➡ Display complete classification scheme (3615 classes)14 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 25708 ✓ घारे नर्मदा - Ghare Narmada Village जअूळ - Jawal Google Maps | OpenStreetMap | जावई राजस हाये राजाच राजबिज बायडाबाई माझी हाये काळ्या ढगातील इज jāvaī rājasa hāyē rājāca rājabija bāyaḍābāī mājhī hāyē kāḷyā ḍhagātīla ija | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(राजस)(हाये)(राजाच)(राजबिज) ▷ (बायडाबाई) my (हाये)(काळ्या)(ढगातील)(इज) | pas de traduction en français |
[2] id = 25709 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | जावई म्हणे बाळ कुण्या राजाच राजबिज गौळण माझी बाई काळ्या ढगातील विज jāvaī mhaṇē bāḷa kuṇyā rājāca rājabija gauḷaṇa mājhī bāī kāḷyā ḍhagātīla vija | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हणे) son (कुण्या)(राजाच)(राजबिज) ▷ (गौळण) my daughter (काळ्या)(ढगातील)(विज) | pas de traduction en français |
[3] id = 25710 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जावयाच जात कुणा राजाच राजबिज गवळणी माझी काळ्या ढगातील इज jāvayāca jāta kuṇā rājāca rājabija gavaḷaṇī mājhī kāḷyā ḍhagātīla ija | ✎ no translation in English ▷ (जावयाच) class (कुणा)(राजाच)(राजबिज) ▷ (गवळणी) my (काळ्या)(ढगातील)(इज) | pas de traduction en français |
[4] id = 25711 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई राजस बहु अर्जीच जायफळ आता माझी मैना लवंग आगजाळ jāvaī rājasa bahu arjīca jāyaphaḷa ātā mājhī mainā lavaṅga āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(राजस)(बहु)(अर्जीच)(जायफळ) ▷ (आता) my Mina (लवंग)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[5] id = 25712 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | जावई म्हणे बुवा आहे पुण्याच सीताफळ गवळण माझी हिरवी लवंग आगजाळ jāvaī mhaṇē buvā āhē puṇyāca sītāphaḷa gavaḷaṇa mājhī hiravī lavaṅga āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हणे)(बुवा)(आहे)(पुण्याच)(सीताफळ) ▷ (गवळण) my green (लवंग)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[6] id = 25713 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाव्हणा सासूबाईला उल्हास वाढी शेवयाच ताट वर दारुचा गलास jāvaī pāvhaṇā sāsūbāīlā ulhāsa vāḍhī śēvayāca tāṭa vara dārucā galāsa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(पाव्हणा)(सासूबाईला)(उल्हास) ▷ (वाढी)(शेवयाच)(ताट)(वर)(दारुचा)(गलास) | pas de traduction en français |
[7] id = 25714 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जावई म्हण बुवा मोठ मरजीच माणूस सांगते बाई तुला त्याच बोलण ऐकू jāvaī mhaṇa buvā mōṭha marajīca māṇūsa sāṅgatē bāī tulā tyāca bōlaṇa aikū | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हण)(बुवा)(मोठ)(मरजीच)(माणूस) ▷ I_tell woman to_you (त्याच) say (ऐकू) | pas de traduction en français |
[8] id = 25715 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | कातीव पाळणा वार्यानी हालतो मैनाचा भरतार पुत्रासंगती बोलतो kātīva pāḷaṇā vāryānī hālatō mainācā bharatāra putrāsaṅgatī bōlatō | ✎ no translation in English ▷ (कातीव) cradle (वार्यानी) moves ▷ Of_Mina (भरतार)(पुत्रासंगती) says | pas de traduction en français |
[9] id = 25716 ✓ मारणे धोंडा - Marane Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | कातीव पाळणा वार्यानी हालला आता माझे बाई कंथ पुत्राशी बोलला kātīva pāḷaṇā vāryānī hālalā ātā mājhē bāī kantha putrāśī bōlalā | ✎ no translation in English ▷ (कातीव) cradle (वार्यानी)(हालला) ▷ (आता)(माझे) woman (कंथ)(पुत्राशी)(बोलला) | pas de traduction en français |
[10] id = 25717 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | कपाळीच कुकु माझ कालच हाये शिळ गवळणी माझ्या बाई तुझ्या चुड्याच राज्य भोळ kapāḷīca kuku mājha kālaca hāyē śiḷa gavaḷaṇī mājhyā bāī tujhyā cuḍyāca rājya bhōḷa | ✎ no translation in English ▷ Of_forehead kunku my (कालच)(हाये)(शिळ) ▷ (गवळणी) my woman your (चुड्याच)(राज्य)(भोळ) | pas de traduction en français |
[11] id = 25718 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | जावई बाळाची खुन खांबाच्या आडुनी गौळणी बाई बसी माग सुपारी फोडूनी jāvaī bāḷācī khuna khāmbācyā āḍunī gauḷaṇī bāī basī māga supārī phōḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(बाळाची)(खुन)(खांबाच्या)(आडुनी) ▷ (गौळणी) woman (बसी)(माग)(सुपारी)(फोडूनी) | pas de traduction en français |
[12] id = 25719 ✓ शेडगे नकु - Shedge Naku Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | जावई म्हण बाळ मोठ मर्जीच बाळ गवळण माझी बाई लवंग आगजाळ jāvaī mhaṇa bāḷa mōṭha marjīca bāḷa gavaḷaṇa mājhī bāī lavaṅga āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हण) son (मोठ)(मर्जीच) son ▷ (गवळण) my daughter (लवंग)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[13] id = 25720 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई राजस बहु मर्जीच माणूस आता माझी मैना रागीटी उगी बस jāvaī rājasa bahu marjīca māṇūsa ātā mājhī mainā rāgīṭī ugī basa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(राजस)(बहु)(मर्जीच)(माणूस) ▷ (आता) my Mina (रागीटी)(उगी)(बस) | pas de traduction en français |
[14] id = 25721 ✓ घारे नर्मदा - Ghare Narmada Village जअूळ - Jawal Google Maps | OpenStreetMap | जावयाला दिला हाताचा कंदील बसाया घोडा अन बायडाबाई माझी राधीका तुझा जोडा jāvayālā dilā hātācā kandīla basāyā ghōḍā ana bāyaḍābāī mājhī rādhīkā tujhā jōḍā | ✎ no translation in English ▷ (जावयाला)(दिला)(हाताचा)(कंदील) come_and_sit (घोडा) ▷ (अन)(बायडाबाई) my (राधीका) your (जोडा) | pas de traduction en français |
[15] id = 25722 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी म्हण मैना दिली समोरच्या खोली ऐकू येईना लेकी मंजूळा तुझी बोली lāḍakī mhaṇa mainā dilī samōracyā khōlī aikū yēīnā lēkī mañjūḷā tujhī bōlī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(म्हण) Mina (दिली)(समोरच्या)(खोली) ▷ (ऐकू)(येईना)(लेकी)(मंजूळा)(तुझी) say | pas de traduction en français |
[16] id = 25723 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी म्हण बाई दिली समोरच्या खोली ऐकू येईना लेकी मंजुळा तुझ्या बोली lāḍakī mhaṇa bāī dilī samōracyā khōlī aikū yēīnā lēkī mañjuḷā tujhyā bōlī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(म्हण) woman (दिली)(समोरच्या)(खोली) ▷ (ऐकू)(येईना)(लेकी)(मंजुळा) your say | pas de traduction en français |
[17] id = 25724 ✓ सातपुते द्रुपदा - Satpute Drupada Village शिळेश्वर - Shileshwar Google Maps | OpenStreetMap | जावयाला दिली समोरली खोली ऐकु येईना लेकी मंजुळ तुझी बोली jāvayālā dilī samōralī khōlī aiku yēīnā lēkī mañjuḷa tujhī bōlī | ✎ no translation in English ▷ (जावयाला)(दिली)(समोरली)(खोली) ▷ (ऐकु)(येईना)(लेकी)(मंजुळ)(तुझी) say | pas de traduction en français |
[18] id = 25725 ✓ आमले विमल - Amle Vimal Village शिळेश्वर - Shileshwar Google Maps | OpenStreetMap | पाण्याला चालली बाई पाठ भरुनी पदर वडील माझी बाई हवशा कंथाची गुजर pāṇyālā cālalī bāī pāṭha bharunī padara vaḍīla mājhī bāī havaśā kanthācī gujara | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याला)(चालली) woman (पाठ)(भरुनी)(पदर) ▷ (वडील) my daughter (हवशा)(कंथाची)(गुजर) | pas de traduction en français |
[19] id = 25726 ✓ ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu Village टेकपोळे - Tekpole Google Maps | OpenStreetMap | आईला मुल झाली नाव लौकीक चढली शाही जावयाची पहिली पंगत पडली āīlā mula jhālī nāva laukīka caḍhalī śāhī jāvayācī pahilī paṅgata paḍalī | ✎ no translation in English ▷ (आईला) children has_come (नाव)(लौकीक)(चढली) ▷ (शाही)(जावयाची)(पहिली)(पंगत)(पडली) | pas de traduction en français |
[20] id = 25727 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई आहे सोन लेक नागीणीच पान दोहीला देखल्यानी रमल माझ मन jāvaī āhē sōna lēka nāgīṇīca pāna dōhīlā dēkhalyānī ramalē mājha mana | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(आहे) gold (लेक)(नागीणीच)(पान) ▷ (दोहीला)(देखल्यानी)(रमल) my (मन) | pas de traduction en français |
[21] id = 25728 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | गुणाचा भरतार मोठी दैवाची काम मैनाला माझ्या कुठ सापडला राम guṇācā bharatāra mōṭhī daivācī kāma mainālā mājhyā kuṭha sāpaḍalā rāma | ✎ no translation in English ▷ (गुणाचा)(भरतार)(मोठी)(दैवाची)(काम) ▷ For_Mina my (कुठ)(सापडला) Ram | pas de traduction en français |
[22] id = 25729 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भरतार नव्ह जशी नदीची वाळू त्याच्या पाशी नांद माझी मैना ती साळू bharatāra navha jaśī nadīcī vāḷū tyācyā pāśī nānda mājhī mainā tī sāḷū | ✎ no translation in English ▷ (भरतार)(नव्ह)(जशी)(नदीची)(वाळू) ▷ (त्याच्या)(पाशी)(नांद) my Mina (ती)(साळू) | pas de traduction en français |
[23] id = 25730 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला दिली नाही पाहिला जागा पागा बाईईला माझ्या जोडा पाहिला सरुपा जोगा mainālā dilī nāhī pāhilā jāgā pāgā bāīīlā mājhyā jōḍā pāhilā sarupā jōgā | ✎ no translation in English ▷ For_Mina (दिली) not (पाहिला)(जागा)(पागा) ▷ (बाईईला) my (जोडा)(पाहिला)(सरुपा)(जोगा) | pas de traduction en français |
[24] id = 25731 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | डोंगरी झोपयडी माझ्या झोपडी पडे येढा अंगणी खेळयतो गवळणीचा माझ्या चुडा ḍōṅgarī jhōpayaḍī mājhyā jhōpaḍī paḍē yēḍhā aṅgaṇī khēḷayatō gavaḷaṇīcā mājhyā cuḍā | ✎ no translation in English ▷ (डोंगरी)(झोपयडी) my (झोपडी)(पडे)(येढा) ▷ (अंगणी)(खेळयतो)(गवळणीचा) my (चुडा) | pas de traduction en français |
[25] id = 25732 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | लाडयेकी मैना हिला पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावरी मैना बगीत यायाची lāḍayēkī mainā hilā puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvarī mainā bagīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (लाडयेकी) Mina (हिला)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई) horse_back Mina (बगीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[26] id = 25733 ✓ सुर्वे रेवू - Surve Rewu Village जांबगाव - Jamgaon Google Maps | OpenStreetMap | मलाच वाटत लेक पुन्यात द्यावी जावई घोड्यावर बाई रिक्षात यावी malāca vāṭata lēka punyāta dyāvī jāvaī ghōḍyāvara bāī rikṣāta yāvī | ✎ no translation in English ▷ (मलाच)(वाटत)(लेक)(पुन्यात)(द्यावी) ▷ (जावई)(घोड्यावर) woman (रिक्षात)(यावी) | pas de traduction en français |
[27] id = 25734 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | जावया बाळाची स्वारी जायाची हिंदुस्थाना मैनाच्या माझ्या म्होर पालखी माग मेणा jāvayā bāḷācī svārī jāyācī hindusthānā mainācyā mājhyā mhōra pālakhī māga mēṇā | ✎ no translation in English ▷ (जावया)(बाळाची)(स्वारी) will_go (हिंदुस्थाना) ▷ Of_Mina my (म्होर)(पालखी)(माग)(मेणा) | pas de traduction en français |
[28] id = 25735 ✓ दाभाडे अनु - Dabhade Anu Village माजगाव - Majgaon Google Maps | OpenStreetMap | मखमली टोपी जावई पाटील बाळा जोगी लाडक्या माझ्या मैना केळी नारळी वाढ बिगी makhamalī ṭōpī jāvaī pāṭīla bāḷā jōgī lāḍakyā mājhyā mainā kēḷī nāraḷī vāḍha bigī | ✎ no translation in English ▷ (मखमली)(टोपी)(जावई)(पाटील) child (जोगी) ▷ (लाडक्या) my Mina shouted coconut (वाढ)(बिगी) | pas de traduction en français |
[29] id = 25736 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | सरजाची नथ सरजासकट सोन्याची वाणीची माझी बाई राणी चाकर मान्याची sarajācī natha sarajāsakaṭa sōnyācī vāṇīcī mājhī bāī rāṇī cākara mānyācī | ✎ no translation in English ▷ (सरजाची)(नथ)(सरजासकट)(सोन्याची) ▷ (वाणीची) my daughter (राणी)(चाकर)(मान्याची) | pas de traduction en français |
[30] id = 25737 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | आउक मागाव जावाया सजणाला सावली शितळ मैना भरली वजनाला āuka māgāva jāvāyā sajaṇālā sāvalī śitaḷa mainā bharalī vajanālā | ✎ no translation in English ▷ (आउक)(मागाव)(जावाया)(सजणाला) ▷ Wheat-complexioned Sita Mina (भरली)(वजनाला) | pas de traduction en français |
[31] id = 25738 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | आउक मागाव जावया शेजार्याला लाडकी माझी मैना तुळस बसली निवार्याला āuka māgāva jāvayā śējāryālā lāḍakī mājhī mainā tuḷasa basalī nivāryālā | ✎ no translation in English ▷ (आउक)(मागाव)(जावया)(शेजार्याला) ▷ (लाडकी) my Mina (तुळस) sitting (निवार्याला) | pas de traduction en français |
[32] id = 25739 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी म्हण लेक पुण्यात देईन जावई घोड्यावर मैना मेण्यात येईन lāḍakī mhaṇa lēka puṇyāta dēīna jāvaī ghōḍyāvara mainā mēṇyāta yēīna | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(म्हण)(लेक)(पुण्यात)(देईन) ▷ (जावई)(घोड्यावर) Mina (मेण्यात)(येईन) | pas de traduction en français |
[33] id = 25740 ✓ तापकीर आनंदी - Tapkir Anandi Village मुलखेड - Mulkhed Google Maps | OpenStreetMap | नाकामधी नथ तोंड दिसयत झेला माझ्या बाईला देखल्यानी शिण भरताराचा गेला nākāmadhī natha tōṇḍa disayata jhēlā mājhyā bāīlā dēkhalyānī śiṇa bharatārācā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (नाकामधी)(नथ)(तोंड)(दिसयत)(झेला) ▷ My (बाईला)(देखल्यानी)(शिण)(भरताराचा) has_gone | pas de traduction en français |
[34] id = 25741 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | मणी डोरल्यानी गळा करीतो झाई झाई गवळणीच्या माझ्या कंथ तोंडाकडे पाही maṇī ḍōralyānī gaḷā karītō jhāī jhāī gavaḷaṇīcyā mājhyā kantha tōṇḍākaḍē pāhī | ✎ no translation in English ▷ (मणी)(डोरल्यानी)(गळा)(करीतो)(झाई)(झाई) ▷ (गवळणीच्या) my (कंथ)(तोंडाकडे)(पाही) | pas de traduction en français |
[35] id = 25742 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | आरल्याची नथ तोंडा करती झाई झाई गवळणीच्या माझ्या कंथ तोंडाकड पाही āralyācī natha tōṇḍā karatī jhāī jhāī gavaḷaṇīcyā mājhyā kantha tōṇḍākaḍa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (आरल्याची)(नथ)(तोंडा) asks_for (झाई)(झाई) ▷ (गवळणीच्या) my (कंथ)(तोंडाकड)(पाही) | pas de traduction en français |
[36] id = 25743 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | मळ्याच्या मळ्यामधी जाईबाईला आल्या शेंगा तान्ही माझी पतिव्रता माझी गंगा maḷyācyā maḷyāmadhī jāībāīlā ālyā śēṅgā tānhī mājhī pativratā mājhī gaṅgā | ✎ no translation in English ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(जाईबाईला)(आल्या)(शेंगा) ▷ (तान्ही) my (पतिव्रता) my the_Ganges | pas de traduction en français |
[37] id = 25744 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या या बाईला हिला पुण्यात ध्यायाची जावई घोड्यावर बाई रिक्षात यायाची mājhyā yā bāīlā hilā puṇyāta dhyāyācī jāvaī ghōḍyāvara bāī rikṣāta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ My (या)(बाईला)(हिला)(पुण्यात)(ध्यायाची) ▷ (जावई)(घोड्यावर) woman (रिक्षात)(यायाची) | pas de traduction en français |
[38] id = 25745 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी मैना मला द्यायाची पुण्यामंधी जावई घोड्यावरी मैना यायाची मेण्यामंधी lāḍakī mainā malā dyāyācī puṇyāmandhī jāvaī ghōḍyāvarī mainā yāyācī mēṇyāmandhī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) Mina (मला)(द्यायाची)(पुण्यामंधी) ▷ (जावई) horse_back Mina (यायाची)(मेण्यामंधी) | pas de traduction en français |
[39] id = 25746 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई देखल्यानी संतोषल माझ मन गवळण बाई माझी तुळशी जोगी बिरेदावण jāvaī dēkhalyānī santōṣala mājha mana gavaḷaṇa bāī mājhī tuḷaśī jōgī birēdāvaṇa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(देखल्यानी)(संतोषल) my (मन) ▷ (गवळण) woman my (तुळशी)(जोगी)(बिरेदावण) | pas de traduction en français |
[40] id = 25747 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जावयी म्हण बाळ आल लपत छपत गवळणीला माझ्या जागी केली झोपत jāvayī mhaṇa bāḷa āla lapata chapata gavaḷaṇīlā mājhyā jāgī kēlī jhōpata | ✎ no translation in English ▷ (जावयी)(म्हण) son here_comes (लपत)(छपत) ▷ (गवळणीला) my (जागी) shouted (झोपत) | pas de traduction en français |
[41] id = 25748 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जावई म्हण बाळ आला दरवाजा वाकुनी डोईचा गजरा त्यानी दिलाई झोकुनी jāvaī mhaṇa bāḷa ālā daravājā vākunī ḍōīcā gajarā tyānī dilāī jhōkunī | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हण) son here_comes (दरवाजा)(वाकुनी) ▷ (डोईचा)(गजरा)(त्यानी)(दिलाई)(झोकुनी) | pas de traduction en français |
[42] id = 25749 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | पाहुणे मला आली माझ्या जिवायाची दोघ आता माझी बाई भीम शंकराच्या माग pāhuṇē malā ālī mājhyā jivāyācī dōgha ātā mājhī bāī bhīma śaṅkarācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (पाहुणे)(मला) has_come my (जिवायाची)(दोघ) ▷ (आता) my daughter Bhim (शंकराच्या)(माग) | pas de traduction en français |
[43] id = 25750 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon Google Maps | OpenStreetMap | सकाळाच्या पारी कोण पाव्हणी मला आली माझ्या कुकावाणी तिच्या पदराला लाली sakāḷācyā pārī kōṇa pāvhaṇī malā ālī mājhyā kukāvāṇī ticyā padarālā lālī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळाच्या)(पारी) who (पाव्हणी)(मला) has_come ▷ My (कुकावाणी)(तिच्या)(पदराला)(लाली) | pas de traduction en français |
[44] id = 25751 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | पावणी मला आली बसू घालिते तवा तिला ठेवा रातच्या रात सकाळी उठूनी तिला लावा pāvaṇī malā ālī basū ghālitē tavā tilā ṭhēvā rātacyā rāta sakāḷī uṭhūnī tilā lāvā | ✎ no translation in English ▷ (पावणी)(मला) has_come (बसू)(घालिते)(तवा) ▷ (तिला)(ठेवा)(रातच्या)(रात) morning (उठूनी)(तिला) put | pas de traduction en français |
[45] id = 25752 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | जावई म्हण बाळ मोठ मर्जीच माणूस गवळण माझी बाई लेकी रागीट उगी बस jāvaī mhaṇa bāḷa mōṭha marjīca māṇūsa gavaḷaṇa mājhī bāī lēkī rāgīṭa ugī basa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हण) son (मोठ)(मर्जीच)(माणूस) ▷ (गवळण) my daughter (लेकी)(रागीट)(उगी)(बस) | pas de traduction en français |
[46] id = 25753 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | जावई म्हण बाळ हाये मर्जीच माणूस गवळणी माझे बाई तू तर उगीर खाली बस jāvaī mhaṇa bāḷa hāyē marjīca māṇūsa gavaḷaṇī mājhē bāī tū tara ugīra khālī basa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हण) son (हाये)(मर्जीच)(माणूस) ▷ (गवळणी)(माझे) woman you wires (उगीर)(खाली)(बस) | pas de traduction en français |
[47] id = 25754 ✓ साठे धोंडा - Sathe Dhonda Village भालगुडी - Bhalgudi Google Maps | OpenStreetMap | जावयाची जात हाये मर्जीच घरात आता माझी बाई इज चमकती दारात jāvayācī jāta hāyē marjīca gharāta ātā mājhī bāī ija camakatī dārāta | ✎ no translation in English ▷ (जावयाची) class (हाये)(मर्जीच)(घरात) ▷ (आता) my daughter (इज)(चमकती)(दारात) | pas de traduction en français |
[48] id = 25755 ✓ साठे रंगू - Sathe Rangu Village भालगुडी - Bhalgudi Google Maps | OpenStreetMap | जावईची जात राजाच राज बीज आता माझी बाई काळ्या ढगातील वीज jāvīcī jāta rājāca rāja bīja ātā mājhī bāī kāḷyā ḍhagātīla vīja | ✎ no translation in English ▷ (जावईची) class (राजाच) king (बीज) ▷ (आता) my daughter (काळ्या)(ढगातील)(वीज) | pas de traduction en français |
[49] id = 25756 ✓ मोरे जना - More Jana Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | वाट मी बघते उभी राहून माळाला माझीया जावयाची सायकल लागली ढाळाला vāṭa mī baghatē ubhī rāhūna māḷālā mājhīyā jāvayācī sāyakala lāgalī ḍhāḷālā | ✎ no translation in English ▷ (वाट) I (बघते) standing (राहून)(माळाला) ▷ (माझीया)(जावयाची)(सायकल)(लागली)(ढाळाला) | pas de traduction en français |
[50] id = 25757 ✓ जोरी ताना - Jori Tana Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | मळ्याच्या मळ्यामंदी वटी सांडली हरभर्याची आता ग माझी बाय वाट पाहती कारभार्याची maḷyācyā maḷyāmandī vaṭī sāṇḍalī harabharyācī ātā ga mājhī bāya vāṭa pāhatī kārabhāryācī | ✎ no translation in English ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(वटी)(सांडली)(हरभर्याची) ▷ (आता) * my (बाय)(वाट)(पाहती)(कारभार्याची) | pas de traduction en français |
[51] id = 34985 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-12-25 start 02:20 ➡ listen to section | अग लाडकी काय लेक तुला पुण्यात देयाची बाई जावयी घोड्यावर मैना बग्गीत येयाची aga lāḍakī kāya lēka tulā puṇyāta dēyācī bāī jāvayī ghōḍyāvara mainā baggīta yēyācī | ✎ You are a darling daughter, I want to get you married in Pune Woman, son-in-law on horseback, and Mina, my daughter, will come in a horse-cart ▷ O (लाडकी) why (लेक) to_you (पुण्यात)(देयाची) ▷ Woman (जावयी)(घोड्यावर) Mina (बग्गीत)(येयाची) | pas de traduction en français |
