Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 108143
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #108143 by Jadhav Anusaya

Village: होळी - Holi


A:II-1.4b (A02-01-04b) - Woman’s doubtful entity / Images of nothingness / Bran of nācnī, black millet

[10] id = 108143
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
लेकीचा जन्म धर्माची तुळस
चंद्र वाड्याचे कळस राजेंदर बंधु माझे
lēkīcā janma dharmācī tuḷasa
candra vāḍyācē kaḷasa rājēndara bandhu mājhē
Born a daughter, she is like tulasi*, outside the house
But the son, her brother is like the spire of the house
▷ (लेकीचा)(जन्म)(धर्माची)(तुळस)
▷ (चंद्र)(वाड्याचे)(कळस)(राजेंदर) brother (माझे)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bran of nācnī, black millet