Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-03-02e
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-3.2e (A02-03-02e)
(84 records)

Display songs in class at higher level (A02-03-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh

Cross-references:A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma
[1] id = 4298
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
हासती नारी हासू कोणत्या प्रकाराच
उतरल पाणी आपल्या चतुर भरताराच
hāsatī nārī hāsū kōṇatyā prakārāca
utarala pāṇī āpalyā catura bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your clever husband will lose his reputation
▷ (हासती)(नारी)(हासू)(कोणत्या)(प्रकाराच)
▷ (उतरल) water, (आपल्या)(चतुर)(भरताराच)
pas de traduction en français
[2] id = 4299
सांगळे नका - Sangle Naku
Village धामणवळ - DhamanOhol
हसशील नारी हसू नव्ह कामाच
उतरल पाणी माझ्या चतुर भरताराच
hasaśīla nārī hasū navha kāmāca
utarala pāṇī mājhyā catura bharatārāca
Don’t laugh, woman, it’s of no use
My clever husband will lose his reputation
▷ (हसशील)(नारी)(हसू)(नव्ह)(कामाच)
▷ (उतरल) water, my (चतुर)(भरताराच)
pas de traduction en français
[3] id = 4300
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
हासण हासतीस हासू नाही कामायाच
उतरल पाणी माझ्या बंधू का रामाच
hāsaṇa hāsatīsa hāsū nāhī kāmāyāca
utarala pāṇī mājhyā bandhū kā rāmāca
You are laughing, it’s of no use
My brother Ram will lose his reputation
▷ (हासण)(हासतीस)(हासू) not (कामायाच)
▷ (उतरल) water, my brother (का) of_Ram
pas de traduction en français
[4] id = 4301
सणगे नथू - Sanage Nathu
Village निवंगुणी - Nivanguni
हसत्या हसशीण हसू नव्ह कामाच
कपटी रावणाने घर घेतील रामाच
hasatyā hasaśīṇa hasū navha kāmāca
kapaṭī rāvaṇānē ghara ghētīla rāmāca
You are laughing, it’s of no use
The wicked Ravan will grab Ram’s house
▷ (हसत्या)(हसशीण)(हसू)(नव्ह)(कामाच)
▷ (कपटी)(रावणाने) house (घेतील) of_Ram
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[5] id = 4302
भोइर विमल - Bhoir Vimal
Village माण - Man
हसू नव्ह हसू हसू नाही ते कामाच
भरल्या सभमधी नाव जाईल ते मामाच
hasū navha hasū hasū nāhī tē kāmāca
bharalyā sabhamadhī nāva jāīla tē māmāca
Don’t laugh, woman, it’s of no use
In the meeting, maternal uncle will lose his reputation
▷ (हसू)(नव्ह)(हसू)(हसू) not (ते)(कामाच)
▷ (भरल्या)(सभमधी)(नाव) will_go (ते) of_maternal_uncle
pas de traduction en français
[6] id = 4303
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
काय करु माझ्या हासत मुखाला
निघ दरवाजा बाहेरी भ्रम पडतो लोकाला
kāya karu mājhyā hāsata mukhālā
nigha daravājā bāhērī bhrama paḍatō lōkālā
What can I do to my smiling face
Go out of the door, people can misunderstand
▷  Why (करु) my (हासत)(मुखाला)
▷ (निघ)(दरवाजा)(बाहेरी)(भ्रम) falls (लोकाला)
pas de traduction en français
[7] id = 4304
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
हासू नव्ह हासू हासू कोण्या नारी कामाच
उतरल पाणी माझ्या पाठीच्या रामाच
hāsū navha hāsū hāsū kōṇyā nārī kāmāca
utarala pāṇī mājhyā pāṭhīcyā rāmāca
You are laughing, it’s of no use
My brother Ram will lose his reputation
▷ (हासू)(नव्ह)(हासू)(हासू)(कोण्या)(नारी)(कामाच)
▷ (उतरल) water, my (पाठीच्या) of_Ram
pas de traduction en français
[8] id = 4305
गरुड चंद्रभागा - Garud Chandrabhaga
Village कुंभेरी - Kumbheri
हसशील गोरी हसू कोणच्या परकाराच
उतरील पाणी तुझ्या चतुर भरताराच
hasaśīla gōrī hasū kōṇacyā parakārāca
utarīla pāṇī tujhyā catura bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your clever husband will lose his reputation
▷ (हसशील)(गोरी)(हसू)(कोणच्या)(परकाराच)
▷ (उतरील) water, your (चतुर)(भरताराच)
pas de traduction en français
[9] id = 4863
दिघे अना - Dighe Ana
Village भांबर्डे - Bhambarde
हसू नको गोरी हसू नाही प्रकाराच
उतरल पाणी चतुर्या भरताराच
hasū nakō gōrī hasū nāhī prakārāca
utarala pāṇī caturyā bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your clever husband will lose his reputation
▷ (हसू) not (गोरी)(हसू) not (प्रकाराच)
▷ (उतरल) water, (चतुर्या)(भरताराच)
pas de traduction en français
[10] id = 35009
मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-29 start 01:10 ➡ listen to section
हसु नये गोरे हसु कुण्या परकाराच
भरल्या सभमंदी पाणी जात भरताराच
hasu nayē gōrē hasu kuṇyā parakārāca
bharalyā sabhamandī pāṇī jāta bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हसु) don't (गोरे)(हसु)(कुण्या)(परकाराच)
▷ (भरल्या) in_the_full_assembly water, class (भरताराच)
pas de traduction en français
[11] id = 87249
त्रिभुवन नर्मदा - Tribhuwan Narmada
