Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 69131
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #69131 by Jadhav Anusaya

Village: होळी - Holi


D:XII-4.1j (D12-04-01j) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Darshan taken in the temple

[9] id = 69131
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
मांडवाच्या दारी उभ्यानं विडा घेतो
सर्व सामान पुरवितो देव मारोती माझा
māṇḍavācyā dārī ubhyānaṁ viḍā ghētō
sarva sāmāna puravitō dēva mārōtī mājhā
At the entrance of the shed for marriage, he (the bridegroom) takes the vida*, standing
My God Maruti* provides for all the material required
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(उभ्यानं)(विडा)(घेतो)
▷ (सर्व)(सामान)(पुरवितो)(देव)(मारोती) my
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Darshan taken in the temple