[52] id = 37416 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-22-44 start 05:50 ➡ listen to section | जावई बाबाची ह्याची देशमुखी चाल मैना टांग्यातुनी बोल मुक्कामाच गाव आल jāvaī bābācī hyācī dēśamukhī cāla mainā ṭāṅgyātunī bōla mukkāmāca gāva āla | ✎ Son-in-law, his manners and behaviour is like a Deshmukh* (an important person) Mina, my daughter, says from the horse-cart, her village, her destination, has come ▷ (जावई)(बाबाची)(ह्याची)(देशमुखी) let_us_go ▷ Mina (टांग्यातुनी) says (मुक्कामाच)(गाव) here_comes | pas de traduction en français |
| |||
[53] id = 40383 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या लेकीचा लाड करुन पाहिला सोन्याच लाकीट हुंडा दिला जावयाला lāḍakyā lēkīcā lāḍa karuna pāhilā sōnyāca lākīṭa huṇḍā dilā jāvayālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(करुन)(पाहिला) ▷ Of_gold (लाकीट)(हुंडा)(दिला)(जावयाला) | pas de traduction en français |
[54] id = 43158 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-44-17 start 04:11 ➡ listen to section | जावई ग म्हण बाळ हाये गुणाच जाईफळ गवळण ग माझी बाई हाये लवंग आगजाळ jāvaī ga mhaṇa bāḷa hāyē guṇāca jāīphaḷa gavaḷaṇa ga mājhī bāī hāyē lavaṅga āgajāḷa | ✎ My son-in-law is like a good quality nutmeg My daughter is strong like a clove ▷ (जावई) * (म्हण) son (हाये)(गुणाच)(जाईफळ) ▷ (गवळण) * my daughter (हाये)(लवंग)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[55] id = 43159 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-44-19 start 00:24 ➡ listen to section | जावई म्हण बाळ हाये राजाच राजबीज गवळण माझी बाई काळ्या ढगातली इज jāvaī mhaṇa bāḷa hāyē rājāca rājabīja gavaḷaṇa mājhī bāī kāḷyā ḍhagātalī ija | ✎ My son-in-law has princely qualities My daughter is like the lightening in the dark clouds ▷ (जावई)(म्हण) son (हाये)(राजाच)(राजबीज) ▷ (गवळण) my daughter (काळ्या)(ढगातली)(इज) | pas de traduction en français |
[56] id = 43503 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाटील गुणचे जाईफळ आता माझी बाई लवंग आगजाळ jāvaī pāṭīla guṇacē jāīphaḷa ātā mājhī bāī lavaṅga āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(पाटील)(गुणचे)(जाईफळ) ▷ (आता) my daughter (लवंग)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[57] id = 40344 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar Google Maps | OpenStreetMap | अशी लाडकी माझी बाई नाही पुण्यात द्यायाची असा जावई घोडावरी मैना बगीत यायाची aśī lāḍakī mājhī bāī nāhī puṇyāta dyāyācī asā jāvaī ghōḍāvarī mainā bagīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (अशी)(लाडकी) my daughter not (पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (असा)(जावई)(घोडावरी) Mina (बगीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[58] id = 44348 ✓ साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath | हौस मला मोठी लेक पंढरीत द्यायाची जावई घोड्यावर अन् मैना बगीत यायाची hausa malā mōṭhī lēka paṇḍharīta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvara ana mainā bagīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पंढरीत)(द्यायाची) ▷ (जावई)(घोड्यावर)(अन्) Mina (बगीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[59] id = 44832 ✓ वराट सुभद्रा - Varat Subhadra Village साकत - Saket Google Maps | OpenStreetMap | सम्रत सोईर हायेत मर्जीच जायफळ माझी लवंग आगजाळ samrata sōīra hāyēta marjīca jāyaphaḷa mājhī lavaṅga āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (सम्रत)(सोईर)(हायेत)(मर्जीच)(जायफळ) ▷ My (लवंग)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[60] id = 44840 ✓ साठे दगडा - Sathe Dagada Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक मला द्यायाची पुण्यामधी जावई घोड्यावरी मैना यायची बगीमधी lāḍakī lēka malā dyāyācī puṇyāmadhī jāvaī ghōḍyāvarī mainā yāyacī bagīmadhī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(मला)(द्यायाची)(पुण्यामधी) ▷ (जावई) horse_back Mina (यायची)(बगीमधी) | pas de traduction en français |
[61] id = 44841 ✓ साठे ठकु - Sathe Thaku Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | मईना घोड्यावरी जावई चाल पायी बामणी अवतार मैना माझ्या मनुताई maīnā ghōḍyāvarī jāvaī cāla pāyī bāmaṇī avatāra mainā mājhyā manutāī | ✎ no translation in English ▷ Mina horse_back (जावई) let_us_go (पायी) ▷ (बामणी)(अवतार) Mina my (मनुताई) | pas de traduction en français |
[62] id = 45068 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी लेक पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावर लेक बग्गीत यायाची hausa malā mōṭhī lēka puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvara lēka baggīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई)(घोड्यावर)(लेक)(बग्गीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[63] id = 45945 ✓ जेजुरकर निवृत्ती - Jejurkar Nivruuti Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी लेक पुण्याला देण्याची जावाई घोड्यावरी मैना बगीत यायाची hausa malā mōṭhī lēka puṇyālā dēṇyācī jāvāī ghōḍyāvarī mainā bagīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्याला)(देण्याची) ▷ (जावाई) horse_back Mina (बगीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[64] id = 46294 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या वसरीला कोण पाहुणा टेकीयचा कंत लाडक्या लेकीयच्या mājhyā vasarīlā kōṇa pāhuṇā ṭēkīyacā kanta lāḍakyā lēkīyacyā | ✎ no translation in English ▷ My (वसरीला) who (पाहुणा)(टेकीयचा) ▷ (कंत)(लाडक्या)(लेकीयच्या) | pas de traduction en français |
[65] id = 46678 ✓ बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi Village भादली - Bhadali Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी लेक पुण्याला देण्याची जावई घोड्यावरी लेक बग्गीत यायची hausa malā mōṭhī lēka puṇyālā dēṇyācī jāvaī ghōḍyāvarī lēka baggīta yāyacī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्याला)(देण्याची) ▷ (जावई) horse_back (लेक)(बग्गीत)(यायची) | pas de traduction en français |
[66] id = 46681 ✓ न्हावरे कचरा - Nhavare Kachara Village भोकर - Bhokar Google Maps | OpenStreetMap | जावई पािहला म्या तर मपल्या डोळ्यान लाडकी मैना माझी मोहोर मोजली तोळ्यान jāvaī pāihalā myā tara mapalyā ḍōḷyāna lāḍakī mainā mājhī mōhōra mōjalī tōḷyāna | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(पािहला)(म्या) wires (मपल्या)(डोळ्यान) ▷ (लाडकी) Mina my (मोहोर)(मोजली)(तोळ्यान) | pas de traduction en français |
[67] id = 47403 ✓ दिवे भागू - Dive Bhagu Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | हाऊस मला मोठी लेक पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावरी लेकी बगीत यायाची hāūsa malā mōṭhī lēka puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvarī lēkī bagīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हाऊस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई) horse_back (लेकी)(बगीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[68] id = 47408 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | बाई मला लई हाऊस लेक पुण्याला देवावी जावई घोड्यावरती लेक पालखी यावावी bāī malā laī hāūsa lēka puṇyālā dēvāvī jāvaī ghōḍyāvaratī lēka pālakhī yāvāvī | ✎ no translation in English ▷ Woman (मला)(लई)(हाऊस)(लेक)(पुण्याला)(देवावी) ▷ (जावई)(घोड्यावरती)(लेक)(पालखी)(यावावी) | pas de traduction en français |
[69] id = 47436 ✓ धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | लेक चंद्रवत जावाई रघुनाथ दोहीचा उजाड पडला माझ्या मांडवात lēka candravata jāvāī raghunātha dōhīcā ujāḍa paḍalā mājhyā māṇḍavāta | ✎ no translation in English ▷ (लेक)(चंद्रवत)(जावाई)(रघुनाथ) ▷ (दोहीचा)(उजाड)(पडला) my (मांडवात) | pas de traduction en français |
[70] id = 49412 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळा मर्जीचा जाईफळ लवंग माझी आगजाळ jāvaī sāvaḷā marjīcā jāīphaḷa lavaṅga mājhī āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(सावळा)(मर्जीचा)(जाईफळ) ▷ (लवंग) my (आगजाळ) | pas de traduction en français |
[71] id = 50078 ✓ शेळके रेणुका - Shelke Renuka Village गुणवडी - Gunawadi Google Maps | OpenStreetMap | समोरच्या वसरीला कोण बसला टेकीचा जावई सावळा कंत लाडक्या लेकीचा samōracyā vasarīlā kōṇa basalā ṭēkīcā jāvaī sāvaḷā kanta lāḍakyā lēkīcā | ✎ no translation in English ▷ (समोरच्या)(वसरीला) who (बसला)(टेकीचा) ▷ (जावई)(सावळा)(कंत)(लाडक्या)(लेकीचा) | pas de traduction en français |
[72] id = 50267 ✓ सडके लता - Sadke Lata Village बाभळगाव - Babhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी लेक पुण्यात द्यायाची राधा रिक्षान यायची hausa malā mōṭhī lēka puṇyāta dyāyācī rādhā rikṣāna yāyacī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (राधा)(रिक्षान)(यायची) | pas de traduction en français |
[73] id = 50268 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha Google Maps | OpenStreetMap | जावाई सावळा गुणाच जाईफळ साळूबाई माझी लवंग मोठी आगजाळ jāvāī sāvaḷā guṇāca jāīphaḷa sāḷūbāī mājhī lavaṅga mōṭhī āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावाई)(सावळा)(गुणाच)(जाईफळ) ▷ Salubai my (लवंग)(मोठी)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[74] id = 50279 ✓ काशीद रुक्मिणी - Kashid Rukhmini Village घारवाडी - Gharwadi Google Maps | OpenStreetMap | हावस मला मोठी लेक पुण्यात द्यायाची जावाई घोड्यावर मैना रिक्षान यायची hāvasa malā mōṭhī lēka puṇyāta dyāyācī jāvāī ghōḍyāvara mainā rikṣāna yāyacī | ✎ no translation in English ▷ (हावस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावाई)(घोड्यावर) Mina (रिक्षान)(यायची) | pas de traduction en français |
[75] id = 52448 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani Google Maps | OpenStreetMap | सावळ्या सुरतीवरी मिसरुड पालापाला जावई राजस शेवगा बहराला आला sāvaḷyā suratīvarī misaruḍa pālāpālā jāvaī rājasa śēvagā baharālā ālā | ✎ no translation in English ▷ (सावळ्या)(सुरतीवरी)(मिसरुड)(पालापाला) ▷ (जावई)(राजस)(शेवगा)(बहराला) here_comes | pas de traduction en français |
[76] id = 52449 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani Google Maps | OpenStreetMap | सावळा सोयरा सोन्या झोकी तराजुन माझ्या सईचा पायगुण sāvaḷā sōyarā sōnyā jhōkī tarājuna mājhyā sīcā pāyaguṇa | ✎ no translation in English ▷ (सावळा)(सोयरा) gold (झोकी)(तराजुन) ▷ My (सईचा)(पायगुण) | pas de traduction en français |
[77] id = 52450 ✓ निलंगेकर नागीणबाई - Nilangekar Nagin Village निलंगा - Nilanga Google Maps | OpenStreetMap | आयुख मागते लेकीआधी जावायाला बाई बाई माझी राहु तुळस निवार्याला āyukha māgatē lēkīādhī jāvāyālā bāī bāī mājhī rāhu tuḷasa nivāryālā | ✎ no translation in English ▷ (आयुख)(मागते)(लेकीआधी)(जावायाला) ▷ Woman woman my (राहु)(तुळस)(निवार्याला) | pas de traduction en français |
[78] id = 52451 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani Google Maps | OpenStreetMap | सावळा सोयरा आपल्या मातेचा बाळ माझी चांदणी देती ढाळ sāvaḷā sōyarā āpalyā mātēcā bāḷa mājhī cāndaṇī dētī ḍhāḷa | ✎ no translation in English ▷ (सावळा)(सोयरा)(आपल्या)(मातेचा) son ▷ My (चांदणी)(देती)(ढाळ) | pas de traduction en français |
[79] id = 52452 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani Google Maps | OpenStreetMap | सावळा सोयरा सूर्यकांताचे फूल माझी पिवळी मखमल sāvaḷā sōyarā sūryakāntācē phūla mājhī pivaḷī makhamala | ✎ no translation in English ▷ (सावळा)(सोयरा)(सूर्यकांताचे) flowers ▷ My (पिवळी)(मखमल) | pas de traduction en français |
[80] id = 52453 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani Google Maps | OpenStreetMap | शेजारणीबाई गरज कर शेवयाची दिंड आली जावायाची śējāraṇībāī garaja kara śēvayācī diṇḍa ālī jāvāyācī | ✎ no translation in English ▷ (शेजारणीबाई)(गरज) doing (शेवयाची) ▷ (दिंड) has_come (जावायाची) | pas de traduction en français |
[81] id = 53166 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई माणूस मरजीचा जायफळ लवंग माझी आगजाळ jāvaī māṇūsa marajīcā jāyaphaḷa lavaṅga mājhī āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(माणूस)(मरजीचा)(जायफळ) ▷ (लवंग) my (आगजाळ) | pas de traduction en français |
[82] id = 53818 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | हाऊस मोठी मला लेक पुण्यात देयाची जावई घोड्यावरी मैना बगीत येयाची hāūsa mōṭhī malā lēka puṇyāta dēyācī jāvaī ghōḍyāvarī mainā bagīta yēyācī | ✎ no translation in English ▷ (हाऊस)(मोठी)(मला)(लेक)(पुण्यात)(देयाची) ▷ (जावई) horse_back Mina (बगीत)(येयाची) | pas de traduction en français |
[83] id = 53819 ✓ खंडकर राही - Khandakar Rahi Village मोहटा पो. अकोला - Mohata Po. Akola Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी लेक पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावरी मैना बगीत येयाची hausa malā mōṭhī lēka puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvarī mainā bagīta yēyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई) horse_back Mina (बगीत)(येयाची) | pas de traduction en français |
[84] id = 53820 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | जावई म्हणशी मर्जीच सिताफळ नेनंती मैना माझी लवंग आगजाळ jāvaī mhaṇaśī marjīca sitāphaḷa nēnantī mainā mājhī lavaṅga āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हणशी)(मर्जीच)(सिताफळ) ▷ (नेनंती) Mina my (लवंग)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[85] id = 53821 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी लेक पुण्याला द्यायाची जावई घोड्यावर नवरी बगीत यायाची hausa malā mōṭhī lēka puṇyālā dyāyācī jāvaī ghōḍyāvara navarī bagīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्याला)(द्यायाची) ▷ (जावई)(घोड्यावर)(नवरी)(बगीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[86] id = 53822 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी लेक पुण्यात देयाची जावई घोड्यावरी मैना बगीत यायाची hausa malā mōṭhī lēka puṇyāta dēyācī jāvaī ghōḍyāvarī mainā bagīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(देयाची) ▷ (जावई) horse_back Mina (बगीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[87] id = 53823 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul Google Maps | OpenStreetMap | हाऊस मोठी मला जोडीच्या पाहुण्याची दवड आली बाई लेकी संग जावयाची hāūsa mōṭhī malā jōḍīcyā pāhuṇyācī davaḍa ālī bāī lēkī saṅga jāvayācī | ✎ no translation in English ▷ (हाऊस)(मोठी)(मला)(जोडीच्या)(पाहुण्याची) ▷ (दवड) has_come woman (लेकी) with (जावयाची) | pas de traduction en français |
[88] id = 56826 ✓ सावंत नंदा - Sawant Nanda Village पाळू - Palu Google Maps | OpenStreetMap | लाडयकी लेक दिली केडाच्या वाडीत जावई घोड्यावर मैना मोटार गाडीत lāḍayakī lēka dilī kēḍācyā vāḍīta jāvaī ghōḍyāvara mainā mōṭāra gāḍīta | ✎ no translation in English ▷ (लाडयकी)(लेक)(दिली)(केडाच्या)(वाडीत) ▷ (जावई)(घोड्यावर) Mina (मोटार)(गाडीत) | pas de traduction en français |
[89] id = 62559 ✓ गायकवाड जनाबाई फकिरा - Gaykwad Janabai Phakira Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | लाडायाची लेक हा ग लाडाचा जावई याला बसायला चंदन वेलाची तिवई lāḍāyācī lēka hā ga lāḍācā jāvaī yālā basāyalā candana vēlācī tivaī | ✎ no translation in English ▷ (लाडायाची)(लेक)(हा) * (लाडाचा)(जावई) ▷ (याला)(बसायला)(चंदन)(वेलाची)(तिवई) | pas de traduction en français |
[90] id = 62697 ✓ खंडागळे शांताबाई - Khandagale Shanta Village मौज (देवड्याचे) - Mauj (Devadyache) Google Maps | OpenStreetMap | लाडाची ग लेक लाडाकोडाचा जावई त्यांना बसायला चंदन बेलाची टिपाई lāḍācī ga lēka lāḍākōḍācā jāvaī tyānnā basāyalā candana bēlācī ṭipāī | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची) * (लेक)(लाडाकोडाचा)(जावई) ▷ (त्यांना)(बसायला)(चंदन)(बेलाची)(टिपाई) | pas de traduction en français |
[91] id = 63919 ✓ लकडे मिरा - Lakade Mira Village बाभळगाव - Babhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या अंगणात मोर नाचुन पाणी पितो कंत राघुचा तोंड धुतो mājhyā aṅgaṇāta mōra nācuna pāṇī pitō kanta rāghucā tōṇḍa dhutō | ✎ no translation in English ▷ My (अंगणात)(मोर)(नाचुन) water, (पितो) ▷ (कंत)(राघुचा)(तोंड)(धुतो) | pas de traduction en français |
[92] id = 63965 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur Google Maps | OpenStreetMap | साखरेचे लाडु मी तुपात मोहिले गाव डवाळ्याचे जावई जेवाया बोलविले sākharēcē lāḍu mī tupāta mōhilē gāva ḍavāḷyācē jāvaī jēvāyā bōlavilē | ✎ no translation in English ▷ (साखरेचे)(लाडु) I (तुपात)(मोहिले) ▷ (गाव)(डवाळ्याचे)(जावई)(जेवाया)(बोलविले) | pas de traduction en français |
[93] id = 63981 ✓ खटाणे शांता - Khatane Shanta Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाटलाला तुम्ही रहा रहा म्हणा मैनाच्या करिता वारु वाड्यामधी आना jāvaī pāṭalālā tumhī rahā rahā mhaṇā mainācyā karitā vāru vāḍyāmadhī ānā | ✎ no translation in English ▷ (जावई) sari (तुम्ही)(रहा)(रहा)(म्हणा) ▷ Of_Mina (करिता)(वारु)(वाड्यामधी)(आना) | pas de traduction en français |
[94] id = 65341 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक लाडाकोडाचा जावई अशी याला बसायाला चंदन बेलाची तिवई lāḍakī lēka lāḍākōḍācā jāvaī aśī yālā basāyālā candana bēlācī tivaī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(लाडाकोडाचा)(जावई) ▷ (अशी)(याला)(बसायाला)(चंदन)(बेलाची)(तिवई) | pas de traduction en français |
[95] id = 65342 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuvan Lakshmi Village हणमंतगाव - Hanmantgaon Google Maps | OpenStreetMap | दुपारी भरली लेक वाट लावायाला अस झाल ऊन श्रीमंत जावायाला dupārī bharalī lēka vāṭa lāvāyālā asa jhāla ūna śrīmanta jāvāyālā | ✎ no translation in English ▷ (दुपारी)(भरली)(लेक)(वाट)(लावायाला) ▷ (अस)(झाल)(ऊन)(श्रीमंत)(जावायाला) | pas de traduction en français |
[96] id = 65367 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | सोनसळ गहु सोजी काढीते शेवायाला माझ्या धाकट्या जावयाला sōnasaḷa gahu sōjī kāḍhītē śēvāyālā mājhyā dhākaṭyā jāvayālā | ✎ no translation in English ▷ (सोनसळ)(गहु)(सोजी)(काढीते)(शेवायाला) ▷ My (धाकट्या)(जावयाला) | pas de traduction en français |
[97] id = 65387 ✓ बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | भाग्याची मपली बाई भाग्याचा इचा चुडा जेवणाच्या येळ ताटाला पडला येढा bhāgyācī mapalī bāī bhāgyācā icā cuḍā jēvaṇācyā yēḷa tāṭālā paḍalā yēḍhā | ✎ no translation in English ▷ (भाग्याची)(मपली) woman (भाग्याचा)(इचा)(चुडा) ▷ (जेवणाच्या)(येळ)(ताटाला)(पडला)(येढा) | pas de traduction en français |
[98] id = 67911 ✓ गंगवणे मंदाकीनी - Gangavane Mandakini Village लोणी - Loni Google Maps | OpenStreetMap | हावस मला मोठी लेक पुण्याला द्यायाची जावई घोड्यावरी मैना बागत यायाची hāvasa malā mōṭhī lēka puṇyālā dyāyācī jāvaī ghōḍyāvarī mainā bāgata yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हावस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्याला)(द्यायाची) ▷ (जावई) horse_back Mina (बागत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[99] id = 70316 ✓ पाटील शशीकला प्रकाश - Patil Shashikala Prakash Village कापडणे - Kapadne Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक तुना नाव दुर्गा बाई चांद सुर्या सारखा दासी सुक सारखा जावाई lāḍakī lēka tunā nāva durgā bāī cānda suryā sārakhā dāsī suka sārakhā jāvāī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(तुना)(नाव)(दुर्गा) woman ▷ (चांद)(सुर्या)(सारखा)(दासी)(सुक)(सारखा)(जावाई) | pas de traduction en français |
[100] id = 70317 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई राजस राज्याचे राज बिज मैना ठंगातील (ढगातील) विज jāvaī rājasa rājyācē rāja bija mainā ṭhaṅgātīla (ḍhagātīla) vija | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(राजस)(राज्याचे) king (बिज) ▷ Mina (ठंगातील) ( (ढगातील) ) (विज) | pas de traduction en français |
[101] id = 70318 ✓ सानप शांता - Sanap Shanta Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक लाडाकोडाचा जावई चंदन बेलाची याला बसाया तिवई lāḍakī lēka lāḍākōḍācā jāvaī candana bēlācī yālā basāyā tivaī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(लाडाकोडाचा)(जावई) ▷ (चंदन)(बेलाची)(याला) come_and_sit (तिवई) | pas de traduction en français |
[102] id = 70319 ✓ लाड इंदुबाई - Lad Indubai Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी व लेक लाडाकोडना जावई आंदन मांडास चंदनी बेलाची तिवई lāḍakī va lēka lāḍākōḍanā jāvaī āndana māṇḍāsa candanī bēlācī tivaī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(व)(लेक)(लाडाकोडना)(जावई) ▷ (आंदन)(मांडास)(चंदनी)(बेलाची)(तिवई) | pas de traduction en français |
[103] id = 70320 ✓ मता कल्याणी - Mata Kalyani Village निपाणा - Nipana Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी लेक पुण्याच देयाची जावई घोड्यावरी मैना बगीत येयाची hausa malā mōṭhī lēka puṇyāca dēyācī jāvaī ghōḍyāvarī mainā bagīta yēyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्याच)(देयाची) ▷ (जावई) horse_back Mina (बगीत)(येयाची) | pas de traduction en français |