Village हिंगोली - Hingoli
काय करु बाई माझ्या हसत मुखाला
दरवाज्यात उभी भरम चढतो लोकाला
kāya karu bāī mājhyā hasata mukhālā
daravājyāta ubhī bharama caḍhatō lōkālā
What can I do to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why (करु) woman my (हसत)(मुखाला)
▷ (दरवाज्यात) standing (भरम)(चढतो)(लोकाला)
pas de traduction en français
[12] id = 87250
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
काय करु देवा माझ्या हसत मुखाला
दारात मी उभी भ्रम घाटत लोकाला
kāya karu dēvā mājhyā hasata mukhālā
dārāta mī ubhī bhrama ghāṭata lōkālā
What can I do to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why (करु)(देवा) my (हसत)(मुखाला)
▷ (दारात) I standing (भ्रम)(घाटत)(लोकाला)
pas de traduction en français
[13] id = 53965
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
हसू नको नारी हसल्याचा भम्र किती
भरल्या सभामधी आपमान किती
hasū nakō nārī hasalyācā bhamra kitī
bharalyā sabhāmadhī āpamāna kitī
Don’t laugh, woman, it can be misunderstood
What insult in the meeting
▷ (हसू) not (नारी)(हसल्याचा)(भम्र)(किती)
▷ (भरल्या)(सभामधी)(आपमान)(किती)
pas de traduction en français
[14] id = 53966
नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter
Village पुणतांबा - Puntamba
नको नारी माझ्या हसत मुखाला
दरवाज्यात उभी भम्र पडला लोकाला
nakō nārī mājhyā hasata mukhālā
daravājyāta ubhī bhamra paḍalā lōkālā
What can I do to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Not (नारी) my (हसत)(मुखाला)
▷ (दरवाज्यात) standing (भम्र)(पडला)(लोकाला)
pas de traduction en français
[15] id = 53967
पारधे शांता - Pardhe Shanta
Village पुणतांबा - Puntamba
काय करु बाई माझीया हसत मुखाला
दरवाज्यात उभी भम्र पडला लोकाला
kāya karu bāī mājhīyā hasata mukhālā
daravājyāta ubhī bhamra paḍalā lōkālā
What can I do to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why (करु) woman (माझीया)(हसत)(मुखाला)
▷ (दरवाज्यात) standing (भम्र)(पडला)(लोकाला)
pas de traduction en français
[16] id = 53968
देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila
Village नांदेड - Nanded
हासू नको बाई हसू कोण्या प्रकाराच
भरल्यान सभेमधी पाणी जात भ्रताराच
hāsū nakō bāī hasū kōṇyā prakārāca
bharalyāna sabhēmadhī pāṇī jāta bhratārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हासू) not woman (हसू)(कोण्या)(प्रकाराच)
▷ (भरल्यान)(सभेमधी) water, class (भ्रताराच)
pas de traduction en français
[17] id = 53969
हंडे अनूसया - Hande Anusaya
Village पांगरी - Pangari
हासू नको गोरे हसण कोण्या प्रकाराच
भरल्यान सभेमधी पाणी जात भरताराच
hāsū nakō gōrē hasaṇa kōṇyā prakārāca
bharalyāna sabhēmadhī pāṇī jāta bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हासू) not (गोरे)(हसण)(कोण्या)(प्रकाराच)
▷ (भरल्यान)(सभेमधी) water, class (भरताराच)
pas de traduction en français
[18] id = 56682
कवटे गुंफाबाई मोहन - Kawate Gunpha Mohan
Village महातपूर - Mahatpur
हासू नये गोरे हासू कोण्या प्रकाराच
भरल्या सभामधी पाणी जात भरताराच
hāsū nayē gōrē hāsū kōṇyā prakārāca
bharalyā sabhāmadhī pāṇī jāta bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हासू) don't (गोरे)(हासू)(कोण्या)(प्रकाराच)
▷ (भरल्या)(सभामधी) water, class (भरताराच)
pas de traduction en français
[19] id = 87251
मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant
Village वाकला - Wakala
अशी काय करु बाई माझ्या हसते मुखाला
असी अंगणात उभी भरम पडत लोकाला
aśī kāya karu bāī mājhyā hasatē mukhālā
asī aṅgaṇāta ubhī bharama paḍata lōkālā
Woman, what can I do to my smiling face
I am standing in the courtyard, people misunderstand
▷ (अशी) why (करु) woman my (हसते)(मुखाला)
▷ (असी)(अंगणात) standing (भरम)(पडत)(लोकाला)
pas de traduction en français
[20] id = 56684
मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant
Village वाकला - Wakala
नको हासु नारी हासु कोण्या परकाराचा
भरले सभेत पाणी जात भरताराच
nakō hāsu nārī hāsu kōṇyā parakārācā
bharalē sabhēta pāṇī jāta bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷  Not (हासु)(नारी)(हासु)(कोण्या)(परकाराचा)
▷ (भरले)(सभेत) water, class (भरताराच)
pas de traduction en français
[21] id = 56685
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
हसु नको पोरी हसु कोण्या प्रकाराच
भरल्या सभेत पाणी जातं भरताराचं
hasu nakō pōrī hasu kōṇyā prakārāca
bharalyā sabhēta pāṇī jātaṁ bharatārācaṁ
Don’t laugh, woman, in any manner
Husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हसु) not (पोरी)(हसु)(कोण्या)(प्रकाराच)
▷ (भरल्या)(सभेत) water, (जातं)(भरताराचं)
pas de traduction en français
[22] id = 57290
दरंदले राधा - Darandale Radha
