Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 51655
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51655 by Jadhav Anusaya

Village: होळी - Holi


A:II-5.3fxvii (A02-05-03f17) - Labour / Grinding / “At the grindmill at dawn…” / Brother-in-law

[6] id = 51655
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
पहाटच्या पार्यामंधी जाऊ मालन जात झाडी
चांद सुर्या बैल सोडी दिर राघूबा माझा
pahāṭacyā pāryāmandhī jāū mālana jāta jhāḍī
cānda suryā baila sōḍī dira rāghūbā mājhā
no translation in English
▷ (पहाटच्या)(पार्यामंधी)(जाऊ)(मालन) class (झाडी)
▷ (चांद)(सुर्या)(बैल)(सोडी)(दिर)(राघूबा) my
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother-in-law