[104] id = 70321 ✓ पाटील शशीकला प्रकाश - Patil Shashikala Prakash Village कापडणे - Kapadne Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक तुरी रुपानी जावई छर्या घोड्यावरी चंद्रसारखा जावई lāḍakī lēka turī rupānī jāvaī charyā ghōḍyāvarī candrasārakhā jāvaī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(तुरी)(रुपानी)(जावई) ▷ (छर्या) horse_back (चंद्रसारखा)(जावई) | pas de traduction en français |
[105] id = 70322 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला वाटत लेक पुण्याला घ्यावी जावई घोड्यावरी लेक बगीत यावी jīvālā vāṭata lēka puṇyālā ghyāvī jāvaī ghōḍyāvarī lēka bagīta yāvī | ✎ no translation in English ▷ (जीवाला)(वाटत)(लेक)(पुण्याला)(घ्यावी) ▷ (जावई) horse_back (लेक)(बगीत)(यावी) | pas de traduction en français |
[106] id = 70323 ✓ ति्रभुवन लक्ष्मीबाई - Tribhuwan Lakshmi Village हिंगोली - Hingoli Google Maps | OpenStreetMap | जावय तो बावा गुणाचे जायफळ सुन सतीभामा लेक माझी आगजाळ jāvaya tō bāvā guṇācē jāyaphaḷa suna satībhāmā lēka mājhī āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावय)(तो)(बावा)(गुणाचे)(जायफळ) ▷ (सुन)(सतीभामा)(लेक) my (आगजाळ) | pas de traduction en français |
[107] id = 70324 ✓ सोनावणे सरुबाई - Sonawane Sarubai Village बारामती - Baramati Google Maps | OpenStreetMap | हवस मला मोठी लेक पुण्याच घ्यायाची जावई घोड्यावरी लेक रिक्षाच यायाची havasa malā mōṭhī lēka puṇyāca ghyāyācī jāvaī ghōḍyāvarī lēka rikṣāca yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हवस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्याच)(घ्यायाची) ▷ (जावई) horse_back (लेक)(रिक्षाच)(यायाची) | pas de traduction en français |
[108] id = 70325 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला वाटत मैना शारामध्ये द्यावा जावई घोड्यावरी मैना मोटीरी यावा jivālā vāṭata mainā śārāmadhyē dyāvā jāvaī ghōḍyāvarī mainā mōṭīrī yāvā | ✎ no translation in English ▷ (जिवाला)(वाटत) Mina (शारामध्ये)(द्यावा) ▷ (जावई) horse_back Mina (मोटीरी)(यावा) | pas de traduction en français |
[109] id = 70326 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | जावायाची जात जस मर्जीच जायफळ लाडकी मैना लंवग आगजाळ jāvāyācī jāta jasa marjīca jāyaphaḷa lāḍakī mainā lamvaga āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावायाची) class (जस)(मर्जीच)(जायफळ) ▷ (लाडकी) Mina (लंवग)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[110] id = 70327 ✓ शिरढोण मालन - Shirdhon Malan Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळ मर्जीच जायफळ माझी लंवग आगजाळ साळाई माझी jāvaī sāvaḷa marjīca jāyaphaḷa mājhī lamvaga āgajāḷa sāḷāī mājhī | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(सावळ)(मर्जीच)(जायफळ) ▷ My (लंवग)(आगजाळ)(साळाई) my | pas de traduction en français |
[111] id = 70328 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha Google Maps | OpenStreetMap | जावाई सावळ्याला ऊन ऊन पाण्याची सव साळुबाई माझी ईज न्हणीमधी लव jāvāī sāvaḷyālā ūna ūna pāṇyācī sava sāḷubāī mājhī īja nhaṇīmadhī lava | ✎ no translation in English ▷ (जावाई)(सावळ्याला)(ऊन)(ऊन)(पाण्याची)(सव) ▷ Salubai my (ईज)(न्हणीमधी) put | pas de traduction en français |
[112] id = 70329 ✓ केदारी जना - Kedari Jana Village हिद्रुस - Hidrus Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी ग काय लेक मला देयाची पुण्यात जावई घोड्यावरी मैना यायाची बगीत lāḍakī ga kāya lēka malā dēyācī puṇyāta jāvaī ghōḍyāvarī mainā yāyācī bagīta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) * why (लेक)(मला)(देयाची)(पुण्यात) ▷ (जावई) horse_back Mina (यायाची)(बगीत) | pas de traduction en français |
[113] id = 70330 ✓ निकाळजे सुमन - Nikalge Suman Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi Google Maps | OpenStreetMap | जावई माझा गुणाच जायफळ पोटीची मैना माझी लंवग आगजाळ jāvaī mājhā guṇāca jāyaphaḷa pōṭīcī mainā mājhī lamvaga āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई) my (गुणाच)(जायफळ) ▷ (पोटीची) Mina my (लंवग)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[114] id = 70331 ✓ तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) Google Maps | OpenStreetMap | गोरी माझी बाई काळ्या सावळ्याला दिली मोती पवळ्याची मिळवण केली gōrī mājhī bāī kāḷyā sāvaḷyālā dilī mōtī pavaḷyācī miḷavaṇa kēlī | ✎ no translation in English ▷ (गोरी) my daughter (काळ्या)(सावळ्याला)(दिली) ▷ (मोती)(पवळ्याची)(मिळवण) shouted | pas de traduction en français |
[115] id = 70332 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri Google Maps | OpenStreetMap | हाऊस ग मला लेक शहराला देयाची जावई घोड्यावरी मैना बगीत येयाची hāūsa ga malā lēka śaharālā dēyācī jāvaī ghōḍyāvarī mainā bagīta yēyācī | ✎ no translation in English ▷ (हाऊस) * (मला)(लेक)(शहराला)(देयाची) ▷ (जावई) horse_back Mina (बगीत)(येयाची) | pas de traduction en français |
[116] id = 70560 ✓ तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक लाडा कोडाचा जावई बाईच्या वराला चंदन बेलाची तिवई lāḍakī lēka lāḍā kōḍācā jāvaī bāīcyā varālā candana bēlācī tivaī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(लाडा)(कोडाचा)(जावई) ▷ (बाईच्या)(वराला)(चंदन)(बेलाची)(तिवई) | pas de traduction en français |
[117] id = 72535 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी माझी बाई येवढी पुण्याला द्यायाची जावई म्हण बाळ घोड्यावर मैना बगीत यायाची lāḍakī mājhī bāī yēvaḍhī puṇyālā dyāyācī jāvaī mhaṇa bāḷa ghōḍyāvara mainā bagīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) my daughter (येवढी)(पुण्याला)(द्यायाची) ▷ (जावई)(म्हण) son (घोड्यावर) Mina (बगीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[118] id = 72792 ✓ सांगळे भागू - Sangle Bhagu Village येळी - Yeli | घोड्यावरुनी रामराम कोण घालतो टेकीचा कंथ लाडक्या लेकीचा ghōḍyāvarunī rāmarāma kōṇa ghālatō ṭēkīcā kantha lāḍakyā lēkīcā | ✎ no translation in English ▷ (घोड्यावरुनी)(रामराम) who (घालतो)(टेकीचा) ▷ (कंथ)(लाडक्या)(लेकीचा) | pas de traduction en français |
[119] id = 72795 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai Google Maps | OpenStreetMap | माह्या अंगणात कोण बसला टेकीचा कंथ लाडक्या लेकीचा māhyā aṅgaṇāta kōṇa basalā ṭēkīcā kantha lāḍakyā lēkīcā | ✎ no translation in English ▷ (माह्या)(अंगणात) who (बसला)(टेकीचा) ▷ (कंथ)(लाडक्या)(लेकीचा) | pas de traduction en français |
[120] id = 74030 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक ही द्यायाची पुण्यात जावई घोड्यावर मैना बगीत यायाची lāḍakī lēka hī dyāyācī puṇyāta jāvaī ghōḍyāvara mainā bagīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(ही)(द्यायाची)(पुण्यात) ▷ (जावई)(घोड्यावर) Mina (बगीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[121] id = 75345 ✓ डावरे जना - Daware Jana Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | हवस मला मोठी लेक पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावर मैना रिक्षात यायाची havasa malā mōṭhī lēka puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvara mainā rikṣāta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हवस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई)(घोड्यावर) Mina (रिक्षात)(यायाची) | pas de traduction en français |
[122] id = 76891 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | आंगणात उभा जावई भानुदास तुझ्या घरात दंडती माझी तांदळी रास āṅgaṇāta ubhā jāvaī bhānudāsa tujhyā gharāta daṇḍatī mājhī tāndaḷī rāsa | ✎ no translation in English ▷ (आंगणात) standing (जावई)(भानुदास) ▷ Your (घरात)(दंडती) my (तांदळी)(रास) | pas de traduction en français |
[123] id = 77340 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha Google Maps | OpenStreetMap | हौस मोठी मला लेक शहरात द्यायाची जावई मेण्यात लेक रिक्षात यायची hausa mōṭhī malā lēka śaharāta dyāyācī jāvaī mēṇyāta lēka rikṣāta yāyacī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मोठी)(मला)(लेक)(शहरात)(द्यायाची) ▷ (जावई)(मेण्यात)(लेक)(रिक्षात)(यायची) | pas de traduction en français |
[124] id = 78265 ✓ बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | खायाला सेवाया जावायाला तुप ताजं पंगतीला सोनं माझं तुकाराम बाळ माझं khāyālā sēvāyā jāvāyālā tupa tājaṁ paṅgatīlā sōnaṁ mājhaṁ tukārāma bāḷa mājhaṁ | ✎ no translation in English ▷ (खायाला)(सेवाया)(जावायाला)(तुप)(ताजं) ▷ (पंगतीला)(सोनं)(माझं)(तुकाराम) son (माझं) | pas de traduction en français |
[125] id = 79136 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani Google Maps | OpenStreetMap | रुमाल बांधीतो कोण बांधीतो बांधणीचा कंथ माझ्या चांदणीचा rumāla bāndhītō kōṇa bāndhītō bāndhaṇīcā kantha mājhyā cāndaṇīcā | ✎ no translation in English ▷ (रुमाल)(बांधीतो) who (बांधीतो)(बांधणीचा) ▷ (कंथ) my (चांदणीचा) | pas de traduction en français |
[126] id = 79319 ✓ कोळी कायु - Koli Kayu Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | लवे लवे भाल सोन्यान पलंगना खोल तिनराम कसा म्हणे राणी पाहीन उशी घाले lavē lavē bhāla sōnyāna palaṅganā khōla tinarāma kasā mhaṇē rāṇī pāhīna uśī ghālē | ✎ no translation in English ▷ (लवे)(लवे)(भाल)(सोन्यान)(पलंगना)(खोल) ▷ (तिनराम) how (म्हणे)(राणी)(पाहीन)(उशी)(घाले) | pas de traduction en français |
[127] id = 79392 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | गोरी माझी बाई मी सावळ्याला दिली मोती पवळ्याची म्या मेळवण केली gōrī mājhī bāī mī sāvaḷyālā dilī mōtī pavaḷyācī myā mēḷavaṇa kēlī | ✎ no translation in English ▷ (गोरी) my daughter I (सावळ्याला)(दिली) ▷ (मोती)(पवळ्याची)(म्या)(मेळवण) shouted | pas de traduction en français |
[128] id = 79667 ✓ फुकाने कमलबाई - Fukane Kamalbai Village दत्तवाडी - Dattavadi Google Maps | OpenStreetMap | हावस मला मोठी लेक पुण्यात देयाची जावई घोड्यावरी मैना रिक्षाने यायाची hāvasa malā mōṭhī lēka puṇyāta dēyācī jāvaī ghōḍyāvarī mainā rikṣānē yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हावस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(देयाची) ▷ (जावई) horse_back Mina (रिक्षाने)(यायाची) | pas de traduction en français |
[129] id = 79674 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी लेक पुण्यात देयाची जावई घोड्यावरी लेक बग्गीत येयाची hausa malā mōṭhī lēka puṇyāta dēyācī jāvaī ghōḍyāvarī lēka baggīta yēyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(देयाची) ▷ (जावई) horse_back (लेक)(बग्गीत)(येयाची) | pas de traduction en français |
[130] id = 79680 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी पुण्यात लेक देयाची जावई घोड्यावर मैना बग्गीत येयाची hausa malā mōṭhī puṇyāta lēka dēyācī jāvaī ghōḍyāvara mainā baggīta yēyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(पुण्यात)(लेक)(देयाची) ▷ (जावई)(घोड्यावर) Mina (बग्गीत)(येयाची) | pas de traduction en français |
[131] id = 79681 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी लेक पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावर लेक बग्गीत यायाची hausa malā mōṭhī lēka puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvara lēka baggīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई)(घोड्यावर)(लेक)(बग्गीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[132] id = 79682 ✓ खटाणे शांता - Khatane Shanta Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाटील गुणाच जाईफळ आता बायी माझी लवंग माझी आगजाळ jāvaī pāṭīla guṇāca jāīphaḷa ātā bāyī mājhī lavaṅga mājhī āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(पाटील)(गुणाच)(जाईफळ) ▷ (आता)(बायी) my (लवंग) my (आगजाळ) | pas de traduction en français |
[133] id = 79683 ✓ धावटे चंद्रभागा - Dhavate Chandabhaga Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी काय लेक मला पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावरी मैना बग्गीत यायाची lāḍakī kāya lēka malā puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvarī mainā baggīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) why (लेक)(मला)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई) horse_back Mina (बग्गीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[134] id = 79684 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | सावळा जावई घोडीला लावी जीन बाई नेनंतीच माझ्या राहायाच होत मन sāvaḷā jāvaī ghōḍīlā lāvī jīna bāī nēnantīca mājhyā rāhāyāca hōta mana | ✎ no translation in English ▷ (सावळा)(जावई)(घोडीला)(लावी)(जीन) ▷ Woman (नेनंतीच) my (राहायाच)(होत)(मन) | pas de traduction en français |
[135] id = 79685 ✓ बोडखे चंद्रकला - Bodakhe Chandrakala Village हिंगोली - Hingoli Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी लेक पुण्याला दयायाची जावयी घोड्यावरी लेक बग्गीत यायाची hausa malā mōṭhī lēka puṇyālā dayāyācī jāvayī ghōḍyāvarī lēka baggīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्याला)(दयायाची) ▷ (जावयी) horse_back (लेक)(बग्गीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[136] id = 79686 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | सावळ्या सोयीर्याच सायकलीवरी येण साळु मयीना माझी मोटारीच साहीबीन sāvaḷyā sōyīryāca sāyakalīvarī yēṇa sāḷu mayīnā mājhī mōṭārīca sāhībīna | ✎ no translation in English ▷ (सावळ्या)(सोयीर्याच)(सायकलीवरी)(येण) ▷ (साळु)(मयीना) my (मोटारीच)(साहीबीन) | pas de traduction en français |
[137] id = 79687 ✓ नकाते मंगल - Nakate Mangal Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | तांब्यापासुन उजेड पडतो वाटीचा कंत लाडक्या लेकीचा मायमाऊली बोलती tāmbyāpāsuna ujēḍa paḍatō vāṭīcā kanta lāḍakyā lēkīcā māyamāūlī bōlatī | ✎ no translation in English ▷ (तांब्यापासुन)(उजेड) falls (वाटीचा) ▷ (कंत)(लाडक्या)(लेकीचा)(मायमाऊली)(बोलती) | pas de traduction en français |
[138] id = 79688 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाहुणा माझे मरजीच जायफळ लेक माझी मईना आहे लवंग आगजाळ jāvaī pāhuṇā mājhē marajīca jāyaphaḷa lēka mājhī maīnā āhē lavaṅga āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(पाहुणा)(माझे)(मरजीच)(जायफळ) ▷ (लेक) my Mina (आहे)(लवंग)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[139] id = 79689 ✓ साठे दगडा - Sathe Dagada Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाव्हणा मन माझ झाल दंग तान्ही माझी मैना आरसाच भिंग jāvaī pāvhaṇā mana mājha jhāla daṅga tānhī mājhī mainā ārasāca bhiṅga | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(पाव्हणा)(मन) my (झाल)(दंग) ▷ (तान्ही) my Mina (आरसाच)(भिंग) | pas de traduction en français |
[140] id = 79690 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag Google Maps | OpenStreetMap | हवस मला मला जोडीच्या पाव्हण्याची अशी करते बोळवण लेकीसंग जावयाची havasa malā malā jōḍīcyā pāvhaṇyācī aśī karatē bōḷavaṇa lēkīsaṅga jāvayācī | ✎ no translation in English ▷ (हवस)(मला)(मला)(जोडीच्या)(पाव्हण्याची) ▷ (अशी)(करते)(बोळवण)(लेकीसंग)(जावयाची) | pas de traduction en français |
[141] id = 79691 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | आंगणात उभा जावई भानुदास घरात शोभा देती माझी तांदळाची रास āṅgaṇāta ubhā jāvaī bhānudāsa gharāta śōbhā dētī mājhī tāndaḷācī rāsa | ✎ no translation in English ▷ (आंगणात) standing (जावई)(भानुदास) ▷ (घरात)(शोभा)(देती) my (तांदळाची)(रास) | pas de traduction en français |
[142] id = 79692 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | मळेगावच्या वाटनी कोन दिसे दोघेजण जावई पीतुर मैना माही सवासीन maḷēgāvacyā vāṭanī kōna disē dōghējaṇa jāvaī pītura mainā māhī savāsīna | ✎ no translation in English ▷ (मळेगावच्या)(वाटनी) who (दिसे)(दोघेजण) ▷ (जावई)(पीतुर) Mina (माही)(सवासीन) | pas de traduction en français |
[143] id = 79693 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur Google Maps | OpenStreetMap | आडपडद्याने सासु बघते जावई बाळाच माझ्या रुप नवरीच्या सवई āḍapaḍadyānē sāsu baghatē jāvaī bāḷāca mājhyā rupa navarīcyā savī | ✎ no translation in English ▷ (आडपडद्याने)(सासु)(बघते)(जावई) ▷ (बाळाच) my form of_bride (सवई) | pas de traduction en français |
[144] id = 80154 ✓ पवार इंदिरा - Pawar Indira Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | जावय माणुस वसरीचा खांब अशी शोभा देती रंदा गोळी चवकट लांब jāvaya māṇusa vasarīcā khāmba aśī śōbhā dētī randā gōḷī cavakaṭa lāmba | ✎ no translation in English ▷ (जावय)(माणुस)(वसरीचा)(खांब) ▷ (अशी)(शोभा)(देती)(रंदा)(गोळी)(चवकट)(लांब) | pas de traduction en français |
[145] id = 80983 ✓ मोरे श्यामल - More Shamal Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | समरथ सोयीर्याला ह्याली दिल जायफळ लवंग माझी आग जाळ samaratha sōyīryālā hyālī dila jāyaphaḷa lavaṅga mājhī āga jāḷa | ✎ no translation in English ▷ (समरथ)(सोयीर्याला)(ह्याली)(दिल)(जायफळ) ▷ (लवंग) my O (जाळ) | pas de traduction en français |
[146] id = 81357 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या या अंगणात हिरवी मोटार कुणायाची गवळण माझी बाई आली वाणीन पुण्याची mājhyā yā aṅgaṇāta hiravī mōṭāra kuṇāyācī gavaḷaṇa mājhī bāī ālī vāṇīna puṇyācī | ✎ no translation in English ▷ My (या)(अंगणात) green (मोटार)(कुणायाची) ▷ (गवळण) my daughter has_come (वाणीन)(पुण्याची) | pas de traduction en français |
[147] id = 86182 ✓ चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba Village सोनेगाव - Sonegaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळा गुणाला जाईफळ सांगते बाई तुला लंवग माझी आगजाळ jāvaī sāvaḷā guṇālā jāīphaḷa sāṅgatē bāī tulā lamvaga mājhī āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(सावळा)(गुणाला)(जाईफळ) ▷ I_tell woman to_you (लंवग) my (आगजाळ) | pas de traduction en français |
[148] id = 97567 ✓ घोरपडे यमुनाबाई - Ghorpade Yamuna Village शेंदुरजणा घाट - Shendurzana Ghat Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाटलाची पाहटेची पुजापाठी लाडाची मैना माझी हिंडते बैलासाठी jāvaī pāṭalācī pāhaṭēcī pujāpāṭhī lāḍācī mainā mājhī hiṇḍatē bailāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(पाटलाची)(पाहटेची)(पुजापाठी) ▷ (लाडाची) Mina my (हिंडते)(बैलासाठी) | pas de traduction en français |
[149] id = 97568 ✓ घोरपडे यमुनाबाई - Ghorpade Yamuna Village शेंदुरजणा घाट - Shendurzana Ghat Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाटलाची पाहटची अंघोळ लाडाची मैना माझी काठीते रांगोळ jāvaī pāṭalācī pāhaṭacī aṅghōḷa lāḍācī mainā mājhī kāṭhītē rāṅgōḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(पाटलाची)(पाहटची)(अंघोळ) ▷ (लाडाची) Mina my (काठीते)(रांगोळ) | pas de traduction en français |
[150] id = 99601 ✓ कोकाटे इंदु - kokate Indu Village दासखेड - Daskhed Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळ्यानी पेटी घुंघराची नेली रंग महालाला खिडकी केली नेणती मैना माझी jāvaī sāvaḷyānī pēṭī ghuṅgharācī nēlī raṅga mahālālā khiḍakī kēlī nēṇatī mainā mājhī | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(सावळ्यानी)(पेटी)(घुंघराची)(नेली) ▷ (रंग)(महालाला)(खिडकी) shouted (नेणती) Mina my | pas de traduction en français |
[151] id = 101265 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | लडाच्या लेकीचा लाड केला दुजा दजा जावायालाा पंलग दिला गादी सुधा laḍācyā lēkīcā lāḍa kēlā dujā dajā jāvāyālāā panlaga dilā gādī sudhā | ✎ no translation in English ▷ (लडाच्या)(लेकीचा)(लाड) did (दुजा)(दजा) ▷ (जावायालाा)(पंलग)(दिला)(गादी)(सुधा) | pas de traduction en français |
[152] id = 101778 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi Google Maps | OpenStreetMap | औख मागते जावयाला लई त्यांचा पाळती माझी सई aukha māgatē jāvayālā laī tyāñcā pāḷatī mājhī saī | ✎ no translation in English ▷ (औख)(मागते)(जावयाला)(लई) ▷ (त्यांचा)(पाळती) my (सई) | pas de traduction en français |
[153] id = 101779 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan Google Maps | OpenStreetMap | लेकाच्या परास लेकी किती लावु मया शंकर शेवया या रे जावई जेवाया lēkācyā parāsa lēkī kitī lāvu mayā śaṅkara śēvayā yā rē jāvaī jēvāyā | ✎ no translation in English ▷ (लेकाच्या)(परास)(लेकी)(किती) apply (मया) ▷ (शंकर)(शेवया)(या)(रे)(जावई)(जेवाया) | pas de traduction en français |
[154] id = 101782 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi Google Maps | OpenStreetMap | सावळ्या जावयाच्या अंगणामधी जाई पोटची माझी राधा शेला सावलीला धुई sāvaḷyā jāvayācyā aṅgaṇāmadhī jāī pōṭacī mājhī rādhā śēlā sāvalīlā dhuī | ✎ no translation in English ▷ (सावळ्या)(जावयाच्या)(अंगणामधी)(जाई) ▷ (पोटची) my (राधा)(शेला)(सावलीला)(धुई) | pas de traduction en français |