Village सोनाई - Sonai
काय करु बाई नाझ्या हासत मुखाला
दारामधी उभी भ्रम पडला लोकाला
kāya karu bāī nājhyā hāsata mukhālā
dārāmadhī ubhī bhrama paḍalā lōkālā
What can I do to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why (करु) woman (नाझ्या)(हासत)(मुखाला)
▷ (दारामधी) standing (भ्रम)(पडला)(लोकाला)
pas de traduction en français
[23] id = 60105
दराडे सुंदरा - Darade Sundara
Village कर्हे - Karhe
काय करते बाई माझ्या हासत मुखाला
दारावरी उभी भरम पडतो लोकाला
kāya karatē bāī mājhyā hāsata mukhālā
dārāvarī ubhī bharama paḍatō lōkālā
What can I do to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why (करते) woman my (हासत)(मुखाला)
▷ (दारावरी) standing (भरम) falls (लोकाला)
pas de traduction en français
[24] id = 87335
जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa
Village सावरगाव - Savargaon
हसु नको नारी हसन्याचा भरम किती
गळाभर मोती लेण्याची आब जाती
hasu nakō nārī hasanyācā bharama kitī
gaḷābhara mōtī lēṇyācī āba jātī
Don’t laugh, woman, your smile can evoke suspicion
Don’t lose the dignity of wearing lots of pearls around your neck
▷ (हसु) not (नारी)(हसन्याचा)(भरम)(किती)
▷ (गळाभर)(मोती)(लेण्याची)(आब) caste
pas de traduction en français
[25] id = 87340
बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal
Village कारेगाव - Karegaon
हसु नको नारी तू कोण्या प्रकाराच
भरला सभेत पाणी गेल भरताराच
hasu nakō nārī tū kōṇyā prakārāca
bharalā sabhēta pāṇī gēla bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हसु) not (नारी) you (कोण्या)(प्रकाराच)
▷ (भरला)(सभेत) water, gone (भरताराच)
pas de traduction en français
[26] id = 67856
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
हसु नको गोरे हसल्याचा भरम किती
गळाभर मोती लेणीयाची आब जाती
hasu nakō gōrē hasalyācā bharama kitī
gaḷābhara mōtī lēṇīyācī āba jātī
Don’t laugh, woman, your smile can evoke suspicion
Don’t lose the dignity of wearing lots of pearls around your neck
▷ (हसु) not (गोरे)(हसल्याचा)(भरम)(किती)
▷ (गळाभर)(मोती)(लेणीयाची)(आब) caste
pas de traduction en français
[27] id = 67857
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
हसु नको हसल्यान काय होत
भरल्या सभमंदी तेज भरताराच जात
hasu nakō hasalyāna kāya hōta
bharalyā sabhamandī tēja bharatārāca jāta
Don’t laugh, what can happen after laughing
In the meeting, husband loses his image
▷ (हसु) not (हसल्यान) why (होत)
▷ (भरल्या) in_the_full_assembly (तेज)(भरताराच) class
pas de traduction en français
[28] id = 67867
साबळे लक्ष्मीबाई कारभारी - Sable Lashmibai
Karbhari

Village निखळे - Nikhale
हासु नको गोरे हासु कोणाच्या प्रकाराच
जाईल पाणी त्या ग चातुर भरताराच
hāsu nakō gōrē hāsu kōṇācyā prakārāca
jāīla pāṇī tyā ga cātura bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your clever husband will lose his reputation
▷ (हासु) not (गोरे)(हासु)(कोणाच्या)(प्रकाराच)
▷  Will_go water, (त्या) * (चातुर)(भरताराच)
pas de traduction en français
[29] id = 88843
पवार धोंडा - Pawar Dhonda
Village मालुंजा - Malunga
हासु नको गोरी हासु कोण्या परकाराच
पाणी जाईल भरताराच
hāsu nakō gōrī hāsu kōṇyā parakārāca
pāṇī jāīla bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Husband will lose his reputation
▷ (हासु) not (गोरी)(हासु)(कोण्या)(परकाराच)
▷  Water, will_go (भरताराच)
pas de traduction en français
[30] id = 88844
पवार धोंडा - Pawar Dhonda
Village मालुंजा - Malunga
काय करु बाई माझ्या हासते मुखाला
दरवाजात उभी भरम पाडीला लोकाला
kāya karu bāī mājhyā hāsatē mukhālā
daravājāta ubhī bharama pāḍīlā lōkālā
What can I do to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why (करु) woman my (हासते)(मुखाला)
▷ (दरवाजात) standing (भरम)(पाडीला)(लोकाला)
pas de traduction en français
[31] id = 88870
आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati
Village मानवत - Manvat
हासु नको गोरे बाई हासत मुखाला
भरल्या सभमधीी भ्रम पडला लोकाला
hāsu nakō gōrē bāī hāsata mukhālā
bharalyā sabhamadhīī bhrama paḍalā lōkālā
Don’t laugh, woman, your smiling face
In the meeting, people will misunderstand
▷ (हासु) not (गोरे) woman (हासत)(मुखाला)
▷ (भरल्या)(सभमधीी)(भ्रम)(पडला)(लोकाला)
pas de traduction en français
[32] id = 106492
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
हासु नको गोरी तुपल हासन भवल
तपल्या चोळीला चंदन कोण्या पापायानी लावल
hāsu nakō gōrī tupala hāsana bhavala
tapalyā cōḷīlā candana kōṇyā pāpāyānī lāvala
Don’t laugh, woman, your smile has deceived you
Which sinner came and took advantage of you
▷ (हासु) not (गोरी)(तुपल)(हासन)(भवल)
