाटील राणीला ग द्यावा धक्का
yē ga pāṭhaca daḷaṇa ga kōṇālā ga māru hākā
yēta dira tō pāṭīla rāṇīlā ga dyāvā dhakkā
no translation in English
▷ (ये) * (पाठच)(दळण) * (कोणाला) * (मारु)(हाका)
▷ (येत)(दिर)(तो)(पाटील)(राणीला) * (द्यावा)(धक्का)
pas de traduction en français
[10] id = 85567
फडोळ शेवंताबाई नाना - Phadol Shevanta Nana
Village पळसे - Palase
येत पाठच दळण मी तर कोणाला उठवू
येत दिर पाटील राणी शेजाची पाठवा
yēta pāṭhaca daḷaṇa mī tara kōṇālā uṭhavū
yēta dira pāṭīla rāṇī śējācī pāṭhavā
no translation in English
▷ (येत)(पाठच)(दळण) I wires (कोणाला)(उठवू)
▷ (येत)(दिर)(पाटील)(राणी)(शेजाची)(पाठवा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother-in-law
⇑ Top of page ⇑