[155] id = 103194 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | सोयरा सगडा आपला न्हवता कोण मैना दिल्या पण अवघा लागतो प्राण sōyarā sagaḍā āpalā nhavatā kōṇa mainā dilyā paṇa avaghā lāgatō prāṇa | ✎ no translation in English ▷ (सोयरा)(सगडा)(आपला)(न्हवता) who ▷ Mina (दिल्या)(पण)(अवघा)(लागतो)(प्राण) | pas de traduction en français |
[156] id = 103199 ✓ खरात जाईबाई - Kharat Jaibai Village मळे - Male Google Maps | OpenStreetMap | जावई माझा बाळ चाल हळु हळु गवळम माझी बाई पालटुनी गेली माळु jāvaī mājhā bāḷa cāla haḷu haḷu gavaḷama mājhī bāī pālaṭunī gēlī māḷu | ✎ no translation in English ▷ (जावई) my son let_us_go (हळु)(हळु) ▷ (गवळम) my daughter (पालटुनी) went (माळु) | pas de traduction en français |
[157] id = 103203 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere Google Maps | OpenStreetMap | जावई म्हण बाळ जाईच्या झाडाखाली उन टाळी गवळण माझी बाई डोळ्याची आस गाळी jāvaī mhaṇa bāḷa jāīcyā jhāḍākhālī una ṭāḷī gavaḷaṇa mājhī bāī ḍōḷyācī āsa gāḷī | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हण) son (जाईच्या)(झाडाखाली)(उन)(टाळी) ▷ (गवळण) my daughter (डोळ्याची)(आस)(गाळी) | pas de traduction en français |
[158] id = 103210 ✓ कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti Village दासखेड - Daskhed Google Maps | OpenStreetMap | समोरल्या वसरीला कोण केशरी गंधाच्या कंथ लाडक्या मैनाचा samōralyā vasarīlā kōṇa kēśarī gandhācyā kantha lāḍakyā mainācā | ✎ no translation in English ▷ (समोरल्या)(वसरीला) who (केशरी)(गंधाच्या) ▷ (कंथ)(लाडक्या) of_Mina | pas de traduction en français |
[159] id = 103212 ✓ फुकाने कमलबाई - Fukane Kamalbai Village दत्तवाडी - Dattavadi Google Maps | OpenStreetMap | जावई नाजुकाने छत्रीवाली येण जाण साळु माझी बाई जवानामधी सायबीन jāvaī nājukānē chatrīvālī yēṇa jāṇa sāḷu mājhī bāī javānāmadhī sāyabīna | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(नाजुकाने)(छत्रीवाली)(येण)(जाण) ▷ (साळु) my daughter (जवानामधी)(सायबीन) | pas de traduction en français |
[160] id = 103213 ✓ फुकाने कमलबाई - Fukane Kamalbai Village दत्तवाडी - Dattavadi Google Maps | OpenStreetMap | जावई नाजुक औरंगबाजचा व्यापारी साळु माझी बाई विकते सुपारी jāvaī nājuka auraṅgabājacā vyāpārī sāḷu mājhī bāī vikatē supārī | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(नाजुक)(औरंगबाजचा)(व्यापारी) ▷ (साळु) my daughter (विकते)(सुपारी) | pas de traduction en français |
[161] id = 103216 ✓ साठे अनु - Sathe Anusaya Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | जावई वजीर आपल्या मातेच शिरपती जोमाची लाडी माझी आरगीण वाड्याला शोभा देती jāvaī vajīra āpalyā mātēca śirapatī jōmācī lāḍī mājhī āragīṇa vāḍyālā śōbhā dētī | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(वजीर)(आपल्या)(मातेच)(शिरपती) ▷ (जोमाची)(लाडी) my (आरगीण)(वाड्याला)(शोभा)(देती) | pas de traduction en français |
[162] id = 103218 ✓ गायकवाड अलका - Gaykwad Alka Village मानवली - Manawali Google Maps | OpenStreetMap | असा पाव्हणा आला कोण पाव्हणी टेकीचा कंत लाडक्या लेकीचा asā pāvhaṇā ālā kōṇa pāvhaṇī ṭēkīcā kanta lāḍakyā lēkīcā | ✎ no translation in English ▷ (असा)(पाव्हणा) here_comes who (पाव्हणी)(टेकीचा) ▷ (कंत)(लाडक्या)(लेकीचा) | pas de traduction en français |
[163] id = 103221 ✓ लाड आनुसया - Lad Anusaya Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor Google Maps | OpenStreetMap | जावई माणसाच घोड बांधाव कांगुणीला तान्ह्या माझ्या मैनाला न्यायाला आले चांगुणीला jāvaī māṇasāca ghōḍa bāndhāva kāṅguṇīlā tānhyā mājhyā mainālā nyāyālā ālē cāṅguṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(माणसाच)(घोड)(बांधाव)(कांगुणीला) ▷ (तान्ह्या) my for_Mina (न्यायाला) here_comes (चांगुणीला) | pas de traduction en français |
[164] id = 103222 ✓ लाड आनुसया - Lad Anusaya Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाव्हणा आला दरवाजा वाकुनी तान्ही माझी बाळ नेली तुळस झाकुनी jāvaī pāvhaṇā ālā daravājā vākunī tānhī mājhī bāḷa nēlī tuḷasa jhākunī | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(पाव्हणा) here_comes (दरवाजा)(वाकुनी) ▷ (तान्ही) my son (नेली)(तुळस)(झाकुनी) | pas de traduction en français |
[165] id = 103223 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाव्हणी आपल्या मातेच तान्ह बाळ लाडकी माझी बाळ देतो गळ्याची मोहनमाळ jāvaī pāvhaṇī āpalyā mātēca tānha bāḷa lāḍakī mājhī bāḷa dētō gaḷyācī mōhanamāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(पाव्हणी)(आपल्या)(मातेच)(तान्ह) son ▷ (लाडकी) my son (देतो)(गळ्याची)(मोहनमाळ) | pas de traduction en français |
[166] id = 103224 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाव्हण्याला कृष्ण कडचा लव्हाईळा लाडकी माझी बाळ माझा नेलाया जीव्हाईळा jāvaī pāvhaṇyālā kṛṣṇa kaḍacā lavhāīḷā lāḍakī mājhī bāḷa mājhā nēlāyā jīvhāīḷā | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(पाव्हण्याला)(कृष्ण)(कडचा)(लव्हाईळा) ▷ (लाडकी) my son my (नेलाया)(जीव्हाईळा) | pas de traduction en français |
[167] id = 103227 ✓ पारखे कलावती - Parkhe Kalavati Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari Google Maps | OpenStreetMap | भरली गंगुबाई इला उतर वाळुचा बाईच्या माह्या संग भरतार साळुचा bharalī gaṅgubāī ilā utara vāḷucā bāīcyā māhyā saṅga bharatāra sāḷucā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगुबाई)(इला)(उतर)(वाळुचा) ▷ (बाईच्या)(माह्या) with (भरतार)(साळुचा) | pas de traduction en français |
[168] id = 103231 ✓ भोकरे कमल - Bhokare Kamal Village नांदुरा - Nandura Google Maps | OpenStreetMap | जावयाबापुची गाडी वाचुन येडा नाही पोटीची पिकली मैनाबाई jāvayābāpucī gāḍī vācuna yēḍā nāhī pōṭīcī pikalī mainābāī | ✎ no translation in English ▷ (जावयाबापुची)(गाडी)(वाचुन)(येडा) not ▷ (पोटीची)(पिकली)(मैनाबाई) | pas de traduction en français |
[169] id = 103233 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana Village कातरखडक - Katar Khadak Google Maps | OpenStreetMap | जावायाला दिली संबोगरली खोली वळखु येईना लेकी मंजुळा तुझी बोली jāvāyālā dilī sambōgaralī khōlī vaḷakhu yēīnā lēkī mañjuḷā tujhī bōlī | ✎ no translation in English ▷ (जावायाला)(दिली)(संबोगरली)(खोली) ▷ (वळखु)(येईना)(लेकी)(मंजुळा)(तुझी) say | pas de traduction en français |
[170] id = 103237 ✓ शेकोकर रत्नप्रभा विठ्ठल - Shekokar Ratnaprabha Vithalrao Village काकडा - Kakada | जावायाची जात आहे आघोरी शेल्याच्या पदरी माझ्या मैनाची शिदोरी jāvāyācī jāta āhē āghōrī śēlyācyā padarī mājhyā mainācī śidōrī | ✎ no translation in English ▷ (जावायाची) class (आहे)(आघोरी) ▷ (शेल्याच्या)(पदरी) my (मैनाची)(शिदोरी) | pas de traduction en français |
[171] id = 103261 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात इन हुडकीते इवायाला पानसुपारी जावयाला bharalyā bājārāta ina huḍakītē ivāyālā pānasupārī jāvayālā | ✎ no translation in English ▷ (भरल्या)(बाजारात)(इन)(हुडकीते)(इवायाला) ▷ (पानसुपारी)(जावयाला) | pas de traduction en français |
[172] id = 103262 ✓ माने भागीरथी - Mane Bhagirathi Village मडज - Madaj Google Maps | OpenStreetMap | वेडा बागडा पोटीचा सरवान काम व बाई काम व्हावा समाईक शान जावई कारकुन vēḍā bāgaḍā pōṭīcā saravāna kāma va bāī kāma vhāvā samāīka śāna jāvaī kārakuna | ✎ no translation in English ▷ (वेडा)(बागडा)(पोटीचा)(सरवान)(काम)(व) woman ▷ (काम)(व्हावा)(समाईक)(शान)(जावई)(कारकुन) | pas de traduction en français |
[173] id = 103263 ✓ बारंगुळे सुषमा - Barngule Sushama Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | अंगणात उभा मला अंगण देत शोभा लेकी मैना माझी चुडा तुझ्या डौलाजोगा aṅgaṇāta ubhā malā aṅgaṇa dēta śōbhā lēkī mainā mājhī cuḍā tujhyā ḍaulājōgā | ✎ no translation in English ▷ (अंगणात) standing (मला)(अंगण)(देत)(शोभा) ▷ (लेकी) Mina my (चुडा) your (डौलाजोगा) | pas de traduction en français |
[174] id = 103264 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | लग्नाची पत्रीका गोता आिद सुताराला चौरंग राधाच्या भरताराला lagnācī patrīkā gōtā āida sutārālā cauraṅga rādhācyā bharatārālā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाची)(पत्रीका)(गोता)(आिद)(सुताराला) ▷ (चौरंग)(राधाच्या)(भरताराला) | pas de traduction en français |
[175] id = 103270 ✓ भालेराव शेवंताबाई - Bhalerao Shevanta Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | सडा सारवण देवासाठी देव्हार्याला लेकीसाठी जावयाला saḍā sāravaṇa dēvāsāṭhī dēvhāryālā lēkīsāṭhī jāvayālā | ✎ no translation in English ▷ (सडा)(सारवण)(देवासाठी)(देव्हार्याला) ▷ (लेकीसाठी)(जावयाला) | pas de traduction en français |
[176] id = 103282 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | औक मागते जावया शेजार्याला सपानला सांगते साळु मैना निवार्याला auka māgatē jāvayā śējāryālā sapānalā sāṅgatē sāḷu mainā nivāryālā | ✎ no translation in English ▷ (औक)(मागते)(जावया)(शेजार्याला) ▷ (सपानला) I_tell (साळु) Mina (निवार्याला) | pas de traduction en français |
[177] id = 105133 ✓ गायकवाड अलका - Gaykwad Alka Village मानवली - Manawali Google Maps | OpenStreetMap | लेक म्हणुनी लेक मोठी लवंग आगजाळ असा जावई सावळ गुणाच जाईफळ lēka mhaṇunī lēka mōṭhī lavaṅga āgajāḷa asā jāvaī sāvaḷa guṇāca jāīphaḷa | ✎ no translation in English ▷ (लेक)(म्हणुनी)(लेक)(मोठी)(लवंग)(आगजाळ) ▷ (असा)(जावई)(सावळ)(गुणाच)(जाईफळ) | pas de traduction en français |
[178] id = 105140 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई म्हण बाळ राज्याच राज बीज अशी गवळण माझी बाई काळ्या ढगांचा विज jāvaī mhaṇa bāḷa rājyāca rāja bīja aśī gavaḷaṇa mājhī bāī kāḷyā ḍhagāñcā vija | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हण) son (राज्याच) king (बीज) ▷ (अशी)(गवळण) my daughter (काळ्या)(ढगांचा)(विज) | pas de traduction en français |
[179] id = 105141 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई म्हण बाळ आहे गुणाच जायफळ गवळण माझी बाई आहे लवंग आगताळ jāvaī mhaṇa bāḷa āhē guṇāca jāyaphaḷa gavaḷaṇa mājhī bāī āhē lavaṅga āgatāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हण) son (आहे)(गुणाच)(जायफळ) ▷ (गवळण) my daughter (आहे)(लवंग)(आगताळ) | pas de traduction en français |
[180] id = 105144 ✓ गंबीरे सत्यभामा - Gambire Satyabhama Village इटकूर - Itkur Google Maps | OpenStreetMap | मेव्हण सावळ हायत मर्जीच जायफळ माझी लवंग आगजाळ मैना माझी mēvhaṇa sāvaḷa hāyata marjīca jāyaphaḷa mājhī lavaṅga āgajāḷa mainā mājhī | ✎ no translation in English ▷ Brother-in-law (सावळ)(हायत)(मर्जीच)(जायफळ) ▷ My (लवंग)(आगजाळ) Mina my | pas de traduction en français |
[181] id = 105146 ✓ वाघ पद्मीनी - Wagh Padmini Village दासखेड - Daskhed Google Maps | OpenStreetMap | जाव सावळा उन्हाच जाईफळ लेक राधा माझी लवंग आगजाळ jāva sāvaḷā unhāca jāīphaḷa lēka rādhā mājhī lavaṅga āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जाव)(सावळा)(उन्हाच)(जाईफळ) ▷ (लेक)(राधा) my (लवंग)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[182] id = 105449 ✓ शिंदे कांता हरीभाऊ - Shinde Kanta Haribhau Village अष्टी - Ashti Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी लेक पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावरी मैना रिक्षानी यायाची hausa malā mōṭhī lēka puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvarī mainā rikṣānī yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई) horse_back Mina (रिक्षानी)(यायाची) | pas de traduction en français |
[183] id = 105452 ✓ मोहीते रुपा - Mohite Rupa Village कासारगाव - Kasargaon | सम्रत सोयीर्याने नाही करणीची चाड नेनंती माझी बाई समई दिली अवतार samrata sōyīryānē nāhī karaṇīcī cāḍa nēnantī mājhī bāī samaī dilī avatāra | ✎ no translation in English ▷ (सम्रत)(सोयीर्याने) not (करणीची)(चाड) ▷ (नेनंती) my daughter (समई)(दिली)(अवतार) | pas de traduction en français |
[184] id = 105489 ✓ गायकवाड अलका - Gaykwad Alka Village मानवली - Manawali Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळ्याला पहाट अंघोळीची सव याची राधा माझ्या वीज चौकामधी लव jāvaī sāvaḷyālā pahāṭa aṅghōḷīcī sava yācī rādhā mājhyā vīja caukāmadhī lava | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(सावळ्याला)(पहाट)(अंघोळीची)(सव) ▷ (याची)(राधा) my (वीज)(चौकामधी) put | pas de traduction en français |
[185] id = 105639 ✓ हुलगे कबीरा - Hulage Kabira Village धानुरा - Dhanura Google Maps | OpenStreetMap | जावई सोईरा मर्जीच आहे बाळ सांगते बाई तुला लवंग माझी आगजाळ jāvaī sōīrā marjīca āhē bāḷa sāṅgatē bāī tulā lavaṅga mājhī āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(सोईरा)(मर्जीच)(आहे) son ▷ I_tell woman to_you (लवंग) my (आगजाळ) | pas de traduction en français |
[186] id = 106185 ✓ शेकोकर रत्नप्रभा विठ्ठल - Shekokar Ratnaprabha Vithalrao Village काकडा - Kakada | मांडवाच्या दारी बामण बोलतो सावधान लेकी तुझ्या नशीबान जावई भेटला उदेभान māṇḍavācyā dārī bāmaṇa bōlatō sāvadhāna lēkī tujhyā naśībāna jāvaī bhēṭalā udēbhāna | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin says (सावधान) ▷ (लेकी) your (नशीबान)(जावई)(भेटला)(उदेभान) | pas de traduction en français |
[187] id = 106186 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi Google Maps | OpenStreetMap | पिरतीचे अंत कंतान दिल पान तिच रंगल दतवान माझ्या नैनंत्याबाईच piratīcē anta kantāna dila pāna tica raṅgala datavāna mājhyā nainantyābāīca | ✎ no translation in English ▷ (पिरतीचे)(अंत)(कंतान)(दिल)(पान) ▷ (तिच)(रंगल)(दतवान) my (नैनंत्याबाईच) | pas de traduction en français |
[188] id = 106187 ✓ चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | दुसर्या देशाची काही कळेना भावना नेनंती राधा माझी कंथ धाडावा पाव्हणा dusaryā dēśācī kāhī kaḷēnā bhāvanā nēnantī rādhā mājhī kantha dhāḍāvā pāvhaṇā | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(देशाची)(काही)(कळेना)(भावना) ▷ (नेनंती)(राधा) my (कंथ)(धाडावा)(पाव्हणा) | pas de traduction en français |
[189] id = 106190 ✓ गायकवाड अलका - Gaykwad Alka Village मानवली - Manawali Google Maps | OpenStreetMap | बसाया बसकर टाका सतरंजीवरी जान जावई सावळ्याच गादी जोगा महिमान basāyā basakara ṭākā satarañjīvarī jāna jāvaī sāvaḷyāca gādī jōgā mahimāna | ✎ no translation in English ▷ Come_and_sit (बसकर)(टाका)(सतरंजीवरी)(जान) ▷ (जावई)(सावळ्याच)(गादी)(जोगा)(महिमान) | pas de traduction en français |
[190] id = 107635 ✓ साठे ठकु - Sathe Thaku Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | जावई बाळाने मवाली साज केला तान्ही माझी मैना नागीन गेला jāvaī bāḷānē mavālī sāja kēlā tānhī mājhī mainā nāgīna gēlā | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(बाळाने)(मवाली)(साज) did ▷ (तान्ही) my Mina (नागीन) has_gone | pas de traduction en français |
[191] id = 107637 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Village तांदळवाडी - Tandavadi Google Maps | OpenStreetMap | तादंळवाडीच्या सडकावरी मोटार पंप देती राधी जोड्यानी उतरती देखणी मैना माझी tādanḷavāḍīcyā saḍakāvarī mōṭāra pampa dētī rādhī jōḍyānī utaratī dēkhaṇī mainā mājhī | ✎ no translation in English ▷ (तादंळवाडीच्या)(सडकावरी)(मोटार)(पंप)(देती) ▷ (राधी)(जोड्यानी)(उतरती)(देखणी) Mina my | pas de traduction en français |
[192] id = 107638 ✓ मेमाणे शहाबाई बाबु - Memane Shahabai Babu Village पिंपळवाडी - Pimpalvadi Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळ्याची याची काचबंदी खोली आशा सावळी बाई माझी तिथ इज चमकली jāvaī sāvaḷyācī yācī kācabandī khōlī āśā sāvaḷī bāī mājhī titha ija camakalī | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(सावळ्याची)(याची)(काचबंदी)(खोली) ▷ (आशा) wheat-complexioned woman my (तिथ)(इज)(चमकली) | pas de traduction en français |
[193] id = 107654 ✓ पठारे इंदूबाई शंकरराव - Pathare Indubai Village चित्तरखेड - Chittarkhed Google Maps | OpenStreetMap | पाहुणे आले सासु बाईचे जावाई बाईते समई जेवु घालिते नंदई pāhuṇē ālē sāsu bāīcē jāvāī bāītē samaī jēvu ghālitē nandaī | ✎ no translation in English ▷ (पाहुणे) here_comes (सासु)(बाईचे)(जावाई) ▷ (बाईते)(समई)(जेवु)(घालिते)(नंदई) | pas de traduction en français |
[194] id = 107655 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी काई लेक मला पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावर लेक बगीत यायाची lāḍakī kāī lēka malā puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvara lēka bagīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(काई)(लेक)(मला)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई)(घोड्यावर)(लेक)(बगीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[195] id = 107656 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | जावई म्हणे बाळ हाये गुणाच जायफळ गवळण माझी बाई हाये लंवग आगजळ jāvaī mhaṇē bāḷa hāyē guṇāca jāyaphaḷa gavaḷaṇa mājhī bāī hāyē lamvaga āgajaḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हणे) son (हाये)(गुणाच)(जायफळ) ▷ (गवळण) my daughter (हाये)(लंवग)(आगजळ) | pas de traduction en français |
[196] id = 107657 ✓ कांबळे सखू - Kamble Sakhu Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage Google Maps | OpenStreetMap | बाई जावई माणुस आपल्या मातच तान्ह बाळ कमा सावळी तान्ही बाळ देतो गळ्याची मोहनमाळ bāī jāvaī māṇusa āpalyā mātaca tānha bāḷa kamā sāvaḷī tānhī bāḷa dētō gaḷyācī mōhanamāḷa | ✎ no translation in English ▷ Woman (जावई)(माणुस)(आपल्या)(मातच)(तान्ह) son ▷ (कमा) wheat-complexioned (तान्ही) son (देतो)(गळ्याची)(मोहनमाळ) | pas de traduction en français |
[197] id = 107658 ✓ कांबळे सखू - Kamble Sakhu Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage Google Maps | OpenStreetMap | बाई जावई माणुस आपल्या मातच जगजेठी सुमा सावळी माझी बेटी देतो खजिन्याची पेटी bāī jāvaī māṇusa āpalyā mātaca jagajēṭhī sumā sāvaḷī mājhī bēṭī dētō khajinyācī pēṭī | ✎ no translation in English ▷ Woman (जावई)(माणुस)(आपल्या)(मातच)(जगजेठी) ▷ (सुमा) wheat-complexioned my (बेटी)(देतो)(खजिन्याची)(पेटी) | pas de traduction en français |
[198] id = 107659 ✓ भारमल सखू - Bharmal Sakhu Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage Google Maps | OpenStreetMap | बाई जावई माणुस आपल्या माळेचा कळस सावळी माझी तान्ही देतो दारीची तुळस bāī jāvaī māṇusa āpalyā mālecā kaḷasa sāvaḷī mājhī tānhī dētō dārīcī tuḷasa | ✎ no translation in English ▷ Woman (जावई)(माणुस)(आपल्या)(माळेचा)(कळस) ▷ Wheat-complexioned my (तान्ही)(देतो)(दारीची)(तुळस) | pas de traduction en français |
[199] id = 107660 ✓ साठे दगडा - Sathe Dagada Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाव्हण सासुबाईला कवतिक गुलाबाच फुल भेटल अवचित jāvaī pāvhaṇa sāsubāīlā kavatika gulābāca fula bhēṭala avacita | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(पाव्हण)(सासुबाईला)(कवतिक) ▷ (गुलाबाच) flowers (भेटल)(अवचित) | pas de traduction en français |
[200] id = 108228 ✓ जोगदंड तारा - Jogdand Tara Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | हौस मोठी लेत मंमई पुण्यात देयाची जावई घोड्यावरी मना बगीत येयाची hausa mōṭhī lēta mammaī puṇyāta dēyācī jāvaī ghōḍyāvarī manā bagīta yēyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मोठी)(लेत)(मंमई)(पुण्यात)(देयाची) ▷ (जावई) horse_back (मना)(बगीत)(येयाची) | pas de traduction en français |
[201] id = 108255 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | हाउस मोठी मला मैना पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावरी मैना बगीत ययाची hāusa mōṭhī malā mainā puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvarī mainā bagīta yayācī | ✎ no translation in English ▷ (हाउस)(मोठी)(मला) Mina (पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई) horse_back Mina (बगीत)(ययाची) | pas de traduction en français |
[202] id = 108256 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | गोरी माझी बाई काळ्या सावळ्याला दिली मोती पवळ्याची हिला मेळवण दिली gōrī mājhī bāī kāḷyā sāvaḷyālā dilī mōtī pavaḷyācī hilā mēḷavaṇa dilī | ✎ no translation in English ▷ (गोरी) my daughter (काळ्या)(सावळ्याला)(दिली) ▷ (मोती)(पवळ्याची)(हिला)(मेळवण)(दिली) | pas de traduction en français |
[203] id = 108257 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या लेकीला दिली सुबरची खोली आयकु येईना लेकी मंजुळाची बोली lāḍakyā lēkīlā dilī subaracī khōlī āyaku yēīnā lēkī mañjuḷācī bōlī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीला)(दिली)(सुबरची)(खोली) ▷ (आयकु)(येईना)(लेकी)(मंजुळाची) say | pas de traduction en français |
[204] id = 108258 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या लेकीचा लाड करु नही केला घोड्या बैलाची तांगा लेकी जावयाला दिला lāḍakyā lēkīcā lāḍa karu nahī kēlā ghōḍyā bailācī tāṅgā lēkī jāvayālā dilā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(करु) not did ▷ (घोड्या)(बैलाची)(तांगा)(लेकी)(जावयाला)(दिला) | pas de traduction en français |