▷ (तपल्या)(चोळीला)(चंदन)(कोण्या)(पापायानी)(लावल)
pas de traduction en français
[33] id = 69171
म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana
Village इसगाव - Isagaon
नको हसु गोरे हासु प्रकाराच
पाणी जात भरताराच भरल्या सभामधी
nakō hasu gōrē hāsu prakārāca
pāṇī jāta bharatārāca bharalyā sabhāmadhī
Don’t laugh, woman, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷  Not (हसु)(गोरे)(हासु)(प्रकाराच)
▷  Water, class (भरताराच)(भरल्या)(सभामधी)
pas de traduction en français
[34] id = 89263
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
काय करु बाई माझ्या हसत मुखाला
उभी दरवाजात भ्रम पडतो लोकाला
kāya karu bāī mājhyā hasata mukhālā
ubhī daravājāta bhrama paḍatō lōkālā
What can I do to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why (करु) woman my (हसत)(मुखाला)
▷  Standing (दरवाजात)(भ्रम) falls (लोकाला)
pas de traduction en français
[35] id = 70357
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
हासु नको गोरे हासल्याने होत काही
लपलेली मुरत फिरुन येत नाही
hāsu nakō gōrē hāsalyānē hōta kāhī
lapalēlī murata phiruna yēta nāhī
Don’t laugh, woman, what happens if I laugh
Once your image is spoilt, it does not come back again
▷ (हासु) not (गोरे)(हासल्याने)(होत)(काही)
▷ (लपलेली)(मुरत) turn_around (येत) not
pas de traduction en français
[36] id = 70358
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
हासु नको गोरे हासु कोण्या परकाराचं
भरल्या सभा मंदी पाणी जात भरताराच
hāsu nakō gōrē hāsu kōṇyā parakārācaṁ
bharalyā sabhā mandī pāṇī jāta bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हासु) not (गोरे)(हासु)(कोण्या)(परकाराचं)
▷ (भरल्या)(सभा)(मंदी) water, class (भरताराच)
pas de traduction en français
[37] id = 71204
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
हासु नको नारी हासल्याला भरम मोठा
आस्तुरी जलम खोटा पुरुषाला नाही बटा
hāsu nakō nārī hāsalyālā bharama mōṭhā
āsturī jalama khōṭā puruṣālā nāhī baṭā
Don’t laugh, woman, your smile evokes suspicion
A woman’s birth is bad, a man doesn’t get any blemish
▷ (हासु) not (नारी)(हासल्याला)(भरम)(मोठा)
▷ (आस्तुरी)(जलम)(खोटा)(पुरुषाला) not (बटा)
pas de traduction en français
[38] id = 71292
सानप शांता - Sanap Shanta
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
काय करु बाय माझ्या हसत मुखाला
उभी दरवाज्यात भरम पडतो लोकाला
kāya karu bāya mājhyā hasata mukhālā
ubhī daravājyāta bharama paḍatō lōkālā
What can I do to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why (करु)(बाय) my (हसत)(मुखाला)
▷  Standing (दरवाज्यात)(भरम) falls (लोकाला)
pas de traduction en français
[39] id = 71665
रोकडे सावित्री - Rokade Savitri
Village सोनगाव - Songaon
नकोय नारी हसु तुझ्या हसायाला होईल थटा
पुरुषाला नाही बटा अस्तुरीचा जन्म खोटा
nakōya nārī hasu tujhyā hasāyālā hōīla thaṭā
puruṣālā nāhī baṭā asturīcā janma khōṭā
Don’t laugh, woman, people will ridicule you, jeer at you
A man doesn’t get any blemish, a woman’s birth is bad
▷ (नकोय)(नारी)(हसु) your (हसायाला)(होईल)(थटा)
▷ (पुरुषाला) not (बटा)(अस्तुरीचा)(जन्म)(खोटा)
pas de traduction en français
[40] id = 89265
त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
काय कराव बाई माझ्या हासत मुखाला
दरवाजात उभी भरम पडतो लोकाला
kāya karāva bāī mājhyā hāsata mukhālā
daravājāta ubhī bharama paḍatō lōkālā
What can I do to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why (कराव) woman my (हासत)(मुखाला)
▷ (दरवाजात) standing (भरम) falls (लोकाला)
pas de traduction en français
[41] id = 76492
त्रिभुवन नर्मदा - Tribhuwan Narmada
Village हिंगोली - Hingoli
हासु नको नारी हासु कोण्या परकाराच
भरल्या सभात पाणी जात भरताराच
hāsu nakō nārī hāsu kōṇyā parakārāca
bharalyā sabhāta pāṇī jāta bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हासु) not (नारी)(हासु)(कोण्या)(परकाराच)
▷ (भरल्या)(सभात) water, class (भरताराच)
pas de traduction en français
[42] id = 76493
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
हासु नको नारी हासु कोण्या परकाराच
भरल्या सभमधी पाणी जात भरताराच
hāsu nakō nārī hāsu kōṇyā parakārāca
bharalyā sabhamadhī pāṇī jāta bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हासु) not (नारी)(हासु)(कोण्या)(परकाराच)
▷ (भरल्या)(सभमधी) water, class (भरताराच)
pas de traduction en français
[43] id = 76494
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
हासु नये गोरी हासन कोण्या परकाराच
पाणी जात भरताराच भरल्या सभेमधी
hāsu nayē gōrī hāsana kōṇyā parakārāca
pāṇī jāta bharatārāca bharalyā sabhēmadhī
