Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F18-01-01e02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVIII-1.1eii (F18-01-01e02)
(7 records)

Display songs in class at higher level (F18-01-01e)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVIII-1.1eii (F18-01-01e02) - Parents’ home, māher / Appeal for māher / Various feelings for parents / Parents’ ways of behaviour

[1] id = 30356
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village नेरे - Nere
लोक जातात देवाला मी जाते माहेराला
बाबा माझी बया कशी ती रीत पाह्याला
lōka jātāta dēvālā mī jātē māhērālā
bābā mājhī bayā kaśī tī rīta pāhyālā
People go to the temple, I go to my maher*
I go to see and learn from how my father and mother behave with others
▷ (लोक)(जातात)(देवाला) I am_going (माहेराला)
▷  Baba my (बया) how (ती)(रीत)(पाह्याला)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[1] id = 43187
शिंदे सुमन - Shinde Suman
Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon
जसे माझे आई बाप तसं मला चालायचं
सरु तुझं झाड कधी नाही कलायचं
jasē mājhē āī bāpa tasaṁ malā cālāyacaṁ
saru tujhaṁ jhāḍa kadhī nāhī kalāyacaṁ
I want to behave like my parents did
Oh pine tree, you will never bend
▷ (जसे)(माझे)(आई) father (तसं)(मला)(चालायचं)
▷ (सरु)(तुझं)(झाड)(कधी) not (कलायचं)
pas de traduction en français
[1] id = 75583
चौधरी लिलाबाई - Chaudhari Lila
Village हमालवाडी - Hamalwadi
जवर बाबा बया तवर माहेरा ये ग लेकी
जगाच्या जगरीती बंधु माहेराला नेती
javara bābā bayā tavara māhērā yē ga lēkī
jagācyā jagarītī bandhu māhērālā nētī
Come to your maher*, daughter, as long as your parents are there
Brother will bring you to maher*, it is a universal practice
▷ (जवर) Baba (बया)(तवर)(माहेरा)(ये) * (लेकी)
▷ (जगाच्या)(जगरीती) brother (माहेराला)(नेती)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[2] id = 96593
आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati
Village मानवत - Manvat
माय तवर माहेर बाप तवर वायदा
बंधु करी बोळवण त्याचा मनाचा सवदा
māya tavara māhēra bāpa tavara vāyadā
bandhu karī bōḷavaṇa tyācā manācā savadā
Come to your maher*, daughter, as long as your parents are there
Brother gives a send-off gift, it is his own wish
▷ (माय)(तवर)(माहेर) father (तवर)(वायदा)
▷  Brother (करी)(बोळवण)(त्याचा)(मनाचा)(सवदा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[3] id = 105078
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
जवर होत तुझ माझ तवर केल धार दाण
तुझी मातीचा गदन शेवटी मनावर आल जाण
javara hōta tujha mājha tavara kēla dhāra dāṇa
tujhī mātīcā gadana śēvaṭī manāvara āla jāṇa
As long as parents were there, they gave me grains
After their death, I found it difficult to go to my maher*
▷ (जवर)(होत) your my (तवर) did (धार)(दाण)
▷ (तुझी)(मातीचा)(गदन)(शेवटी)(मनावर) here_comes (जाण)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[4] id = 105860
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
माहेराची वाट कोणी इसरला सया
पोटीच्या बाळकाला गोरी म्हणे बाप बया
māhērācī vāṭa kōṇī isaralā sayā
pōṭīcyā bāḷakālā gōrī mhaṇē bāpa bayā
Who can forget the way to maher*
Father and mother say, she is our own daughter
▷ (माहेराची)(वाट)(कोणी)(इसरला)(सया)
▷ (पोटीच्या)(बाळकाला)(गोरी)(म्हणे) father (बया)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[5] id = 106807
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
माझ्या माहेराची वाट तान्ह लागुन गेली
गंगा सागर आडवी आली माय गवळण माझी
mājhyā māhērācī vāṭa tānha lāguna gēlī
gaṅgā sāgara āḍavī ālī māya gavaḷaṇa mājhī
My way to maher*, I was longing to go there
My mother came to meet me at Ganga Sagar market
▷  My (माहेराची)(वाट)(तान्ह)(लागुन) went
▷  The_Ganges (सागर)(आडवी) has_come (माय)(गवळण) my
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Parents’ ways of behaviour