[205] id = 108325 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere Google Maps | OpenStreetMap | जावई म्हण बाळ माझा पोकळ्याचा देठ सवाधीनी केली माझी मळ्यातली मोट jāvaī mhaṇa bāḷa mājhā pōkaḷyācā dēṭha savādhīnī kēlī mājhī maḷyātalī mōṭa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हण) son my (पोकळ्याचा)(देठ) ▷ (सवाधीनी) shouted my (मळ्यातली)(मोट) | pas de traduction en français |
[206] id = 108693 ✓ फंड लक्ष्मी - Phund Lakshmi Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo Google Maps | OpenStreetMap | जावई मैना माझ्या अनडीचा मंदीर नेवुनी पदर धरी चुनडीचा jāvaī mainā mājhyā anaḍīcā mandīra nēvunī padara dharī cunaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (जावई) Mina my (अनडीचा) ▷ (मंदीर)(नेवुनी)(पदर)(धरी)(चुनडीचा) | pas de traduction en français |
[207] id = 110567 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | सावळ्या सोयीर्याच सायकलीवरी येण साळु मयीना माझी मोटारीच साहीबीन sāvaḷyā sōyīryāca sāyakalīvarī yēṇa sāḷu mayīnā mājhī mōṭārīca sāhībīna | ✎ no translation in English ▷ (सावळ्या)(सोयीर्याच)(सायकलीवरी)(येण) ▷ (साळु)(मयीना) my (मोटारीच)(साहीबीन) | pas de traduction en français |
[208] id = 110568 ✓ जाधव लक्ष्मी - Jadhav Lakshmi Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक शिव शेजारी देवाई तिन पंगतीला जावाई lāḍakī lēka śiva śējārī dēvāī tina paṅgatīlā jāvāī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(शिव)(शेजारी)(देवाई) ▷ (तिन)(पंगतीला)(जावाई) | pas de traduction en français |
[209] id = 110801 ✓ पैठणकर किसन - Paithankar Kisan Village नगरफूल - Nagarphul Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक लाडा कोडाचा जावाई याला बसायाला चंदन बेलाची तिवई lāḍakī lēka lāḍā kōḍācā jāvāī yālā basāyālā candana bēlācī tivaī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(लाडा)(कोडाचा)(जावाई) ▷ (याला)(बसायाला)(चंदन)(बेलाची)(तिवई) | pas de traduction en français |
[210] id = 110802 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळा हे तर कुणाच जायफळ साळुबाई माझी लवंग माझी आगजाळ jāvaī sāvaḷā hē tara kuṇāca jāyaphaḷa sāḷubāī mājhī lavaṅga mājhī āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(सावळा)(हे) wires (कुणाच)(जायफळ) ▷ Salubai my (लवंग) my (आगजाळ) | pas de traduction en français |
[211] id = 110803 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | अंगणात उभा जावई गणपती साळु तुर्याला शोभा देती aṅgaṇāta ubhā jāvaī gaṇapatī sāḷu turyālā śōbhā dētī | ✎ no translation in English ▷ (अंगणात) standing (जावई)(गणपती) ▷ (साळु)(तुर्याला)(शोभा)(देती) | pas de traduction en français |
[212] id = 110804 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | जावायाला देऊ केली झिना संगट घोडी नेनंती माझी बाई वरी सवुळ्याची घडी jāvāyālā dēū kēlī jhinā saṅgaṭa ghōḍī nēnantī mājhī bāī varī savuḷyācī ghaḍī | ✎ no translation in English ▷ (जावायाला)(देऊ) shouted (झिना) tells (घोडी) ▷ (नेनंती) my daughter (वरी)(सवुळ्याची)(घडी) | pas de traduction en français |
[213] id = 110805 ✓ रोकडे कौसा - Rokade Kausa Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS -48 | लेकी चंद्रज्योत जावई रघुनाथ पडला प्रकाश दोहीचा मांडवात lēkī candrajyōta jāvaī raghunātha paḍalā prakāśa dōhīcā māṇḍavāta | ✎ no translation in English ▷ (लेकी) moon_light (जावई)(रघुनाथ) ▷ (पडला)(प्रकाश)(दोहीचा)(मांडवात) | pas de traduction en français |
[214] id = 110806 ✓ कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath Village धोंदलगाव - Dhondalgaon Google Maps | OpenStreetMap | फुल तरवाडाच सोन्याहुन सवाई लेक तुझी सर काय करील जावई fula taravāḍāca sōnyāhuna savāī lēka tujhī sara kāya karīla jāvaī | ✎ no translation in English ▷ Flowers (तरवाडाच)(सोन्याहुन)(सवाई) ▷ (लेक)(तुझी)(सर) why (करील)(जावई) | pas de traduction en français |
[215] id = 110807 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha Google Maps | OpenStreetMap | जावई माझा वसरीचा खांब नीट साळुबाई माझी रंदागुली चौकट jāvaī mājhā vasarīcā khāmba nīṭa sāḷubāī mājhī randāgulī caukaṭa | ✎ no translation in English ▷ (जावई) my (वसरीचा)(खांब)(नीट) ▷ Salubai my (रंदागुली)(चौकट) | pas de traduction en français |
[216] id = 110808 ✓ कदम मंदा - Kadam Manda Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | गोरी मायाबाई तुला पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावरी मैना रिक्षात यायाची gōrī māyābāī tulā puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvarī mainā rikṣāta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (गोरी)(मायाबाई) to_you (पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई) horse_back Mina (रिक्षात)(यायाची) | pas de traduction en français |
[217] id = 110809 ✓ पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी लेक पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावर लेक बगीत यायाची hausa malā mōṭhī lēka puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvara lēka bagīta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई)(घोड्यावर)(लेक)(बगीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[218] id = 110810 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS -41 | हौस मला मोठी लेक पुण्यात द्यायाची जावई मोटारीत मैना रिक्षात यायाची hausa malā mōṭhī lēka puṇyāta dyāyācī jāvaī mōṭārīta mainā rikṣāta yāyācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई)(मोटारीत) Mina (रिक्षात)(यायाची) | pas de traduction en français |
[219] id = 110811 ✓ कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath Village धोंदलगाव - Dhondalgaon Google Maps | OpenStreetMap | सुरत कोमजली जावई जिम्मेदार आंब्याच्या झाडाखाली लेक मैना घाली वार surata kōmajalī jāvaī jimmēdāra āmbyācyā jhāḍākhālī lēka mainā ghālī vāra | ✎ no translation in English ▷ (सुरत)(कोमजली)(जावई)(जिम्मेदार) ▷ (आंब्याच्या)(झाडाखाली)(लेक) Mina (घाली)(वार) | pas de traduction en français |
[220] id = 110812 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | जोडव्याचा पाय हळुच टाकावा तान्या का मैनाचा कंत हसतो मनात jōḍavyācā pāya haḷuca ṭākāvā tānyā kā mainācā kanta hasatō manāta | ✎ no translation in English ▷ (जोडव्याचा)(पाय)(हळुच)(टाकावा) ▷ (तान्या)(का) of_Mina (कंत)(हसतो)(मनात) | pas de traduction en français |
[221] id = 110813 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | जावई माणुस ओसरीचा खांब नीट त्याच्या वाड्याला शोभा देती माझी कातीव चौकट jāvaī māṇusa ōsarīcā khāmba nīṭa tyācyā vāḍyālā śōbhā dētī mājhī kātīva caukaṭa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(माणुस)(ओसरीचा)(खांब)(नीट) ▷ (त्याच्या)(वाड्याला)(शोभा)(देती) my (कातीव)(चौकट) | pas de traduction en français |
[222] id = 110814 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | पत्त्याच मंगळसुत्र सरमण्याला नाही जागा नेनंती माझी मैना हौशा मनाजोगा pattyāca maṅgaḷasutra saramaṇyālā nāhī jāgā nēnantī mājhī mainā hauśā manājōgā | ✎ no translation in English ▷ (पत्त्याच)(मंगळसुत्र)(सरमण्याला) not (जागा) ▷ (नेनंती) my Mina (हौशा)(मनाजोगा) | pas de traduction en français |
[223] id = 110815 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | लातुर पेठमधी मोटारीला हिरवा रंग माझ्या नेनंत्या बाईच्या पिरतीचा जोडा संग lātura pēṭhamadhī mōṭārīlā hiravā raṅga mājhyā nēnantyā bāīcyā piratīcā jōḍā saṅga | ✎ no translation in English ▷ (लातुर)(पेठमधी) car (हिरवा)(रंग) ▷ My (नेनंत्या)(बाईच्या)(पिरतीचा)(जोडा) with | pas de traduction en français |
[224] id = 110816 ✓ बोडखे चंद्रकला - Bodakhe Chandrakala Village हिंगोली - Hingoli Google Maps | OpenStreetMap | चांद सुर्य तरी बाई येत केले नाय यही सुक निघाले जावई लेक काढती हावई cānda surya tarī bāī yēta kēlē nāya yahī suka nighālē jāvaī lēka kāḍhatī hāvī | ✎ no translation in English ▷ (चांद)(सुर्य)(तरी) woman (येत)(केले)(नाय)(यही) ▷ (सुक)(निघाले)(जावई)(लेक)(काढती)(हावई) | pas de traduction en français |
[225] id = 110817 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | हौशीचे गाडे घोडे नवशाचे धुर करी आता बाई माझे वर बस मंडोदरी hauśīcē gāḍē ghōḍē navaśācē dhura karī ātā bāī mājhē vara basa maṇḍōdarī | ✎ no translation in English ▷ (हौशीचे)(गाडे)(घोडे)(नवशाचे)(धुर)(करी) ▷ (आता) woman (माझे)(वर)(बस)(मंडोदरी) | pas de traduction en français |
[226] id = 110818 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या वसरीला कोण पाहुणा टेचियचा कंथ लाडक्या लेकीयचा mājhyā vasarīlā kōṇa pāhuṇā ṭēciyacā kantha lāḍakyā lēkīyacā | ✎ no translation in English ▷ My (वसरीला) who (पाहुणा)(टेचियचा) ▷ (कंथ)(लाडक्या)(लेकीयचा) | pas de traduction en français |
[227] id = 110819 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | कुंभारखाडीच्या वाटान फुल पडली प्रकाशाची माझ्या मैनाच्या भरताराची kumbhārakhāḍīcyā vāṭāna fula paḍalī prakāśācī mājhyā mainācyā bharatārācī | ✎ no translation in English ▷ (कुंभारखाडीच्या)(वाटान) flowers (पडली)(प्रकाशाची) ▷ My of_Mina (भरताराची) | pas de traduction en français |
[228] id = 110820 ✓ काळे शोभा - Kale Shobha Village फातुलाबाद - Phatulabad Google Maps | OpenStreetMap | वाडाच्या लेबयची शाई सांडली खोलीत असे जावई पोलीस पत्र वाचितो गणित vāḍācyā lēbayacī śāī sāṇḍalī khōlīta asē jāvaī pōlīsa patra vācitō gaṇita | ✎ no translation in English ▷ (वाडाच्या)(लेबयची)(शाई)(सांडली)(खोलीत) ▷ (असे)(जावई)(पोलीस)(पत्र)(वाचितो)(गणित) | pas de traduction en français |
[229] id = 110821 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या दारामधी फिरक्या फिरक्या चौरंग अंघोळ करीत्यात भाग्य जावई श्रीरंग mājhyā dārāmadhī phirakyā phirakyā cauraṅga aṅghōḷa karītyāta bhāgya jāvaī śrīraṅga | ✎ no translation in English ▷ My (दारामधी)(फिरक्या)(फिरक्या)(चौरंग) ▷ (अंघोळ)(करीत्यात)(भाग्य)(जावई)(श्रीरंग) | pas de traduction en français |
[230] id = 110822 ✓ लवर पार्वती - Lawar Parvati Village डाळज - Dalaj Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळा हाये मर्जीच जायफळ नेनंती मैना माझी हाये लवंगेची आगजाळ jāvaī sāvaḷā hāyē marjīca jāyaphaḷa nēnantī mainā mājhī hāyē lavaṅgēcī āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(सावळा)(हाये)(मर्जीच)(जायफळ) ▷ (नेनंती) Mina my (हाये)(लवंगेची)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[231] id = 110841 ✓ जोशी शकुंतला - Joshi Shakuntala Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | मला हौस मोठी जोडीयाच्या पाहुण्याची घराला पाहुणे आले लेक जावई malā hausa mōṭhī jōḍīyācyā pāhuṇyācī gharālā pāhuṇē ālē lēka jāvaī | ✎ no translation in English ▷ (मला)(हौस)(मोठी)(जोडीयाच्या)(पाहुण्याची) ▷ (घराला)(पाहुणे) here_comes (लेक)(जावई) | pas de traduction en français |
[232] id = 110842 ✓ शिंदे सामा - Shinde Sama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक लाडा कोडाचा जावई याना बसायाला चंदन बेलाची तिवाई lāḍakī lēka lāḍā kōḍācā jāvaī yānā basāyālā candana bēlācī tivāī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(लाडा)(कोडाचा)(जावई) ▷ (याना)(बसायाला)(चंदन)(बेलाची)(तिवाई) | pas de traduction en français |
[233] id = 110843 ✓ कर्डिले वैशाली अाबासाहेब - Kardile Vaishali A. Village शहर टाकळी - Sahar Takli Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला फार लेक पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावर लेकीची सय यायची hausa malā phāra lēka puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvara lēkīcī saya yāyacī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(फार)(लेक)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई)(घोड्यावर)(लेकीची)(सय)(यायची) | pas de traduction en français |
[234] id = 110844 ✓ जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या दारावरुन गेला वनतीचा कंथ माझ्या नैनंतीचा mājhyā dārāvaruna gēlā vanatīcā kantha mājhyā nainantīcā | ✎ no translation in English ▷ My (दारावरुन) has_gone (वनतीचा) ▷ (कंथ) my (नैनंतीचा) | pas de traduction en français |
[235] id = 110845 ✓ मंचरे हिरा - Manchare Hira Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला जोडीच्या पाहुण्याची दौड आली लेकी संग जावयाची hausa malā jōḍīcyā pāhuṇyācī dauḍa ālī lēkī saṅga jāvayācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(जोडीच्या)(पाहुण्याची) ▷ (दौड) has_come (लेकी) with (जावयाची) | pas de traduction en français |
[236] id = 110846 ✓ साळवे सुबा - Salve Suba Village घायगाव - Ghaygaon Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला जोडीच्या पाहुण्याची करते बोळवण लेकी संग जावयाची hausa malā jōḍīcyā pāhuṇyācī karatē bōḷavaṇa lēkī saṅga jāvayācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(जोडीच्या)(पाहुण्याची) ▷ (करते)(बोळवण)(लेकी) with (जावयाची) | pas de traduction en français |
[237] id = 110881 ✓ वाघ उषा - Wagh Usha Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | लाडाच्या लेकीची शाई सांडली खोलीत जावई पोलीस न्याव (न्याय) करीतो गल्लीत lāḍācyā lēkīcī śāī sāṇḍalī khōlīta jāvaī pōlīsa nyāva (nyāya) karītō gallīta | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीची)(शाई)(सांडली)(खोलीत) ▷ (जावई)(पोलीस)(न्याव) ( (न्याय) ) (करीतो)(गल्लीत) | pas de traduction en français |
[238] id = 110882 ✓ फुकाने कमलबाई - Fukane Kamalbai Village दत्तवाडी - Dattavadi Google Maps | OpenStreetMap | जावई नाजुक आहेत आकाशीचा दिवा हारताळी रंग नवा jāvaī nājuka āhēta ākāśīcā divā hāratāḷī raṅga navā | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(नाजुक)(आहेत)(आकाशीचा) lamp ▷ (हारताळी)(रंग)(नवा) | pas de traduction en français |
[239] id = 110883 ✓ पवार गया - Pawar Gaya Village इळशी - Ilashi Google Maps | OpenStreetMap | सागुंनी धाडिते जावई मोठ्या लोका तुम्ही शालुची वज राखा माझ्या सखीची sāgunnī dhāḍitē jāvaī mōṭhyā lōkā tumhī śālucī vaja rākhā mājhyā sakhīcī | ✎ no translation in English ▷ (सागुंनी)(धाडिते)(जावई)(मोठ्या)(लोका) ▷ (तुम्ही)(शालुची)(वज) ash my (सखीची) | pas de traduction en français |
Earlier, many times a brother’s daughter would be given in marriage to his sister’s son. Mother-in-law was thus related to her son-in-law, her nephew. She would request and plead him to be nice to her daughter and treat her well. The singers call their son-in-law “Javai bal“in Marathi, which literally means son-in-law, my child. |
[1] id = 25759 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | जावई बाळाची करते विनंती बहू बहू लाडकी माझी मैना तिला वागवूनी दावू jāvaī bāḷācī karatē vinantī bahū bahū lāḍakī mājhī mainā tilā vāgavūnī dāvū | ✎ I earnestly request my dear son-in-law My darling Maina*, treat her well ▷ (जावई)(बाळाची)(करते)(विनंती)(बहू)(बहू) ▷ (लाडकी) my Mina (तिला)(वागवूनी)(दावू) | pas de traduction en français |
| |||
[1] id = 37655 ✓ देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-36 start 01:44 ➡ listen to section | सावळ्या जावयाची बंडी ओली बाई माझी नेणंती वीज चमकत गेली sāvaḷyā jāvayācī baṇḍī ōlī bāī mājhī nēṇantī vīja camakata gēlī | ✎ Dark-complexioned son-in-law’s jacket is wet Woman, my young daughter went shining like a lightening ▷ (सावळ्या)(जावयाची)(बंडी)(ओली) ▷ Woman my (नेणंती)(वीज)(चमकत) went | pas de traduction en français |
[2] id = 25760 ✓ दाभाडे अनु - Dabhade Anu Village माजगाव - Majgaon Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडते तुला जावया शेजार्याला लाडकी माझी मैना केळ माझी निवार्याला sāṅgunī dhāḍatē tulā jāvayā śējāryālā lāḍakī mājhī mainā kēḷa mājhī nivāryālā | ✎ I send a message to my son-in-law next door My darling Maina*, she has come to you for shelter ▷ (सांगुनी)(धाडते) to_you (जावया)(शेजार्याला) ▷ (लाडकी) my Mina did my (निवार्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 25761 ✓ कांबळे शांता - Kamble Shanta Village सिध्देगवर - Siddheshwar Google Maps | OpenStreetMap | जावई काय बाळ विनत्या कराया नका लावू आता माझी मैना नेणंती वागवून दावू jāvaī kāya bāḷa vinatyā karāyā nakā lāvū ātā mājhī mainā nēṇantī vāgavūna dāvū | ✎ My dear son-in-law, don’t make me plead all the time Now, treat my young Maina* well ▷ (जावई) why son (विनत्या)(कराया)(नका) apply ▷ (आता) my Mina (नेणंती)(वागवून)(दावू) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 25762 ✓ कांबळे सरु - Kamble Saru Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई काय बाळा विनत्या करते गावात आता माझी मैना नेणंती टाकली पदरात jāvaī kāya bāḷā vinatyā karatē gāvāta ātā mājhī mainā nēṇantī ṭākalī padarāta | ✎ My dear son-in-law, I beg of you in the village Now, my young Maina*, I have given her to you ▷ (जावई) why child (विनत्या)(करते)(गावात) ▷ (आता) my Mina (नेणंती)(टाकली)(पदरात) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 25763 ✓ मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi Village शिंदगाव - Shindgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई बाळाची इनती करते बाजारात पोटीची मैना माझी नेणंती पदरात jāvaī bāḷācī inatī karatē bājārāta pōṭīcī mainā mājhī nēṇantī padarāta | ✎ I plead my dear son-in-law in the bazaar My young daughter Maina*, I have giver her to you ▷ (जावई)(बाळाची)(इनती)(करते)(बाजारात) ▷ (पोटीची) Mina my (नेणंती)(पदरात) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 25764 ✓ पोळेकर गंगा - Polekar Ganga Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | पाळण्याची दोरी मला दिसती सोन्यावाणी जावई म्हण बाळा तुला दिली मी तान्ही गाई pāḷaṇyācī dōrī malā disatī sōnyāvāṇī jāvaī mhaṇa bāḷā tulā dilī mī tānhī gāī | ✎ The cord of the cradlle appears like gold to me My dear son-in-law, I have given you my little cow (daughter) ▷ (पाळण्याची)(दोरी)(मला)(दिसती)(सोन्यावाणी) ▷ (जावई)(म्हण) child to_you (दिली) I (तान्ही)(गाई) | pas de traduction en français |
[7] id = 25765 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | जावई बाळाची इंती करते बाजारात आता माझी बाई विनंती घातली पदरात jāvaī bāḷācī intī karatē bājārāta ātā mājhī bāī vinantī ghātalī padarāta | ✎ I plead my dear son-in-law in the bazaar, (treat her well) Now my young daughter, I have given her to you ▷ (जावई)(बाळाची)(इंती)(करते)(बाजारात) ▷ (आता) my daughter (विनंती)(घातली)(पदरात) | pas de traduction en français |
[8] id = 25766 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | जीव मी लावीते लेकी आधी जावयाला आता माझी मैना माझी तुळस निवार्याला jīva mī lāvītē lēkī ādhī jāvayālā ātā mājhī mainā mājhī tuḷasa nivāryālā | ✎ I worry about my son-in-law first, before my daughter Now, my Maina*, my Tulasi has a shelter ▷ Life I (लावीते)(लेकी) before (जावयाला) ▷ (आता) my Mina my (तुळस)(निवार्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 25767 ✓ शिंदे अनु - Shinde Anu Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap | जावयाच्या जातीला मीत म्हणत बस खाली माझ्या या बाई सासुरवास केला नाही jāvayācyā jātīlā mīta mhaṇata basa khālī mājhyā yā bāī sāsuravāsa kēlā nāhī | ✎ He happens to be a son-in-law, I say, sit down You have not made my daughter suffer sasurvas* ▷ (जावयाच्या)(जातीला)(मीत)(म्हणत)(बस)(खाली) ▷ My (या) woman (सासुरवास) did not | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 34630 ✓ भोइणे पार्वती - Bhoine Parvati Village पौड - Paud Google Maps | OpenStreetMap | जावई बाळाची इनंती करते बहु आता माझी मैना वागवूनी दावू jāvaī bāḷācī inantī karatē bahu ātā mājhī mainā vāgavūnī dāvū | ✎ I earnestly request my dear son-in-law My daughter, my Maina*, treat her well ▷ (जावई)(बाळाची)(इनंती)(करते)(बहु) ▷ (आता) my Mina (वागवूनी)(दावू) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 34631 ✓ भोइणे पार्वती - Bhoine Parvati Village पौड - Paud Google Maps | OpenStreetMap | जावई बाळाची इनंती करते बाजारात आता होसाबाई माझी नेणंती पदरात jāvaī bāḷācī inantī karatē bājārāta ātā hōsābāī mājhī nēṇantī padarāta | ✎ I plead my dear son-in-law in the bazaar, (treat her well) Now my young daughter Hausabai, I have given her to you ▷ (जावई)(बाळाची)(इनंती)(करते)(बाजारात) ▷ (आता)(होसाबाई) my (नेणंती)(पदरात) | pas de traduction en français |