Don’t laugh, woman, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हासु) don't (गोरी)(हासन)(कोण्या)(परकाराच)
▷  Water, class (भरताराच)(भरल्या)(सभेमधी)
pas de traduction en français
[44] id = 76495
अहिरे हौसा - Ahire Hausa
Village पानेवाडी - Panewadi
एवढ ग हसु नको हसु ग कोण्या प्रकारच
अस्तुरी अगोदर ग पाणी जात भरताराच
ēvaḍha ga hasu nakō hasu ga kōṇyā prakāraca
asturī agōdara ga pāṇī jāta bharatārāca
Don’t laugh so much, woman, in any manner
Before the wife, husband loses his reputation
▷ (एवढ) * (हसु) not (हसु) * (कोण्या)(प्रकारच)
▷ (अस्तुरी)(अगोदर) * water, class (भरताराच)
pas de traduction en français
[45] id = 89266
त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
हासु नको बाई हसु कोण्या परकाराच
भरल्या सभेत पाणी जात भरताराच
hāsu nakō bāī hasu kōṇyā parakārāca
bharalyā sabhēta pāṇī jāta bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हासु) not woman (हसु)(कोण्या)(परकाराच)
▷ (भरल्या)(सभेत) water, class (भरताराच)
pas de traduction en français
[46] id = 76590
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
काय हसतील गोरी हास कुण्या परकाराचा
पाणी गेल भरताराच
kāya hasatīla gōrī hāsa kuṇyā parakārācā
pāṇī gēla bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Husband will lose his reputation
▷  Why (हसतील)(गोरी)(हास)(कुण्या)(परकाराचा)
▷  Water, gone (भरताराच)
pas de traduction en français
[47] id = 77738
कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta
Village नळदुर्ग - Naldurg
हासु नको गोरे हासण्याचा भ्रम मोठा
अस्तुरीचा जन्म खोटा पुरुषाला नाही बट्टा
hāsu nakō gōrē hāsaṇyācā bhrama mōṭhā
asturīcā janma khōṭā puruṣālā nāhī baṭṭā
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
A woman’s birth is bad, a man doesn’t get any blemish
▷ (हासु) not (गोरे)(हासण्याचा)(भ्रम)(मोठा)
▷ (अस्तुरीचा)(जन्म)(खोटा)(पुरुषाला) not (बट्टा)
pas de traduction en français
[48] id = 77740
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
किती गोरे हसशील हसण्याचा भ्रम मोठा
अस्तुराचा जलम खोटा पुरुषाला नाही बट्टा
kitī gōrē hasaśīla hasaṇyācā bhrama mōṭhā
asturācā jalama khōṭā puruṣālā nāhī baṭṭā
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
A woman’s birth is bad, a man doesn’t get any blemish
▷ (किती)(गोरे)(हसशील)(हसण्याचा)(भ्रम)(मोठा)
▷ (अस्तुराचा)(जलम)(खोटा)(पुरुषाला) not (बट्टा)
pas de traduction en français
[49] id = 78748
साबळे लक्ष्मीबाई कारभारी - Sable Lashmibai
Karbhari

Village निखळे - Nikhale
कायी कराव ग हिच्या हासत मुखाला
दारामंदी उभी भ्रम पडती लोकाला
kāyī karāva ga hicyā hāsata mukhālā
dārāmandī ubhī bhrama paḍatī lōkālā
What can I do to her smiling face
She is standing at the doorway, people misunderstand
▷ (कायी)(कराव) * (हिच्या)(हासत)(मुखाला)
▷ (दारामंदी) standing (भ्रम)(पडती)(लोकाला)
pas de traduction en français
[50] id = 80833
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
काय करु बाई माझ्या हसत्या मुखाला
दरोज्यात उभी भ्रम पडतो लोकाला
kāya karu bāī mājhyā hasatyā mukhālā
darōjyāta ubhī bhrama paḍatō lōkālā
What can I do to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why (करु) woman my (हसत्या)(मुखाला)
▷ (दरोज्यात) standing (भ्रम) falls (लोकाला)
pas de traduction en français
[51] id = 80835
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
हसु नको गोरी हसु कोण्या परकाराच
उतरल पाणी तुझ्या शेजच्या भरताराच
hasu nakō gōrī hasu kōṇyā parakārāca
utarala pāṇī tujhyā śējacyā bharatārāca
Don’t laugh, dear daughter, in any manner
Your husband will lose his reputation
▷ (हसु) not (गोरी)(हसु)(कोण्या)(परकाराच)
▷ (उतरल) water, your (शेजच्या)(भरताराच)
pas de traduction en français
[52] id = 81083
माशाळकर मिराबाई - Masalkar Mira
Village केसूर - Kesur
हसचील नारी हस्याचा ब्रम्ह मोठा
पुरुषाला नाही बाटा नारी असतीन जन्म खोटा
hasacīla nārī hasyācā bramha mōṭhā
puruṣālā nāhī bāṭā nārī asatīna janma khōṭā
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
A man doesn’t get any blemish, a woman’s birth is bad
▷ (हसचील)(नारी)(हस्याचा)(ब्रम्ह)(मोठा)
▷ (पुरुषाला) not (बाटा)(नारी)(असतीन)(जन्म)(खोटा)
pas de traduction en français
[53] id = 103125
संगपाल शांताबाई - Sangapal Shanta
Village आडगाव - Adgaon
दयण दईण डोयावरी शेर
नको हसु बाई आहे खटल्याच घर
dayaṇa dīṇa ḍōyāvarī śēra
nakō hasu bāī āhē khaṭalyāca ghara
I shall grind kilos of grain
Don’t laugh, woman, I have a big household
▷ (दयण)(दईण)(डोयावरी)(शेर)
▷  Not (हसु) woman (आहे)(खटल्याच) house
pas de traduction en français
[54] id = 106494
झावरे शकुंतला - Zaware shakuntala
Village वासुंदे - Vasunde
हसु नको गोरी हसु कुण्या प्रकाराच
भरल्या सभामंधी पाणी जात भ्रताराच
hasu nakō gōrī hasu kuṇyā prakārāca
bharalyā sabhāmandhī pāṇī jāta bhratārāca
Don’t laugh, dear daughter, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हसु) not (गोरी)(हसु)(कुण्या)(प्रकाराच)
▷ (भरल्या)(सभामंधी) water, class (भ्रताराच)
pas de traduction en français
[55] id = 82132
आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati
Village मानवत - Manvat
हासु नको गोरे बाई हासु कोण्या प्रकाराचे
भरल्या सभमधी पाणी जात भरताराचं
hāsu nakō gōrē bāī hāsu kōṇyā prakārācē
bharalyā sabhamadhī pāṇī jāta bharatārācaṁ
Don’t laugh, dear daughter, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हासु) not (गोरे) woman (हासु)(कोण्या)(प्रकाराचे)
▷ (भरल्या)(सभमधी) water, class (भरताराचं)
pas de traduction en français
[56] id = 35579
सावंत सुनीता - Sawant Sunita
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-10-37
हासु नको गोरे हासु कोण्या प्रकाराची
भरल्या सभमंदी नाव जाईल भरताराच
hāsu nakō gōrē hāsu kōṇyā prakārācī
bharalyā sabhamandī nāva jāīla bharatārāca
What kind of a woman is she
Her husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हासु) not (गोरे)(हासु)(कोण्या)(प्रकाराची)
▷ (भरल्या) in_the_full_assembly (नाव) will_go (भरताराच)
pas de traduction en français
[57] id = 83523
ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya
Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
काय करती माझ्या हसत मुखाला
दरज्यात उभी भरम पडतो लोकाला
kāya karatī mājhyā hasata mukhālā
darajyāta ubhī bharama paḍatō lōkālā
What can I do to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why asks_for my (हसत)(मुखाला)
▷ (दरज्यात) standing (भरम) falls (लोकाला)
pas de traduction en français
[58] id = 83524
ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya
Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
हसु नको नारी हसु कोण्या परकाराचे
भरल्या सभात पाणी जातं भरताराचं
hasu nakō nārī hasu kōṇyā parakārācē
bharalyā sabhāta pāṇī jātaṁ bharatārācaṁ
Don’t laugh, woman, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हसु) not (नारी)(हसु)(कोण्या)(परकाराचे)
▷ (भरल्या)(सभात) water, (जातं)(भरताराचं)
pas de traduction en français
[59] id = 37833
रांजवण मनकर्णा - Ranjawan Manakarna
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-60 start 05:39 ➡ listen to section
हासु नाही गोरे हासु कोण्या प्रकाराच
भरल्या सभमंदी पाणी जात भ्रताराच
hāsu nāhī gōrē hāsu kōṇyā prakārāca
bharalyā sabhamandī pāṇī jāta bhratārāca
Don’t laugh, dear daughter, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हासु) not (गोरे)(हासु)(कोण्या)(प्रकाराच)
▷ (भरल्या) in_the_full_assembly water, class (भ्रताराच)
pas de traduction en français
[60] id = 83526
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
हसु नको नारी हसु कोण्या परकाराचं
भरल्या सभेत पाणी जाते भरताराच
hasu nakō nārī hasu kōṇyā parakārācaṁ
bharalyā sabhēta pāṇī jātē bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हसु) not (नारी)(हसु)(कोण्या)(परकाराचं)
▷ (भरल्या)(सभेत) water, am_going (भरताराच)
pas de traduction en français
[61] id = 83534
जाधव सकुबाई - Jadhav Sakhubai
Village बेलापूर - Belapur
काय करती बाई माझ्या हसत मुखाला
दारामध्ये उभी भ्रम पडतो लोकाला
kāya karatī bāī mājhyā hasata mukhālā
dārāmadhyē ubhī bhrama paḍatō lōkālā
What can I do to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why asks_for woman my (हसत)(मुखाला)
▷ (दारामध्ये) standing (भ्रम) falls (लोकाला)
pas de traduction en français
[62] id = 83753
देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila
Village नांदेड - Nanded
हासु नको गोरी हासण्याचा भ्रम किती
गळाभर बाई मोती लेणीयाची आब जाती
hāsu nakō gōrī hāsaṇyācā bhrama kitī
gaḷābhara bāī mōtī lēṇīyācī āba jātī
Don’t laugh, woman, your smile can evoke suspicion
Don’t lose the dignity of wearing lots of pearls around your neck
▷ (हासु) not (गोरी)(हासण्याचा)(भ्रम)(किती)
▷ (गळाभर) woman (मोती)(लेणीयाची)(आब) caste
pas de traduction en français
[63] id = 83919
बेलसे सीता - Belase Sita
Village रुअीघर - Ruighar
जाते मी गेटावरीनी जाऊन देईना गेटवाला
बंधुजी राया माझा संग शिपायी पटवाला
jātē mī gēṭāvarīnī jāūna dēīnā gēṭavālā
bandhujī rāyā mājhā saṅga śipāyī paṭavālā
I go to the gate, the watchman does not let me pass
I have my dear brother, the peon, with me
▷  Am_going I (गेटावरीनी)(जाऊन)(देईना)(गेटवाला)
▷ (बंधुजी)(राया) my with (शिपायी)(पटवाला)
pas de traduction en français
[64] id = 83921
त्रिंबके शांता - Trimbake Shanta
Village सातारा - Satara