[13] id = 62071 ✓ शेटे मालती - Shete Malti Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | जावाई राजस परसदाराचा मोगरा लाडकी मैना माझी जाई गुंतली jāvāī rājasa parasadārācā mōgarā lāḍakī mainā mājhī jāī guntalī | ✎ My son-in-law is like a Mogra flower in the backyard My darling Maina*, my Jasmine, has got entangled with him ▷ (जावाई)(राजस)(परसदाराचा)(मोगरा) ▷ (लाडकी) Mina my (जाई)(गुंतली) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 63986 ✓ गायकवाड जनाबाई फकिरा - Gaykwad Janabai Phakira Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | जावई भाऊच्या विनंती करने बाजाराला लाडाची मैना घातली पदरान jāvaī bhāūcyā vinantī karanē bājārālā lāḍācī mainā ghātalī padarāna | ✎ I plead my son-in-law in the bazaar, (treat her well) My darling Maina*, I have given her to you ▷ (जावई)(भाऊच्या)(विनंती)(करने) to_the_bazar ▷ (लाडाची) Mina (घातली)(पदरान) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 78257 ✓ त्रिभुवन कौशा - Tribhuwan Kausha Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon Google Maps | OpenStreetMap | जावयी बाबाची करीते विनंती बाजारी सुखा दुखाची गोणी नेली माघारी jāvayī bābācī karītē vinantī bājārī sukhā dukhācī gōṇī nēlī māghārī | ✎ I plead my son-in-law in the bazaar, (treat her well) The sack of joys and sorrows (daughter), you have taken her back with you ▷ (जावयी)(बाबाची) I_prepare (विनंती)(बाजारी) ▷ (सुखा)(दुखाची)(गोणी)(नेली)(माघारी) | pas de traduction en français |
[16] id = 103193 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur Google Maps | OpenStreetMap | सोयरा सगडाला काही नाही दिली पोटीच्या दिल्या मैना दान खुशालीन केल sōyarā sagaḍālā kāhī nāhī dilī pōṭīcyā dilyā mainā dāna khuśālīna kēla | ✎ I didn’t get her married into just any family I have happily performed my Mainas, my daughter’s Kanyadan* ▷ (सोयरा)(सगडाला)(काही) not (दिली) ▷ (पोटीच्या)(दिल्या) Mina (दान)(खुशालीन) did | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 103225 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाव्हणा आपल्या मातेचा जगजेठी लाडकी माझी बाळ देतो खजीन्याची पेटी jāvaī pāvhaṇā āpalyā mātēcā jagajēṭhī lāḍakī mājhī bāḷa dētō khajīnyācī pēṭī | ✎ Son-in-law is his mother’s God I give him, my darling daughter, my treasure chest ▷ (जावई)(पाव्हणा)(आपल्या)(मातेचा)(जगजेठी) ▷ (लाडकी) my son (देतो)(खजीन्याची)(पेटी) | pas de traduction en français |
[18] id = 103228 ✓ साळुंखे प्रयागा - Salunkhe Prayaga Village लातूर - Latur | जावाया इवायाची दारी पंगत पडली नार लौकिका चढली मायबाई माझी jāvāyā ivāyācī dārī paṅgata paḍalī nāra laukikā caḍhalī māyabāī mājhī | ✎ Son-in-law and Vyahi*, and their entourage, low stools are placed at the door in a row for their meal My dear mother rose in their esteem ▷ (जावाया)(इवायाची)(दारी)(पंगत)(पडली) ▷ (नार)(लौकिका)(चढली)(मायबाई) my | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 106191 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan Google Maps | OpenStreetMap | जावई बापु उभा राहीला उन्हात बाईच्या माझ्या नव्हत जायाच मनात jāvaī bāpu ubhā rāhīlā unhāta bāīcyā mājhyā navhata jāyāca manāta | ✎ Son-in-law was standing in the sun It was not in my daughter’s mind to go with him ▷ (जावई)(बापु) standing (राहीला)(उन्हात) ▷ (बाईच्या) my (नव्हत)(जायाच)(मनात) | pas de traduction en français |
[20] id = 106195 ✓ गंबीरे सत्यभामा - Gambire Satyabhama Village इटकूर - Itkur Google Maps | OpenStreetMap | जावायाला देवु केली हातातल्या मुदरुका लेक रुपान राधीका jāvāyālā dēvu kēlī hātātalyā mudarukā lēka rupāna rādhīkā | ✎ I gave the rings on my hand to my son-in-law In the form of my daughter Radhika ▷ (जावायाला)(देवु) shouted (हातातल्या)(मुदरुका) ▷ (लेक)(रुपान)(राधीका) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.3k (E14-01-03k) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Son-in-law gets angry E:XIV-1.8 ??? E:XIV-1.9 ??? E:XIII-1.4g (E13-01-04g) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Her head bath E:XIII-1.21 ??? |
[1] id = 25771 ✓ बोरकर फुला - Borkar Phula Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या लेकी उठ डोईया घालाया आता उन झालय श्रीमंत जावया lāḍakyā lēkī uṭha ḍōīyā ghālāyā ātā una jhālaya śrīmanta jāvayā | ✎ Darling daughter, get up, cover your head Now, it has become hot (in the afternoon) for my rich son-in-law ▷ (लाडक्या)(लेकी)(उठ)(डोईया)(घालाया) ▷ (आता)(उन)(झालय)(श्रीमंत)(जावया) | pas de traduction en français | ||
[1] id = 36197 ✓ नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-26-25 start 00:58 ➡ listen to section | हावस मला मोठी जोडीच्या पाव्हण्याची बोळवण केली वीसवट ईवायाची लेकीसंग जावयाची hāvasa malā mōṭhī jōḍīcyā pāvhaṇyācī bōḷavaṇa kēlī vīsavaṭa īvāyācī lēkīsaṅga jāvayācī | ✎ I am very fond husband and wife coming as guests I sent my daughter back with my son-in-law and my greedy Vyahi* ▷ (हावस)(मला)(मोठी)(जोडीच्या)(पाव्हण्याची) ▷ (बोळवण) shouted (वीसवट)(ईवायाची)(लेकीसंग)(जावयाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 25769 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या माझ्या मैना उठ ग डोई घालायाला उशीर काय झाला शिरीमंत (श्रीमंत) जावयाला lāḍakyā mājhyā mainā uṭha ga ḍōī ghālāyālā uśīra kāya jhālā śirīmanta (śrīmanta) jāvayālā | ✎ My darling Maina*, get up, cover your head It is getting late for my rich son-in-law ▷ (लाडक्या) my Mina (उठ) * (डोई)(घालायाला) ▷ (उशीर) why (झाला)(शिरीमंत) ( (श्रीमंत) ) (जावयाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 25770 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | वाजत गाजत आला हौशाचा जावई आता माझी मैना लाव दरवाजा आवई vājata gājata ālā hauśācā jāvaī ātā mājhī mainā lāva daravājā āvaī | ✎ Enthusiastic son-in-law has come, accompanied by a band Now, my playful Maina* closes the door ▷ (वाजत)(गाजत) here_comes (हौशाचा)(जावई) ▷ (आता) my Mina put (दरवाजा)(आवई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 25772 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सासरी जायाला उठ गवळणी लाव कुंकु जावई म्हण बाळ उभा अंगणी देशमुखू sāsarī jāyālā uṭha gavaḷaṇī lāva kuṅku jāvaī mhaṇa bāḷa ubhā aṅgaṇī dēśamukhū | ✎ You have to go to your in-laws’house, daughter, get up and apply kunku* Dear son-in-law, from the reputed Deshmukh* family, is waiting in the courtyard ▷ (सासरी)(जायाला)(उठ)(गवळणी) put kunku ▷ (जावई)(म्हण) son standing (अंगणी)(देशमुखू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 25773 ✓ दाभाडे अनु - Dabhade Anu Village माजगाव - Majgaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसला जावई गेला दरवाजा बाहेरी मैनाची माझ्या करा साळूची तयारी rusalā jāvaī gēlā daravājā bāhērī mainācī mājhyā karā sāḷūcī tayārī | ✎ Son-in-law is sulking, he has gone outside the house Get my Maina*, my daughter Salu* ready (to go with him) ▷ (रुसला)(जावई) has_gone (दरवाजा)(बाहेरी) ▷ (मैनाची) my doing (साळूची)(तयारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 25774 ✓ सातव - Satav Village पिंपळोली - Pimpaloli Google Maps | OpenStreetMap | जावयाची जात पोथी वाचतो दारात आता माझी बाई झोपच्या भरात jāvayācī jāta pōthī vācatō dārāta ātā mājhī bāī jhōpacyā bharāta | ✎ He is a son-in-law, he repeats Pothi* (complaints) sitting in the door Now, my daughter is in deep sleep ▷ (जावयाची) class pothi (वाचतो)(दारात) ▷ (आता) my daughter (झोपच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 25775 ✓ गोळे सरु - Gole Saru Village पिरंगुट - Pirangut Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या लेकीबाई उठ सासर्या जायाला समोर झाल उन शिरीमंत जावयाला lāḍakyā lēkībāī uṭha sāsaryā jāyālā samōra jhāla una śirīmanta jāvayālā | ✎ Darling daughter. get up tp go to your in-laws’house The sun has come up for my rich son-in-law to leave ▷ (लाडक्या)(लेकीबाई)(उठ)(सासर्या)(जायाला) ▷ (समोर)(झाल)(उन)(शिरीमंत)(जावयाला) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 25776 ✓ गोळे सरु - Gole Saru Village पिरंगुट - Pirangut Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या लेकीबाई का ग उशीर लावीला जावई शिरीमंत उभा गलीला राहिला lāḍakyā lēkībāī kā ga uśīra lāvīlā jāvaī śirīmanta ubhā galīlā rāhilā | ✎ Darling daughter, why did you get late Rich son-in-law is waiting in the lane ▷ (लाडक्या)(लेकीबाई)(का) * (उशीर)(लावीला) ▷ (जावई)(शिरीमंत) standing (गलीला)(राहिला) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 25777 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावयाला देवू केला झाल झेंडा बस घोडा घरला माझ्या आला लेकी नागीणी तुझा चुडा jāvayālā dēvū kēlā jhāla jhēṇḍā basa ghōḍā gharalā mājhyā ālā lēkī nāgīṇī tujhā cuḍā | ✎ I gave my son-in-law many gifts and a horse to ride Dear daughter, your husband has come to my house ▷ (जावयाला)(देवू) did (झाल)(झेंडा)(बस)(घोडा) ▷ (घरला) my here_comes (लेकी)(नागीणी) your (चुडा) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 25778 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon Google Maps | OpenStreetMap | एका मेका एक कोण आलत दोघजण आता माझी मैना झेंडूमाग मखमल ēkā mēkā ēka kōṇa ālata dōghajaṇa ātā mājhī mainā jhēṇḍūmāga makhamala | ✎ One after the other, who are these two who have come Now, my Maina*, who is like makhmal* behind Marigold (husband) ▷ (एका)(मेका)(एक) who (आलत)(दोघजण) ▷ (आता) my Mina (झेंडूमाग)(मखमल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 25779 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | आवड मला मोठी जोडीच्या पाव्हण्याची माझ्या गवळणी संग मैना संग ती जावयाची āvaḍa malā mōṭhī jōḍīcyā pāvhaṇyācī mājhyā gavaḷaṇī saṅga mainā saṅga tī jāvayācī | ✎ I am very fond husband and wife coming as guests My son-in-law along with my daughter, my Maina* ▷ (आवड)(मला)(मोठी)(जोडीच्या)(पाव्हण्याची) ▷ My (गवळणी) with Mina with (ती)(जावयाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 25780 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | जावई घोड्यावरी बाई चालली हळू हळू जरीच पाताळ तिन लावील पायघोळू jāvaī ghōḍyāvarī bāī cālalī haḷū haḷū jarīca pātāḷa tina lāvīla pāyaghōḷū | ✎ Son-in-law on horseback, daughter walks slowly Her brocade sari, she is wearing it, reaching down her feet ▷ (जावई) horse_back woman (चालली)(हळू)(हळू) ▷ (जरीच)(पाताळ)(तिन)(लावील)(पायघोळू) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 25781 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | जावई घोड्यावर बाई चालली पायी पायी चालली पायी पायी राधा बामणी रुप दावी jāvaī ghōḍyāvara bāī cālalī pāyī pāyī cālalī pāyī pāyī rādhā bāmaṇī rupa dāvī | ✎ Son-in-law on horseback, daughter is walking on foot’ My daughter Radha is walking on foot, she is showing she is like a Brahman woman ▷ (जावई)(घोड्यावर) woman (चालली)(पायी)(पायी) ▷ (चालली)(पायी)(पायी)(राधा)(बामणी) form (दावी) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 39981 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | जावयी चोरटे देहा दरवडा घालीला नेली माझी बाई शिवा नगारा ठोकीला jāvayī cōraṭē dēhā daravaḍā ghālīlā nēlī mājhī bāī śivā nagārā ṭhōkīlā | ✎ Son-in-law committed a dacoity like a thief He took my daughter away, and beat the drum near the village boundary ▷ (जावयी)(चोरटे)(देहा)(दरवडा)(घालीला) ▷ (नेली) my daughter (शिवा)(नगारा)(ठोकीला) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 39984 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावयाचे रुप पाहवते धाण्या वाट बाईच्या मपल्या चांदणीची ताट तूट jāvayācē rupa pāhavatē dhāṇyā vāṭa bāīcyā mapalyā cāndaṇīcī tāṭa tūṭa | ✎ I see how my son-in-law looks through a hole Mother and her star, her daughter are now going to be separated ▷ (जावयाचे) form (पाहवते)(धाण्या)(वाट) ▷ (बाईच्या)(मपल्या)(चांदणीची)(ताट)(तूट) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 43502 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | लेक जाती सासर्यला साळू माघारी बघना जावई राजाच संग सोन्याचा दािगना lēka jātī sāsaryalā sāḷū māghārī baghanā jāvaī rājāca saṅga sōnyācā dāiganā | ✎ Daughter Salu* is going to her in-laws’ house, she refuses to look back An ornament in gold with my son-in-law ▷ (लेक) caste (सासर्यला)(साळू)(माघारी)(बघना) ▷ (जावई)(राजाच) with of_gold (दािगना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 44391 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | घंगाळी इसनील न्हावूनी चंद्रज्योती सोयरा येईल सभागती ghaṅgāḷī isanīla nhāvūnī candrajyōtī sōyarā yēīla sabhāgatī | ✎ Water in the round vessel is adjusted for bath, my beautiful daughter, have a bath Son-in-law will come to fetch you ▷ (घंगाळी)(इसनील)(न्हावूनी)(चंद्रज्योती) ▷ (सोयरा)(येईल)(सभागती) | pas de traduction en français | ||
Cross references for this song: | E:XIII-1.4g (E13-01-04g) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Her head bath | ||||
[19] id = 44392 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | इसनील पाणी न्हावून चंद्रभागा सोयरा नाही राहया जोगा isanīla pāṇī nhāvūna candrabhāgā sōyarā nāhī rāhayā jōgā | ✎ Water in the round vessel is adjusted for bath, my daughter Chandrabhaga*, have a bath Son-in-law will not have time to stay ▷ (इसनील) water, (न्हावून)(चंद्रभागा) ▷ (सोयरा) not (राहया)(जोगा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 72943 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande Google Maps | OpenStreetMap | जिव माझा गेला जावई धर्माचा घेतो उनवारा मैना तुझ्या पदराचा jiva mājhā gēlā jāvaī dharmācā ghētō unavārā mainā tujhyā padarācā | ✎ I am dead, son-in-law is from another family Maina*, I get myself fanned with the end of you sari ▷ Life my has_gone (जावई)(धर्माचा) ▷ (घेतो)(उनवारा) Mina your (पदराचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 77218 ✓ सांगवे जिजा - Sangave Jija Village येळी - Yeli | सुगरणीचा सुगरणपणा कणकीचा केला नास नेनंती गवळण बलनामही चवरस sugaraṇīcā sugaraṇapaṇā kaṇakīcā kēlā nāsa nēnantī gavaḷaṇa balanāmahī cavarasa | ✎ Expertise of the expert cook, she spoilt the kneaded flour My young daughter can cook many dishes ▷ (सुगरणीचा)(सुगरणपणा)(कणकीचा) did (नास) ▷ (नेनंती)(गवळण)(बलनामही)(चवरस) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 80636 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाहुणा सासुबाईला उल्हास पोळ्यायाच ताट वर दारुचा गलास jāvaī pāhuṇā sāsubāīlā ulhāsa pōḷyāyāca tāṭa vara dārucā galāsa | ✎ Son-in-law has come as guest, mother-in-law is extremely happy A plate with flattened bread besides a glass of liquor ▷ (जावई)(पाहुणा)(सासुबाईला)(उल्हास) ▷ (पोळ्यायाच)(ताट)(वर)(दारुचा)(गलास) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 103266 ✓ पारधे रजनी - Pardhe Rajani Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | भरली सीताबाई येला उतार वाळुचा मपल्या बाईचा संग भरतार साळुचा bharalī sītābāī yēlā utāra vāḷucā mapalyā bāīcā saṅga bharatāra sāḷucā | ✎ The river is flooded, it has a shallow sandy slope Daughter Salu*’s husband has come with her ▷ (भरली) goddess_Sita (येला)(उतार)(वाळुचा) ▷ (मपल्या)(बाईचा) with (भरतार)(साळुचा) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 63991 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक हीच लाड लाड बोल हजाराची शिंगी मला मुळ धाड lāḍakī lēka hīca lāḍa lāḍa bōla hajārācī śiṅgī malā muḷa dhāḍa | ✎ Darling daughter, she talks sweetly A mare worth a thousand rupees, send someone to fetch me ▷ (लाडकी)(लेक)(हीच)(लाड)(लाड) says ▷ (हजाराची)(शिंगी)(मला) children (धाड) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 79659 ✓ मोहीते रुपा - Mohite Rupa Village कासारगाव - Kasargaon | सम्रत सोयीरा मुर्तीवरला खडा नेनंती माझे राधा हिरकणी तुझा जोडा samrata sōyīrā murtīvaralā khaḍā nēnantī mājhē rādhā hirakaṇī tujhā jōḍā | ✎ A wealthy son-in-law like a precious stone in a statue My young daughter Radha, a diamond, he is your husband ▷ (सम्रत)(सोयीरा)(मुर्तीवरला)(खडा) ▷ (नेनंती)(माझे)(राधा)(हिरकणी) your (जोडा) | pas de traduction en français | ||
[209] id = 110569 ✓ खटींग लक्ष्मी - Khating Laksmi Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap | नवरीच्या बापानी करणी काही केली वल्ली जांभळ तोडीली माडंवाला डिळ दिली navarīcyā bāpānī karaṇī kāhī kēlī vallī jāmbhaḷa tōḍīlī māḍamvālā ḍiḷa dilī | ✎ Bride’s father did something He cut wet Jambhul* trees and made poles for the shed for marriage ▷ Of_bride (बापानी) doing (काही) shouted ▷ (वल्ली)(जांभळ)(तोडीली)(माडंवाला)(डिळ)(दिली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[210] id = 110570 ✓ खटींग लक्ष्मी - Khating Laksmi Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी नाही समईची चाड साळु मपल्या बाईच्या चंद्रज्योतीचा उजेड māṇḍavācyā dārī nāhī samīcī cāḍa sāḷu mapalyā bāīcyā candrajyōtīcā ujēḍa | ✎ In front of the door of the shed for marriage, there no need for an oil lamp Salu*, my daughter, beautiful like the moonlight, lights it up ▷ (मांडवाच्या)(दारी) not (समईची)(चाड) ▷ (साळु)(मपल्या)(बाईच्या)(चंद्रज्योतीचा)(उजेड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[211] id = 110571 ✓ खरात चतुरा - Kharat Chatura Village वडगाव - Vadgaon Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी हळदी कुंकवाचा साडवा नेनंती माझी राधा नवरी खेळवा मांडवा māṇḍavācyā dārī haḷadī kuṅkavācā sāḍavā nēnantī mājhī rādhā navarī khēḷavā māṇḍavā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, there is a sprinkling of kunku* and haladi* My young Radha, the bride has come, let there be singing and dancing in the shed for marriage ▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric (कुंकवाचा)(साडवा) ▷ (नेनंती) my (राधा)(नवरी)(खेळवा)(मांडवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[212] id = 110572 ✓ गजरे बाळा - Gajre Balabai Village पठारवाडी - Patharwadi Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या मेडी मागल्या माग सारा लाडक्या मैनेला कन्यादानाला उभी करा māṇḍavācyā mēḍī māgalyā māga sārā lāḍakyā mainēlā kanyādānālā ubhī karā | ✎ The poles of the shed for marriage, push them behind Bring my darling Maina* for the Kanyadan* ceremony ▷ (मांडवाच्या)(मेडी)(मागल्या)(माग)(सारा) ▷ (लाडक्या)(मैनेला)(कन्यादानाला) standing doing | pas de traduction en français | ||
| |||||
[213] id = 110573 ✓ | मांडवाच्या दारी हाळदी कुंकवाच सांडवा नवरी उचला मांडवा भारी ग लागले माडंवा māṇḍavācyā dārī hāḷadī kuṅkavāca sāṇḍavā navarī ucalā māṇḍavā bhārī ga lāgalē māḍamvā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, there is a sprinkling of kunku* and haladi* Pick up the bride, the shed for marriage is looking nice and colourful ▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric (कुंकवाच)(सांडवा) ▷ (नवरी)(उचला)(मांडवा)(भारी) * (लागले)(माडंवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[214] id = 110574 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | नवरीच्या बापा मांडव लाव जाई सकवार वरमाई navarīcyā bāpā māṇḍava lāva jāī sakavāra varamāī | ✎ Bride’s father, decorate the shed for marriage with Jasmine Bridegroom’s mother is a delicate woman ▷ Of_bride father (मांडव) put (जाई) ▷ (सकवार)(वरमाई) | pas de traduction en français | ||
[215] id = 110575 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap | असा कापडी मांडव कोण्या शिप्याला शिवीला वांलग मैनाच्या खर्च माम्यानी लाविला asā kāpaḍī māṇḍava kōṇyā śipyālā śivīlā vānlaga mainācyā kharca māmyānī lāvilā | ✎ Who is this tailor who stitched this shed for marriage in cloth My sweet Maina*, everybody’s favourite, her maternal uncles paid for it ▷ (असा)(कापडी)(मांडव)(कोण्या)(शिप्याला)(शिवीला) ▷ (वांलग) of_Mina (खर्च)(माम्यानी)(लाविला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[216] id = 110576 ✓ जाधव कमल - Jadhav Kamal Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap | कापडी मांडव शिपी आलेल शिवाया वांलगी मैनाचे मामे बसले जेवाया kāpaḍī māṇḍava śipī ālēla śivāyā vānlagī mainācē māmē basalē jēvāyā | ✎ Tailors have come to stitch the shed for marriage in cloth My sweet Maina*, everybody’s favourite, her maternal uncles have sat down to have a meal ▷ (कापडी)(मांडव)(शिपी)(आलेल)(शिवाया) ▷ (वांलगी)(मैनाचे)(मामे)(बसले)(जेवाया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[217] id = 110577 ✓ नरवडे सुमन - Narvade Suman Village देवूळगाव - Dewulgaon Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी बहुल चिकन मातीच मांडील स्वंयवर लेकी चंदरज्योतीच māṇḍavācyā dārī bahula cikana mātīca māṇḍīla svañyavara lēkī candarajyōtīca | ✎ At the entrance of the shed for marriage, the marriage altar is made of clay Daughter, beautiful like moonlight, her swayamvar* is organised ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बहुल)(चिकन)(मातीच) ▷ (मांडील)(स्वंयवर)(लेकी)(चंदरज्योतीच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[218] id = 110578 ✓ नरवडे सुमन - Narvade Suman Village देवूळगाव - Dewulgaon Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी बामण बोले मंगलमुर्ती जल्म जोडाचा सांगती लेकी एक चंदरज्योती māṇḍavācyā dārī bāmaṇa bōlē maṅgalamurtī jalma jōḍācā sāṅgatī lēkī ēka candarajyōtī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, Brahman chants the sacred hymns My beautiful daughter, he is telling you he is now your partner for life, listen ▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin (बोले)(मंगलमुर्ती) ▷ (जल्म)(जोडाचा)(सांगती)(लेकी)(एक)(चंदरज्योती) | pas de traduction en français | ||
[219] id = 110579 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी अस बहुल मातीच सैवार माडील लेकी चंद्रजोतीच māṇḍavācyā dārī asa bahula mātīca saivāra māḍīla lēkī candrajōtīca | ✎ At the entrance of the shed for marriage, the marriage altar is made of clay Daughter, beautiful like moonlight, her swayamvar* is organised ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(अस)(बहुल)(मातीच) ▷ (सैवार)(माडील)(लेकी)(चंद्रजोतीच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[220] id = 110580 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी हळदी कुंकाचा सांडवा नवरी खेळती मांडवा māṇḍavācyā dārī haḷadī kuṅkācā sāṇḍavā navarī khēḷatī māṇḍavā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, there is a sprinkling of kunku* and haladi* The young bride has come, in the shed for marriage, she enjoys the rituals. ▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric kunku (सांडवा) ▷ (नवरी)(खेळती)(मांडवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[221] id = 110581 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya Village रांजणी - Ranjani Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाला मेढी नका लावु तिवडाच्या बाग मधी जाऊन केळी तोडाव्या घडाच्या māṇḍavālā mēḍhī nakā lāvu tivaḍācyā bāga madhī jāūna kēḷī tōḍāvyā ghaḍācyā | ✎ Don’t put three-staked poles to the shed for marriage Go to the garden and cut banana stalks with bunches ▷ (मांडवाला)(मेढी)(नका) apply (तिवडाच्या) ▷ (बाग)(मधी)(जाऊन) shouted (तोडाव्या)(घडाच्या) | pas de traduction en français |
[1] id = 72944 ✓ कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath Village धोंदलगाव - Dhondalgaon Google Maps | OpenStreetMap | येरे जावई बापाची लोड गादी दारी आली लेक यमुना रात्री बाळातीन झाली yērē jāvaī bāpācī lōḍa gādī dārī ālī lēka yamunā rātrī bāḷātīna jhālī | ✎ Son-in-law has become a father, he comes bringing bolster and mattress to the house Daughter Yamuna delivered last night ▷ (येरे)(जावई) of_father (लोड)(गादी)(दारी) has_come ▷ (लेक)(यमुना)(रात्री)(बाळातीन) has_come | pas de traduction en français | ||
[2] id = 103241 ✓ धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | जावायी झाले रात्री पुत्रवत शेंडीचे नारळ देते बामणाच्या हाती jāvāyī jhālē rātrī putravata śēṇḍīcē nāraḷa dētē bāmaṇācyā hātī | ✎ Son-in-law became a son’s father yesterday I give coconuts with tuft to the Brahman ▷ (जावायी) become (रात्री)(पुत्रवत) ▷ (शेंडीचे)(नारळ) give of_Brahmin (हाती) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 112809 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon Google Maps | OpenStreetMap | मामाच्या पंगतीला भाची बसली म्हवुन बाळ हरीला माझ्या इडा मागती जेवुन māmācyā paṅgatīlā bhācī basalī mhavuna bāḷa harīlā mājhyā iḍā māgatī jēvuna | ✎ Niece is sitting happily for a meal with her maternal uncle She asks my son Hari* for a vida* after meal ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची) sitting (म्हवुन) ▷ Son (हरीला) my (इडा)(मागती)(जेवुन) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 25797 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सरजाची नथ नाकी हलती हुलती गवळण माझी बाई कंथा संग बोलती sarajācī natha nākī halatī hulatī gavaḷaṇa mājhī bāī kanthā saṅga bōlatī | ✎ The big nose-ring is swaying My dear daughter is talking with her husband ▷ (सरजाची)(नथ)(नाकी)(हलती)(हुलती) ▷ (गवळण) my daughter (कंथा) with (बोलती) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 25798 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | भरतार बोल कुठ गेली राणी राधा पोटीच्या माझ्या मैना तुझ हसत मुख सदा bharatāra bōla kuṭha gēlī rāṇī rādhā pōṭīcyā mājhyā mainā tujha hasata mukha sadā | ✎ Husband asks, where is Radha, my queen, has gone My daughter, my Maina*, you always have a smiling face ▷ (भरतार) says (कुठ) went (राणी)(राधा) ▷ (पोटीच्या) my Mina your (हसत)(मुख)(सदा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 38467 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | हिरव्या खनाची आगद लागली बाजारी आता माझी गर्भार शिवाच्या शेजारी hiravyā khanācī āgada lāgalī bājārī ātā mājhī garbhāra śivācyā śējārī | ✎ There are heaps of green blousepieces in the bazaar Now my pregnant daughter has come near the village boundary ▷ (हिरव्या)(खनाची)(आगद)(लागली)(बाजारी) ▷ (आता) my (गर्भार)(शिवाच्या)(शेजारी) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 41885 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | नाकातील नथ हाल नथी डोल कामीण भरताराशी बोल nākātīla natha hāla nathī ḍōla kāmīṇa bharatārāśī bōla | ✎ Nose-ring in the nose, it is swaying My daughter is talking to her husband ▷ (नाकातील)(नथ)(हाल)(नथी)(डोल) ▷ (कामीण)(भरताराशी) says | pas de traduction en français | ||
[5] id = 41886 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | नाकातील नथ हीच्या गळ्यात पुतळ्या करंड फूलाला साखळ्या nākātīla natha hīcyā gaḷyāta putaḷyā karaṇḍa phūlālā sākhaḷyā | ✎ Nose-ring in the nose, a necklace with gold coins around her neck Gold chains are attached to her ear-rings ▷ (नाकातील)(नथ)(हीच्या)(गळ्यात)(पुतळ्या) ▷ (करंड)(फूलाला)(साखळ्या) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 44830 ✓ जाधव भगीरथी - Jadhav Bhagitathi Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath | सावळ्या सोईर्याला पहाट अंघोळीची सव इज माझी नहीणी मध लव परव्याची माझी सखी sāvaḷyā sōīryālā pahāṭa aṅghōḷīcī sava ija mājhī nahīṇī madha lava paravyācī mājhī sakhī | ✎ My wheat-complexioned son-in-law has the habit of having a bath early, before sunrise My dear daughter moves like a lightening in the bathroom ▷ (सावळ्या)(सोईर्याला)(पहाट)(अंघोळीची)(सव) ▷ (इज) my (नहीणी)(मध) put (परव्याची) my (सखी) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 44831 ✓ वराट सुभद्रा - Varat Subhadra Village साकत - Saket Google Maps | OpenStreetMap | सम्रत सोईर्याला पहाट अंघोळीची सव नाणामधी इज लव सावळी राधा माझी samrata sōīryālā pahāṭa aṅghōḷīcī sava nāṇāmadhī ija lava sāvaḷī rādhā mājhī | ✎ My rich son-in-law has the habit of having a bath early, before sunrise My daughter Radha moves like a lightening in the bathroom ▷ (सम्रत)(सोईर्याला)(पहाट)(अंघोळीची)(सव) ▷ (नाणामधी)(इज) put wheat-complexioned (राधा) my | pas de traduction en français | ||
[8] id = 46291 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | जावई सोन लेक नगिनीच पान दोहीला देखल्यान मना झाल समाधान jāvaī sōna lēka naginīca pāna dōhīlā dēkhalyāna manā jhāla samādhāna | ✎ Son-in-law is like gold, daughter is like a betel leaf Looking at both of them, it gives me happiness and satisfaction ▷ (जावई) gold (लेक)(नगिनीच)(पान) ▷ (दोहीला)(देखल्यान)(मना)(झाल)(समाधान) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 47422 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon Google Maps | OpenStreetMap | नाकातली नत जशी हाल तशी डोलं सावळी मैना माझी कामीन भरताराशी बोलं nākātalī nata jaśī hāla taśī ḍōlaṁ sāvaḷī mainā mājhī kāmīna bharatārāśī bōlaṁ | ✎ Nose-ring in the nose, it is swaying My wheat-complexioned Maina* is talking to her husband ▷ (नाकातली)(नत)(जशी)(हाल)(तशी)(डोलं) ▷ Wheat-complexioned Mina my (कामीन)(भरताराशी)(बोलं) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 49916 ✓ जगताप सुला - Jagtap Sula Village शहागर - Shahagar Google Maps | OpenStreetMap | जावई सोन लेक नागीनीच पान दोहीला देखल्यान मन माझ समाधान jāvaī sōna lēka nāgīnīca pāna dōhīlā dēkhalyāna mana mājha samādhāna | ✎ Son-in-law is like gold, daughter is like a betel leaf Looking at both of them, it gives me happiness and satisfaction ▷ (जावई) gold (लेक)(नागीनीच)(पान) ▷ (दोहीला)(देखल्यान)(मन) my (समाधान) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 50008 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi Google Maps | OpenStreetMap | जावई सोन लेक नागीनीच पान दोहीला देखल्यान मन माझ समाधान jāvaī sōna lēka nāgīnīca pāna dōhīlā dēkhalyāna mana mājha samādhāna | ✎ Son-in-law is like gold, daughter is like a betel leaf Looking at both of them, it gives me happiness and satisfaction ▷ (जावई) gold (लेक)(नागीनीच)(पान) ▷ (दोहीला)(देखल्यान)(मन) my (समाधान) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 53841 ✓ बोडखे सोना - Bodakhe Sona Village तारुखेडल - Tarukhedal Google Maps | OpenStreetMap | जावई सोन लेक नागेलीच पान दुहीला देखल्यान मन झाल समाधान jāvaī sōna lēka nāgēlīca pāna duhīlā dēkhalyāna mana jhāla samādhāna | ✎ Son-in-law is like gold, daughter is like a betel leaf Looking at both of them, it gives me happiness and satisfaction ▷ (जावई) gold (लेक)(नागेलीच)(पान) ▷ (दुहीला)(देखल्यान)(मन)(झाल)(समाधान) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 63970 ✓ माकुडे सत्यभामा - Makude Satyabhama Masu Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | नाकातली नथ कशी हाल तसे डोले आता बायी माझी कनथा संग बोले nākātalī natha kaśī hāla tasē ḍōlē ātā bāyī mājhī kanathā saṅga bōlē | ✎ Nose-ring in the nose, it is swaying Now, my daughter is talking to her husband ▷ (नाकातली)(नथ) how (हाल)(तसे)(डोले) ▷ (आता)(बायी) my (कनथा) with (बोले) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 68458 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Village नांदेड - Nanded Google Maps | OpenStreetMap | एकलुता बाई एक कसा म्हणु मी वाणीचा कंत लाडक्या राणीचा ēkalutā bāī ēka kasā mhaṇu mī vāṇīcā kanta lāḍakyā rāṇīcā | ✎ He is the only son, how can I say he does not obey me He is the husband of his darling wife ▷ (एकलुता) woman (एक) how say I (वाणीचा) ▷ (कंत)(लाडक्या)(राणीचा) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 68459 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | सोईर्या पाटलाला नवी समयी दिली आता बाई माझी चंद्रज्योत उभी केली sōīryā pāṭalālā navī samayī dilī ātā bāī mājhī candrajyōta ubhī kēlī | ✎ I gave a new oil lamp to Patil*, my Vyahi* Now, I gave him my daughter, beautiful like the moonlight ▷ (सोईर्या) sari (नवी)(समयी)(दिली) ▷ (आता) woman my moon_light standing is | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 71429 ✓ पंडित गऊबाई - Pandit Gaubai Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | नाकामधी नथ हाल तशी डुल कामीनी भरताराशी बोल nākāmadhī natha hāla taśī ḍula kāmīnī bharatārāśī bōla | ✎ Nose-ring in the nose, it is swaying My daughter is talking to her husband ▷ (नाकामधी)(नथ)(हाल)(तशी)(डुल) ▷ (कामीनी)(भरताराशी) says | pas de traduction en français | ||
[17] id = 71442 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | नाकामधे नथ जशी हाले तशी डोले आता माझी बाई कामीन भरताराशी बोले nākāmadhē natha jaśī hālē taśī ḍōlē ātā mājhī bāī kāmīna bharatārāśī bōlē | ✎ Nose-ring in the nose, it is swaying Now, my daughter is talking to her husband ▷ (नाकामधे)(नथ)(जशी)(हाले)(तशी)(डोले) ▷ (आता) my daughter (कामीन)(भरताराशी)(बोले) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 72945 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई सोन लेक नागीलीच पान दोहीला देखल्यान मन माझ समाधान jāvaī sōna lēka nāgīlīca pāna dōhīlā dēkhalyāna mana mājha samādhāna | ✎ Son-in-law is like gold, daughter is like a betel leaf Looking at both of them, it gives me happiness and satisfaction ▷ (जावई) gold (लेक)(नागीलीच)(पान) ▷ (दोहीला)(देखल्यान)(मन) my (समाधान) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 72946 ✓ लेंबे सुलोचना - Lembe Sulochana Village डोणगाव - Dongaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई सोन लेक नागीनीच पान दोहीला पाहिल्यान मन होईल समाधान jāvaī sōna lēka nāgīnīca pāna dōhīlā pāhilyāna mana hōīla samādhāna | ✎ Son-in-law is like gold, daughter is like a betel leaf Looking at both of them, it gives me happiness and satisfaction ▷ (जावई) gold (लेक)(नागीनीच)(पान) ▷ (दोहीला)(पाहिल्यान)(मन)(होईल)(समाधान) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 72955 ✓ चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | जावई सोन लेक नागलीच पान दोन्हीला देखल्यान मन झाल समाधान jāvaī sōna lēka nāgalīca pāna dōnhīlā dēkhalyāna mana jhāla samādhāna | ✎ Son-in-law is like gold, daughter is like a betel leaf Looking at both of them, it gives me happiness and satisfaction ▷ (जावई) gold (लेक)(नागलीच)(पान) ▷ (दोन्हीला)(देखल्यान)(मन)(झाल)(समाधान) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 77221 ✓ पिंपळे सीता - Pimple Sita Village रुईना - Ruina Google Maps | OpenStreetMap | जावई सोन लेक नागीनीच पान दोहीला देखल्यान मन माझ समाधान jāvaī sōna lēka nāgīnīca pāna dōhīlā dēkhalyāna mana mājha samādhāna | ✎ Son-in-law is like gold, daughter is like a betel leaf Looking at both of them, it gives me happiness and satisfaction ▷ (जावई) gold (लेक)(नागीनीच)(पान) ▷ (दोहीला)(देखल्यान)(मन) my (समाधान) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 77222 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor Google Maps | OpenStreetMap | नाकातली नथ जशी हाल कधी हाल आता बाई माझी गुज भरताराशी बोल nākātalī natha jaśī hāla kadhī hāla ātā bāī mājhī guja bharatārāśī bōla | ✎ Nose-ring in the nose, it is swaying Now, my daughter is talking to her husband about her joys and sorrows ▷ (नाकातली)(नथ)(जशी)(हाल)(कधी)(हाल) ▷ (आता) woman my (गुज)(भरताराशी) says | pas de traduction en français | ||
[23] id = 108685 ✓ आंबोरे पार्वती - Ambore Parvati Village पालेगाव - Palegaon Google Maps | OpenStreetMap | गोरी माझी बाई काळ्या सावळ्याला दिली दोहीच्या रुपाची पंच मेळवण झाली gōrī mājhī bāī kāḷyā sāvaḷyālā dilī dōhīcyā rupācī pañca mēḷavaṇa jhālī | ✎ My fair-complexioned daughter, I gave to my wheat-complexioned son-in-law Their looks matched very well ▷ (गोरी) my daughter (काळ्या)(सावळ्याला)(दिली) ▷ (दोहीच्या)(रुपाची)(पंच)(मेळवण) has_come | pas de traduction en français | ||
[24] id = 112810 ✓ त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | जावई सोन लेक नागिनीच पान त्याहीकड बघुन मन माझ समाधानी jāvaī sōna lēka nāginīca pāna tyāhīkaḍa baghuna mana mājha samādhānī | ✎ Son-in-law is like gold, daughter is like a betel leaf Looking at both of them, it gives me happiness and satisfaction ▷ (जावई) gold (लेक)(नागिनीच)(पान) ▷ (त्याहीकड)(बघुन)(मन) my (समाधानी) | pas de traduction en français |
[1] id = 25800 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | लंब लंब बाल तुझ्या लंबाचा बिछाना पातळ अस्तुरी तुझ्या शेजारी दिसना lamba lamba bāla tujhyā lambācā bichānā pātaḷa asturī tujhyā śējārī disanā | ✎ You have long hair, your bed is long Can’t see your slim wife beside you ▷ (लंब)(लंब) child your (लंबाचा)(बिछाना) ▷ (पातळ)(अस्तुरी) your (शेजारी)(दिसना) | pas de traduction en français |
[2] id = 25801 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जावई बुवाची उशी जाईच्या वेलाची गवळणीच माझ्या डोई खोबर्या तेलाची jāvaī buvācī uśī jāīcyā vēlācī gavaḷaṇīca mājhyā ḍōī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My daughter has applied coconut oil on her head ▷ (जावई)(बुवाची)(उशी)(जाईच्या)(वेलाची) ▷ (गवळणीच) my (डोई)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
[3] id = 25802 ✓ पडळघरे हौसा - Padalghare Hausa Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | जावया पाटीलाची उशी कशान भिजली अंजना माझी मैना ओल्या केसानी निजली jāvayā pāṭīlācī uśī kaśāna bhijalī añjanā mājhī mainā ōlyā kēsānī nijalī | ✎ With what has son-in-law’s pillow become wet My daughter Anjana slept with her hair wet ▷ (जावया)(पाटीलाची)(उशी)(कशान)(भिजली) ▷ (अंजना) my Mina (ओल्या)(केसानी)(निजली) | pas de traduction en français |
[4] id = 25803 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | गवळणीची माझ्या डोई खोबर्या तेलाची जावई बाळाची उशी जाईच्या बेलाची gavaḷaṇīcī mājhyā ḍōī khōbaryā tēlācī jāvaī bāḷācī uśī jāīcyā bēlācī | ✎ My daughter has applied coconut oil on her head Son-in-law’s pillow has the fragrance of Jasmine flowers (my daughter had put a string of Jasmine flowers in her hair) ▷ (गवळणीची) my (डोई)(खोबर्या)(तेलाची) ▷ (जावई)(बाळाची)(उशी)(जाईच्या)(बेलाची) | pas de traduction en français |
[5] id = 37709 ✓ चौकीदार लीला - Chaukidar Lila Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-55 start 02:13 ➡ listen to section | लांब लांब बाई केस हिच्या केसाचा बिछाना सुन माझ्या मालणीचा सखा शेजला जाईना lāmba lāmba bāī kēsa hicyā kēsācā bichānā suna mājhyā mālaṇīcā sakhā śējalā jāīnā | ✎ She has long hair, they fall on the mattress My daughter-in-law’s husband is refusing to sleep with her ▷ (लांब)(लांब) woman (केस)(हिच्या)(केसाचा)(बिछाना) ▷ (सुन) my (मालणीचा)(सखा)(शेजला)(जाईना) | pas de traduction en français |
[6] id = 39978 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | जावायाच्या जातीची उशी जाईच्या वेलाची लेकीच्या डोई खोबर्या तेलाची jāvāyācyā jātīcī uśī jāīcyā vēlācī lēkīcyā ḍōī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My daughter has applied coconut oil on her head ▷ (जावायाच्या)(जातीची)(उशी)(जाईच्या)(वेलाची) ▷ (लेकीच्या)(डोई)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
[7] id = 39985 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | बाई जावाई बापूची उशी जाईच्या वेलाची बाई माझ्या ग लाडीची डोही खोबर्या तेलाची bāī jāvāī bāpūcī uśī jāīcyā vēlācī bāī mājhyā ga lāḍīcī ḍōhī khōbaryā tēlācī | ✎ Woman, (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My darling daughter has applied coconut oil on her head ▷ Woman (जावाई)(बापूची)(उशी)(जाईच्या)(वेलाची) ▷ Woman my * (लाडीची)(डोही)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
[8] id = 46295 ✓ पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | बाई काकणाचा हात कंताच्या उषा दिली पिरतीची झोपी गेली bāī kākaṇācā hāta kantācyā uṣā dilī piratīcī jhōpī gēlī | ✎ Daughter gave her hand with bangles as a pillow to her husband She went to sleep with her loving husband ▷ Woman (काकणाचा) hand (कंताच्या)(उषा)(दिली) ▷ (पिरतीची)(झोपी) went | pas de traduction en français |
[9] id = 46330 ✓ साठे दगडा - Sathe Dagada Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | जावई बाळाची उशी जाईच्या वेलाची मैनाच्या माझ्या डोई खोबर्या तेलाची jāvaī bāḷācī uśī jāīcyā vēlācī mainācyā mājhyā ḍōī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My Maina* has applied coconut oil on her head ▷ (जावई)(बाळाची)(उशी)(जाईच्या)(वेलाची) ▷ Of_Mina my (डोई)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 46331 ✓ साठे दगडा - Sathe Dagada Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | जावया बाळाची उशी कशानी भिजली तान्ही माझी मैना ओल्या केसानी निजली jāvayā bāḷācī uśī kaśānī bhijalī tānhī mājhī mainā ōlyā kēsānī nijalī | ✎ With what has son-in-law’s pillow become wet My little daughter, my Maina* slept with her hair wet ▷ (जावया)(बाळाची)(उशी)(कशानी)(भिजली) ▷ (तान्ही) my Mina (ओल्या)(केसानी)(निजली) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 48146 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon Google Maps | OpenStreetMap | लोड गादी म्या बाई दिलेत दोहीला अंतरीच जावई मैना लोळती भुईला lōḍa gādī myā bāī dilēta dōhīlā antarīca jāvaī mainā lōḷatī bhuīlā | ✎ Woman, bolster and mattress, I gave to both Son-in-law is crafty, he makes Maina* sleep on the floor ▷ (लोड)(गादी)(म्या) woman (दिलेत)(दोहीला) ▷ (अंतरीच)(जावई) Mina (लोळती)(भुईला) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 48460 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa Village कातरखडक - Katar Khadak Google Maps | OpenStreetMap | जावाई पाटलाची उशी जाईच्या येलायाची मैनाची माझ्या डोई खोबर्या तेलायाची jāvāī pāṭalācī uśī jāīcyā yēlāyācī mainācī mājhyā ḍōī khōbaryā tēlāyācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on Patil“s, my reputed son-in-law’s pillow My Maina* has applied coconut oil on her head ▷ (जावाई)(पाटलाची)(उशी)(जाईच्या)(येलायाची) ▷ (मैनाची) my (डोई)(खोबर्या)(तेलायाची) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 62557 ✓ गायकवाड जनाबाई फकिरा - Gaykwad Janabai Phakira Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | जावई भाऊची उशी कशाने भिजली लाडाची ग मैना ओल्या केसाने झोपली jāvaī bhāūcī uśī kaśānē bhijalī lāḍācī ga mainā ōlyā kēsānē jhōpalī | ✎ With what has son-in-law’s pillow become wet My daring daughter, my Maina* slept with her hair wet ▷ (जावई)(भाऊची)(उशी)(कशाने)(भिजली) ▷ (लाडाची) * Mina (ओल्या)(केसाने)(झोपली) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 62815 ✓ वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo Village कारसा - Karsa Google Maps | OpenStreetMap | जावई राजसाचा ह्याचा पलंग पितळचा माझ्या नेनंत्या साळुचा वरी घोळ पातळाचा jāvaī rājasācā hyācā palaṅga pitaḷacā mājhyā nēnantyā sāḷucā varī ghōḷa pātaḷācā | ✎ My good son-in-law’s bed is of brass The skirt of my young daughter Salu*’s sari is on it ▷ (जावई)(राजसाचा)(ह्याचा)(पलंग)(पितळचा) ▷ My (नेनंत्या)(साळुचा)(वरी)(घोळ)(पातळाचा) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 62823 ✓ वाघमोडे ताराबाई - Waghmode Tara Village जळगाव - Jalgaon Google Maps | OpenStreetMap | काकणाचा हात भरताराच्या उशा देती सखे माझ्या ह्या बाईला पिरतीला बाई झोप ग येती kākaṇācā hāta bharatārācyā uśā dētī sakhē mājhyā hyā bāīlā piratīlā bāī jhōpa ga yētī | ✎ (Daughter) gave her hand with bangles as a pillow to her husband My daughter is happily feeling sleepy ▷ (काकणाचा) hand (भरताराच्या)(उशा)(देती) ▷ (सखे) my (ह्या)(बाईला)(पिरतीला) woman (झोप) * (येती) | pas de traduction en français |