हसु बी नको नारी हशाचा भ्रम मोठा
पुरुषाला नाही बट्टा अस्तुरी जलम तुझा खोटा
hasu bī nakō nārī haśācā bhrama mōṭhā
puruṣālā nāhī baṭṭā asturī jalama tujhā khōṭā
Don’t laugh, woman, it might evoke suspicion
A man doesn’t get any blemish, a woman’s birth is bad
▷ (हसु)(बी) not (नारी)(हशाचा)(भ्रम)(मोठा)
▷ (पुरुषाला) not (बट्टा)(अस्तुरी)(जलम) your (खोटा)
pas de traduction en français
[65] id = 85362
बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai
Village पढेगाव - Padhegaon
हसु नको गोरे हसु कोण्या प्रकाराच
भरल्या सभेत पाणी जात भ्रताराच
hasu nakō gōrē hasu kōṇyā prakārāca
bharalyā sabhēta pāṇī jāta bhratārāca
Don’t laugh, dear daughter, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हसु) not (गोरे)(हसु)(कोण्या)(प्रकाराच)
▷ (भरल्या)(सभेत) water, class (भ्रताराच)
pas de traduction en français
[66] id = 47632
चोंधे मंदुराबाई - Chondhe Mandura
Village कातपुर धामणगाव - Katpur Dhamangaon
नको हसु पोरी माझ्या हासत मुखाला
नवीन जवानी नाही पुरणार जलमाले
nakō hasu pōrī mājhyā hāsata mukhālā
navīna javānī nāhī puraṇāra jalamālē
Don’t laugh, girl, at my smiling face
Youth will not last for life
▷  Not (हसु)(पोरी) my (हासत)(मुखाला)
▷ (नवीन)(जवानी) not (पुरणार)(जलमाले)
pas de traduction en français
[67] id = 85364
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
काय करु बाई माझ्या हसत्या मुखाला
दरवाज्यात उभी भ्रम पडतो लोकाला
kāya karu bāī mājhyā hasatyā mukhālā
daravājyāta ubhī bhrama paḍatō lōkālā
What can I do, woman, to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why (करु) woman my (हसत्या)(मुखाला)
▷ (दरवाज्यात) standing (भ्रम) falls (लोकाला)
pas de traduction en français
[68] id = 85365
कवटे गुंफाबाई मोहन - Kawate Gunpha Mohan
Village महातपूर - Mahatpur
हसु नये गोरे हसु धरिते भरम
पडला अस्तुरी जलम
hasu nayē gōrē hasu dharitē bharama
paḍalā asturī jalama
Don’t laugh, dear daughter, it evokes suspicion
A woman’s birth is bad
▷ (हसु) don't (गोरे)(हसु)(धरिते)(भरम)
▷ (पडला)(अस्तुरी)(जलम)
pas de traduction en français
[69] id = 85366
दरंदले राधा - Darandale Radha
Village सोनाई - Sonai
हसु नको गोरे हस कोण्या प्रकाराच
भरल्या सभेत पाणी जात भरताराच
hasu nakō gōrē hasa kōṇyā prakārāca
bharalyā sabhēta pāṇī jāta bharatārāca
Don’t laugh, dear daughter, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हसु) not (गोरे)(हस)(कोण्या)(प्रकाराच)
▷ (भरल्या)(सभेत) water, class (भरताराच)
pas de traduction en français
[70] id = 85367
थोरात लहान - Thorat Lahan
Village पुणतांबा - Puntamba
हसु नये नारी हसलेची भरम धरम
आपल्या जिवावरी दुसर्याची ताबेदारी
hasu nayē nārī hasalēcī bharama dharama
āpalyā jivāvarī dusaryācī tābēdārī
Don’t laugh, woman, it evokes suspicion
Our life is dominated by others
▷ (हसु) don't (नारी)(हसलेची)(भरम)(धरम)
▷ (आपल्या)(जिवावरी)(दुसर्याची)(ताबेदारी)
pas de traduction en français
[71] id = 85368
थोरात लहान - Thorat Lahan
Village पुणतांबा - Puntamba
हसु नये नारी हसलेची भरम किती
गळ्यावर मोती लेण्याची आब जाती
hasu nayē nārī hasalēcī bharama kitī
gaḷyāvara mōtī lēṇyācī āba jātī
Don’t laugh, woman, your smile can evoke suspicion
Don’t lose the dignity of wearing lots of pearls around your neck
▷ (हसु) don't (नारी)(हसलेची)(भरम)(किती)
▷ (गळ्यावर)(मोती)(लेण्याची)(आब) caste
pas de traduction en français
[72] id = 71700
सानप शांता - Sanap Shanta
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
हसशील गोरे हसु कोण्या परकाराच
नाव आयव्हाच पाणी जात भरताराच
hasaśīla gōrē hasu kōṇyā parakārāca
nāva āyavhāca pāṇī jāta bharatārāca
Don’t laugh, dear daughter, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हसशील)(गोरे)(हसु)(कोण्या)(परकाराच)
▷ (नाव)(आयव्हाच) water, class (भरताराच)
pas de traduction en français
[73] id = 85370
थोरात रूथ - Thorat Rathu
Village पुणतांबा - Puntamba
काय करु बाई माझ्या हसत मुखाला
दरवाज्यात उभी भरम पडतो लोकाला
kāya karu bāī mājhyā hasata mukhālā
daravājyāta ubhī bharama paḍatō lōkālā
What can I do, woman, to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why (करु) woman my (हसत)(मुखाला)
▷ (दरवाज्यात) standing (भरम) falls (लोकाला)
pas de traduction en français
[74] id = 87247
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
हासु नको नारी तुला हासु ले डाग
समजारी साग भरताराला वेगया भाग
hāsu nakō nārī tulā hāsu lē ḍāga
samajārī sāga bharatārālā vēgayā bhāga
Don’t laugh, woman, you will get the blemish
Even if it is casual, your husband might think differently
▷ (हासु) not (नारी) to_you (हासु)(ले)(डाग)
▷ (समजारी)(साग)(भरताराला)(वेगया)(भाग)
pas de traduction en français
[75] id = 87248
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
हासु नको नारी तुन हासन पर कास (प्रकाराच)
डोये (डोळे) येते पाणी तुजा दुबया (दुबळा) भरताराच
hāsu nakō nārī tuna hāsana para kāsa (prakārāca)
ḍōyē (ḍōḷē) yētē pāṇī tujā dubayā (dubaḷā) bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your poor husband gets tears in his eyes
▷ (हासु) not (नारी)(तुन)(हासन)(पर) how ( (प्रकाराच) )
▷ (डोये) ( (डोळे) ) (येते) water, (तुजा)(दुबया) ( (दुबळा) ) (भरताराच)
pas de traduction en français
[76] id = 103121
पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
बाई हसु नाही नार तुझ हासन परकाराच
पाणी उतरल भरताराच
bāī hasu nāhī nāra tujha hāsana parakārāca
pāṇī utarala bharatārāca
Don’t laugh, dear daughter, in any manner
Your husband will lose his reputation
▷  Woman (हसु) not (नार) your (हासन)(परकाराच)
▷  Water, (उतरल)(भरताराच)
pas de traduction en français
[77] id = 111160
जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru
Village सोलापूर - Solapur
जाते मी उभ्या गली खाली बघुन माझी चाली
माझ्या भीमरावाला सारी सभा नावाजली
jātē mī ubhyā galī khālī baghuna mājhī cālī
mājhyā bhīmarāvālā sārī sabhā nāvājalī
I go through the lane, I look down and walk
The whole meeting praises Bhimrao*, my husband
▷  Am_going I (उभ्या)(गली)(खाली)(बघुन) my (चाली)
▷  My (भीमरावाला)(सारी)(सभा)(नावाजली)
pas de traduction en français
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[78] id = 112098
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
हासु नको गोरे हासु धरतो भरम
अस्तुरी जलम मोठे वाईट करम
hāsu nakō gōrē hāsu dharatō bharama
asturī jalama mōṭhē vāīṭa karama
Don’t laugh, dear daughter, it evokes suspicion
A woman’s birth is very bad
▷ (हासु) not (गोरे)(हासु)(धरतो)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(मोठे)(वाईट)(करम)
pas de traduction en français
[79] id = 112099
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
हासत माझ मुख काय करु माझ्या हासत मुखाला
पाडी भरात (भ्रम) लोकाला
hāsata mājha mukha kāya karu mājhyā hāsata mukhālā
pāḍī bharāta (bhrama) lōkālā
I have a smiling face, what can I do to it
My smile evokes suspicion among people
▷ (हासत) my (मुख) why (करु) my (हासत)(मुखाला)
▷ (पाडी)(भरात) ( (भ्रम) ) (लोकाला)
pas de traduction en français
[80] id = 112105
हिवडे लक्ष्मी बाबासाहेब - Hivde Lakshmi Babasaheb
Village वरखेड - Varkhed
हासु नको गोरे हासु कोण्या परकाराच
भरल्या सभमधी पाणी जात भरताराच
hāsu nakō gōrē hāsu kōṇyā parakārāca
bharalyā sabhamadhī pāṇī jāta bharatārāca
Don’t laugh, dear daughter, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हासु) not (गोरे)(हासु)(कोण्या)(परकाराच)
▷ (भरल्या)(सभमधी) water, class (भरताराच)
pas de traduction en français
[81] id = 112106
कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev
Village निरवांगी - Nirvangi
हासु नको गोरे हासण्याचा भ्रम मोठा
पुरुषाला नाही बट्टा अस्तुरी जन्म खोटा
hāsu nakō gōrē hāsaṇyācā bhrama mōṭhā
puruṣālā nāhī baṭṭā asturī janma khōṭā
Don’t laugh, dear daughter, it might evoke suspicion
A man doesn’t get any blemish, a woman’s birth is bad
▷ (हासु) not (गोरे)(हासण्याचा)(भ्रम)(मोठा)
▷ (पुरुषाला) not (बट्टा)(अस्तुरी)(जन्म)(खोटा)
pas de traduction en français
[82] id = 112107
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
हासु नको गोरे तुला हसत आनंद
गरीब भरतार काय सगई मनत
hāsu nakō gōrē tulā hasata ānanda
garība bharatāra kāya sagaī manata
Don’t laugh, dear daughter, you feel happy laughing
Poor husband, what will he think in his mind
▷ (हासु) not (गोरे) to_you (हसत)(आनंद)
▷ (गरीब)(भरतार) why (सगई)(मनत)
pas de traduction en français
[83] id = 112108
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
हासु नको गोरे म्हतार्या माणसाला
आपली भरजानी नाही जात जलमाला
hāsu nakō gōrē mhatāryā māṇasālā
āpalī bharajānī nāhī jāta jalamālā
Don’t laugh, dear daughter, at an old man
Our youth does not last for life
▷ (हासु) not (गोरे)(म्हतार्या)(माणसाला)
▷ (आपली)(भरजानी) not class (जलमाला)
pas de traduction en français
[84] id = 113035
घारे बायडा - Ghare Bayada
Village गराडे - Garade
नको हसु नारी म्हतार्या माणसाला
तरुनपण तुझ नाही जायच जन्माला
nakō hasu nārī mhatāryā māṇasālā
tarunapaṇa tujha nāhī jāyaca janmālā
Don’t laugh, dear daughter, at an old man
Your youth will not last for life
▷  Not (हसु)(नारी)(म्हतार्या)(माणसाला)
▷ (तरुनपण) your not (जायच)(जन्माला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Don’t laugh
⇑ Top of page ⇑