[16] id = 62824 ✓ वाघमोडे ताराबाई - Waghmode Tara Village जळगाव - Jalgaon Google Maps | OpenStreetMap | चुड्या हात भरताराच्या अंगावरी सखे माझे बाई गवळणी पीरतीच्या झोप ग आली cuḍyā hāta bharatārācyā aṅgāvarī sakhē mājhē bāī gavaḷaṇī pīratīcyā jhōpa ga ālī | ✎ Daughter’s hand with bangles, is holding her husband My dear daughter is happily feeling sleepy ▷ (चुड्या) hand (भरताराच्या)(अंगावरी) ▷ (सखे)(माझे) woman (गवळणी)(पीरतीच्या)(झोप) * has_come | pas de traduction en français |
[17] id = 65381 ✓ गायकवाड जनाबाई फकिरा - Gaykwad Janabai Phakira Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | जावई भाऊची उशी जाईच्या वेळाची माझ्या मैनाची डोई खोबर्या तेलाची jāvaī bhāūcī uśī jāīcyā vēḷācī mājhyā mainācī ḍōī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My Maina* has applied coconut oil on her head ▷ (जावई)(भाऊची)(उशी)(जाईच्या)(वेळाची) ▷ My (मैनाची)(डोई)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 72790 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana Google Maps | OpenStreetMap | जावईबुवाची उस्ती जाईच्या फुलाची माया रेशमाबाईची डोकी अत्तरेल्या तेलाची jāvībuvācī ustī jāīcyā phulācī māyā rēśamābāīcī ḍōkī attarēlyā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My daughter Reshmabai has applied coconut oil on her head ▷ (जावईबुवाची)(उस्ती)(जाईच्या)(फुलाची) ▷ (माया)(रेशमाबाईची)(डोकी)(अत्तरेल्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
[19] id = 72791 ✓ कदम काशीबाई - Kadam Kashibai Village गातेगाव - Gategaon Google Maps | OpenStreetMap | काकणाचा हात कंथाच्या उशाला देती नेनंती मैना माझी पिरतीचा अंत घेती kākaṇācā hāta kanthācyā uśālā dētī nēnantī mainā mājhī piratīcā anta ghētī | ✎ Daughter gave her hand with bangles as a pillow to her husband My young daughter is experiencing happiness ▷ (काकणाचा) hand (कंथाच्या)(उशाला)(देती) ▷ (नेनंती) Mina my (पिरतीचा)(अंत)(घेती) | pas de traduction en français |
[20] id = 72947 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale Google Maps | OpenStreetMap | जावया पाटील उशीचा झाला नास बाई माझ्या पर्यागाच बिजलीच वले केस jāvayā pāṭīla uśīcā jhālā nāsa bāī mājhyā paryāgāca bijalīca valē kēsa | ✎ Patil*, son-in-law’s pillow has got spoilt My daughter Prayaga’s hair are wet ▷ (जावया)(पाटील)(उशीचा)(झाला)(नास) ▷ Woman my (पर्यागाच)(बिजलीच)(वले)(केस) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 72948 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale Google Maps | OpenStreetMap | जावया पाटीलाची उशी जाईच्या यलाची बाई माह्या पर्यागाची डोई खोबर्या तेलाची jāvayā pāṭīlācī uśī jāīcyā yalācī bāī māhyā paryāgācī ḍōī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on Patil*’s, my reputed son-in-law’s pillow My daughter Prayaga has applied coconut oil on her head ▷ (जावया)(पाटीलाची)(उशी)(जाईच्या)(यलाची) ▷ Woman (माह्या)(पर्यागाची)(डोई)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 72949 ✓ निचरे सुलोचना - Nichare Sulochana Village मांजरी फार्म - Manjri Farm Google Maps | OpenStreetMap | जावई राजसाची उशी जाईच्या येलाची मैनाच्या माझ्या डोई खोबर्या तेलाची jāvaī rājasācī uśī jāīcyā yēlācī mainācyā mājhyā ḍōī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My Maina* has applied coconut oil on her head ▷ (जावई)(राजसाची)(उशी)(जाईच्या)(येलाची) ▷ Of_Mina my (डोई)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 72950 ✓ कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath Village धोंदलगाव - Dhondalgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई बाबाची उशी कशात भिजली आता बाई माझी ओल्या केसात निजली jāvaī bābācī uśī kaśāta bhijalī ātā bāī mājhī ōlyā kēsāta nijalī | ✎ With what has son-in-law’s pillow got wet Now, my daughter slept with her hair wet ▷ (जावई)(बाबाची)(उशी)(कशात)(भिजली) ▷ (आता) woman my (ओल्या)(केसात)(निजली) | pas de traduction en français |
[24] id = 77210 ✓ नवले हिरा - Nawale Hira Village खेड - Khed Google Maps | OpenStreetMap | नात जावयाची उशी कशान ओली झाली रमाबाई नात ओल्या केसानी झोपली nāta jāvayācī uśī kaśāna ōlī jhālī ramābāī nāta ōlyā kēsānī jhōpalī | ✎ With what has my granddaughter’s husband’s pillow got wet My granddaughter Ramabai slept with her hair wet ▷ (नात)(जावयाची)(उशी)(कशान)(ओली) has_come ▷ Ramabai (नात)(ओल्या)(केसानी)(झोपली) | pas de traduction en français |
[25] id = 77211 ✓ चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | काकणाचा हात कंथाच्या उशाखाली पिरतीन झोपी गेली kākaṇācā hāta kanthācyā uśākhālī piratīna jhōpī gēlī | ✎ (Daughter) gave her hand with bangles as a pillow to her husband My daughter is happily feeling sleepy ▷ (काकणाचा) hand (कंथाच्या)(उशाखाली) ▷ (पिरतीन)(झोपी) went | pas de traduction en français |
[26] id = 77212 ✓ आडागळे किसना - Adagale Kisana Village शहागर - Shahagar Google Maps | OpenStreetMap | आपला ग हात कंताच्या ग उशा खाली सावळ्या ग मैनाला प्रीतीची झोप आली āpalā ga hāta kantācyā ga uśā khālī sāvaḷyā ga mainālā prītīcī jhōpa ālī | ✎ (Daughter) gave her hand as a pillow to her husband My daughter is happily went to sleep ▷ (आपला) * hand (कंताच्या) * (उशा)(खाली) ▷ (सावळ्या) * for_Mina (प्रीतीची)(झोप) has_come | pas de traduction en français |
[27] id = 78121 ✓ साबळे सुंद्राबाई सदाशीव - Sable Sundra Sadashiv Village नागज - Nagaj Google Maps | OpenStreetMap | जावई माणसाचा त्याचा पलंग अवघड नेनंती माझी मैना कड्या धरुनी वर चढ jāvaī māṇasācā tyācā palaṅga avaghaḍa nēnantī mājhī mainā kaḍyā dharunī vara caḍha | ✎ Son-in-law’s bed is difficult My young Maina* holds the rings and climbs ▷ (जावई)(माणसाचा)(त्याचा)(पलंग)(अवघड) ▷ (नेनंती) my Mina (कड्या)(धरुनी)(वर)(चढ) | pas de traduction en français |
| |||
[28] id = 82875 ✓ साठे अनु - Sathe Anusaya Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या लेकीचा हिचा पलंग पितळीचा पलंग पितळीचा सोगा लोळतो पातळाचा lāḍakyā lēkīcā hicā palaṅga pitaḷīcā palaṅga pitaḷīcā sōgā lōḷatō pātaḷācā | ✎ My darling daughter’s bed is of brass The bed is of brass, the skirt of her sari is rolling ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(हिचा)(पलंग)(पितळीचा) ▷ (पलंग)(पितळीचा)(सोगा)(लोळतो)(पातळाचा) | pas de traduction en français |
[29] id = 103234 ✓ कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या सावळ्या बाईचा पलंग पितळाचा वरी ठसा गवळणीचा mājhyā sāvaḷyā bāīcā palaṅga pitaḷācā varī ṭhasā gavaḷaṇīcā | ✎ My wheat-complexioned daughter’s bed is of brass My daughter has a right on it ▷ My (सावळ्या)(बाईचा)(पलंग)(पितळाचा) ▷ (वरी)(ठसा)(गवळणीचा) | pas de traduction en français |
[30] id = 103235 ✓ कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या सावळ्या बाईचा पलंग अवुघड गोंडे धरुन मैना चढ mājhyā sāvaḷyā bāīcā palaṅga avughaḍa gōṇḍē dharuna mainā caḍha | ✎ My wheat-complexioned daughter’s bed is difficult Maina* climbs it, holding the tassels ▷ My (सावळ्या)(बाईचा)(पलंग)(अवुघड) ▷ (गोंडे)(धरुन) Mina (चढ) | pas de traduction en français |
| |||
[31] id = 105202 ✓ नांदुरे साळु - Nandure Salu Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | चुडीयाचा हात भरताराच्या उशाखाली नेनंती मैना माझी झोपी गेली cuḍīyācā hāta bharatārācyā uśākhālī nēnantī mainā mājhī jhōpī gēlī | ✎ (Daughter) gave her hand with bangles as a pillow to her husband My young Maina* went to sleep ▷ (चुडीयाचा) hand (भरताराच्या)(उशाखाली) ▷ (नेनंती) Mina my (झोपी) went | pas de traduction en français |
| |||
[32] id = 108254 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावया बापुजी उशी जाईच्या फुलाची मैनाची डोई माझ्या खोबर्या तेलाची jāvayā bāpujī uśī jāīcyā phulācī mainācī ḍōī mājhyā khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My Maina* has applied coconut oil on her head ▷ (जावया)(बापुजी)(उशी)(जाईच्या)(फुलाची) ▷ (मैनाची)(डोई) my (खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
| |||
[33] id = 112811 ✓ थोरात मालनबाई लक्ष्मणजी - Thorat Malanbai Laksmanji Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | जावया बाबाची उशी जाईच्या वेलाची साखर शांताची डोही खोबर्या तेलाची jāvayā bābācī uśī jāīcyā vēlācī sākhara śāntācī ḍōhī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My daughter Shanta has applied coconut oil on her head ▷ (जावया)(बाबाची)(उशी)(जाईच्या)(वेलाची) ▷ (साखर)(शांताची)(डोही)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
[35] id = 112813 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa Village पानेवाडी - Panewadi Google Maps | OpenStreetMap | समोरील खोली लेकी जावयाला दिली ऐकु येईना ती ग मंजुळ बोलनी samōrīla khōlī lēkī jāvayālā dilī aiku yēīnā tī ga mañjuḷa bōlanī | ✎ I gave the room in the front to my daughter and son-in-law I am not able to hear their soft speech ▷ (समोरील)(खोली)(लेकी)(जावयाला)(दिली) ▷ (ऐकु)(येईना)(ती) * (मंजुळ)(बोलनी) | pas de traduction en français |
[1] id = 35497 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-10-07 start 01:05 ➡ listen to section | अग जोडव्या शेजारी आहे इरुदी मालयणी किती सांगूबाई तुला कंत बगीतो चालयनी aga jōḍavyā śējārī āhē irudī mālayaṇī kitī sāṅgūbāī tulā kanta bagītō cālayanī | ✎ Daughter is wearing ornamental toe-rings next to the toe-rings How much can I tell you, woman, her husband is admiring them when she walks ▷ O (जोडव्या)(शेजारी)(आहे)(इरुदी)(मालयणी) ▷ (किती)(सांगूबाई) to_you (कंत)(बगीतो)(चालयनी) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 25806 ✓ कांबळे शांता - Kamble Shanta Village सिध्देगवर - Siddheshwar Google Maps | OpenStreetMap | जावई काय बाळ एका रातीत येण केल आता माझी मैना त्यानी कंठीला सोन नेल jāvaī kāya bāḷa ēkā rātīta yēṇa kēla ātā mājhī mainā tyānī kaṇṭhīlā sōna nēla | ✎ Dear son-in-law, how did you come in one night Now, my Maina*, he took gold for her necklace ▷ (जावई) why son (एका)(रातीत)(येण) did ▷ (आता) my Mina (त्यानी)(कंठीला) gold (नेल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 25807 ✓ कसाळे बेबी - Kasale Baby Village माण - Man Google Maps | OpenStreetMap | नवर्या परीस माझी नवरी नागीण बाईला माझ्या सोन्याच डागीण navaryā parīsa mājhī navarī nāgīṇa bāīlā mājhyā sōnyāca ḍāgīṇa | ✎ More than her husband my daughter is agile Gold ornaments for my daughter ▷ (नवर्या)(परीस) my (नवरी)(नागीण) ▷ (बाईला) my of_gold (डागीण) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 25808 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | मैनाच्या माझ्या इरोद्यावरी नंदी आता माझ्या हौशा कंथानी केल्या कंदी mainācyā mājhyā irōdyāvarī nandī ātā mājhyā hauśā kanthānī kēlyā kandī | ✎ A design of Nandi* on my Maina*’s Irodya (a type of toe-rings) Now, when did my enthusiastic husband make them ▷ Of_Mina my (इरोद्यावरी)(नंदी) ▷ (आता) my (हौशा)(कंथानी)(केल्या)(कंदी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 25805 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सरजाची नथ एक मोराचा चिला पिला गवळण माझ्याबाई हौशा कंथानी केली तुला sarajācī natha ēka mōrācā cilā pilā gavaḷaṇa mājhyābāī hauśā kanthānī kēlī tulā | ✎ Big nose-ring, with the design of a peacock and his little ones My dear daughter, your enthusiastic husband got it made for you ▷ (सरजाची)(नथ)(एक)(मोराचा)(चिला)(पिला) ▷ (गवळण)(माझ्याबाई)(हौशा)(कंथानी) shouted to_you | pas de traduction en français | ||
[6] id = 47402 ✓ शेडगे दगडा - Shedge Dagada Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सरजाचा नथ सरजासकट सोन्याची गवळण माझी राणी चाकर मान्याची sarajācā natha sarajāsakaṭa sōnyācī gavaḷaṇa mājhī rāṇī cākara mānyācī | ✎ Big nose-ring, all in gold My daughter is the wife of a government servant ▷ (सरजाचा)(नथ)(सरजासकट)(सोन्याची) ▷ (गवळण) my (राणी)(चाकर)(मान्याची) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 47954 ✓ शेडगे दगडा - Shedge Dagada Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सरजाची नथ तिला मोराची खिलीपिली गवळणी माझ्या बाई हवशा कंथानी तुला केली sarajācī natha tilā mōrācī khilīpilī gavaḷaṇī mājhyā bāī havaśā kanthānī tulā kēlī | ✎ Big nose-ring, with the design of a peacock and his little ones My dear daughter, your enthusiastic husband got it made for you ▷ (सरजाची)(नथ)(तिला)(मोराची)(खिलीपिली) ▷ (गवळणी) my woman (हवशा)(कंथानी) to_you shouted | pas de traduction en français | ||
[8] id = 72951 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | जोडवा मंगळसुत्र नथला सर्वा साज नेणंत्या मैना तुझा कंथ तुझा धोरणबाज jōḍavā maṅgaḷasutra nathalā sarvā sāja nēṇantyā mainā tujhā kantha tujhā dhōraṇabāja | ✎ Toe-rings, Mangalsutra*, nose-ring all ornaments Young Maina*, your husband is shrewd and thougtful ▷ (जोडवा)(मंगळसुत्र)(नथला)(सर्वा)(साज) ▷ (नेणंत्या) Mina your (कंथ) your (धोरणबाज) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 72952 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | नाकामधी नथ तोंड दिसत पिवळ बाई माझी ग मैना उभी कंथाच्याजवळ nākāmadhī natha tōṇḍa disata pivaḷa bāī mājhī ga mainā ubhī kanthācyājavaḷa | ✎ Nose-ring in the nose, your face is glowing My daughter, my Maina*, is standing near her husband ▷ (नाकामधी)(नथ)(तोंड)(दिसत)(पिवळ) ▷ Woman my * Mina standing (कंथाच्याजवळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 103207 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | नथ घातली ही नथ नाकाला झाली भारी गवळणी माझ्या बाई कंथ तुझा नखरा भारी natha ghātalī hī natha nākālā jhālī bhārī gavaḷaṇī mājhyā bāī kantha tujhā nakharā bhārī | ✎ Nose-ring in the nose, it’s heavy for the nose My dear daughter, your husband is a showy person ▷ (नथ)(घातली)(ही)(नथ)(नाकाला) has_come (भारी) ▷ (गवळणी) my woman (कंथ) your (नखरा)(भारी) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 103208 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | नाका घातली नथ तुझ्या नाकात बुडली बाई ना तरी माझे तुझ्या कंथानी घडली nākā ghātalī natha tujhyā nākāta buḍalī bāī nā tarī mājhē tujhyā kanthānī ghaḍalī | ✎ You wear a nose-ring, it is too small My dear daughter, your husband made it ▷ (नाका)(घातली)(नथ) your (नाकात)(बुडली) ▷ Woman * (तरी)(माझे) your (कंथानी)(घडली) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 108694 ✓ फंड लक्ष्मी - Phund Lakshmi Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाहीला बाई मपल्या डोळ्यान गवळण माझी मोहरा मोजीती तोळ्यान jāvaī pāhīlā bāī mapalyā ḍōḷyāna gavaḷaṇa mājhī mōharā mōjītī tōḷyāna | ✎ Woman, I chose my son-in-law with my own eyes My mother weighs gold coins in tolas* ▷ (जावई)(पाहीला) woman (मपल्या)(डोळ्यान) ▷ (गवळण) my (मोहरा)(मोजीती)(तोळ्यान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 103272 ✓ थरडे पार्वती - Tharde Parvati Village सोनरी - Sonari Google Maps | OpenStreetMap | जावया बापुजीचा कमरेला शिलका दोन लाडाच्या मैना केला येणीला गंगावन jāvayā bāpujīcā kamarēlā śilakā dōna lāḍācyā mainā kēlā yēṇīlā gaṅgāvana | ✎ My son-in-law had two coins left He got Gangavan (an additional supplement) for his darling wife’s plait ▷ (जावया)(बापुजीचा)(कमरेला)(शिलका) two ▷ (लाडाच्या) Mina did (येणीला)(गंगावन) | pas de traduction en français |
[1] id = 25810 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | जावई बाळाची चांगुल पणाची बढाई आता माझी मैना हरण कंठीला जोडावी jāvaī bāḷācī cāṅgula paṇācī baḍhāī ātā mājhī mainā haraṇa kaṇṭhīlā jōḍāvī | ✎ Dear son-in-law’s goodness is praiseworthy Now, my Maina*, my daughter, keep praising him ▷ (जावई)(बाळाची)(चांगुल)(पणाची)(बढाई) ▷ (आता) my Mina (हरण)(कंठीला)(जोडावी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 25811 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावया बाळाच्या घराला कडीपाट आता माझी बाई मधे चांदीची चवकट jāvayā bāḷācyā gharālā kaḍīpāṭa ātā mājhī bāī madhē cāndīcī cavakaṭa | ✎ My son-in-law is like the beam of my house My daughter is like a silver frame in the middle ▷ (जावया)(बाळाच्या)(घराला)(कडीपाट) ▷ (आता) my daughter (मधे)(चांदीची)(चवकट) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 25812 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई म्हण बाळ दरवाजाच कडीपाट गौळण माझी बाई चांदीची चवकट jāvaī mhaṇa bāḷa daravājāca kaḍīpāṭa gauḷaṇa mājhī bāī cāndīcī cavakaṭa | ✎ My good son-in-law is like the beam of the door My dear daughter is like its silver frame ▷ (जावई)(म्हण) son (दरवाजाच)(कडीपाट) ▷ (गौळण) my daughter (चांदीची)(चवकट) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 36649 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-48 start 01:59 ➡ listen to section | लाल पिंजरीचं कुंकू लाल लाल कंत तुझ्या मना जोगा बाई lāla piñjarīcaṁ kuṅkū lāla lāla kanta tujhyā manā jōgā bāī | ✎ Red kunku* powder is cherry red Your husband is a person like you wanted, a good match ▷ (लाल)(पिंजरीचं) kunku (लाल)(लाल) ▷ (कंत) your (मना)(जोगा) woman | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 36803 ✓ उगले सावित्रा - Ugle Savitra Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-18-48 start 00:49 ➡ listen to section | माझ्या जावयाचा याचा पलंग पितळेचा साडी घोळ ग पातळाचा mājhyā jāvayācā yācā palaṅga pitaḷēcā sāḍī ghōḷa ga pātaḷācā | ✎ My son-in-law’s bed is in brass The sari has many pleats ▷ My (जावयाचा)(याचा)(पलंग)(पितळेचा) ▷ (साडी)(घोळ) * (पातळाचा) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 44309 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | बाई लाडक्या लेकीच नाव ठेवते सुमन असा जावई बामण थाळा देऊ का ताम्हण bāī lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvatē sumana asā jāvaī bāmaṇa thāḷā dēū kā tāmhaṇa | ✎ Woman, I name my darling daughter Suman Son-in-law is like a Brahman, should I give him a thala* or a silver plate for Arati* ▷ Woman (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवते)(सुमन) ▷ (असा)(जावई) Brahmin (थाळा)(देऊ)(का)(ताम्हण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 39986 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | बाई जावाई बापू राज्याचे राजबिज बाई माझी ग अलका ढगातील विज bāī jāvāī bāpū rājyācē rājabija bāī mājhī ga alakā ḍhagātīla vija | ✎ Woman, son-in-law is like a king in his kingdom Woman, my daughter Alaka is like a lightening in the cloud ▷ Woman (जावाई)(बापू)(राज्याचे)(राजबिज) ▷ Woman my * (अलका)(ढगातील)(विज) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 40184 ✓ पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | जावाई बाबाची मिशी कशान भरली सांगते बाई माझी वल्या केसानी भिजली jāvāī bābācī miśī kaśāna bharalī sāṅgatē bāī mājhī valyā kēsānī bhijalī | ✎ Son-in-law’s moustache. with what has it got spoilt I tell you, woman, it got wet with my daughter’s wet hair ▷ (जावाई)(बाबाची)(मिशी)(कशान)(भरली) ▷ I_tell woman my (वल्या)(केसानी)(भिजली) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 40385 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | जावायाला दिले पाच बासन जेवायाला आता मैना माझी साही समई लावाया jāvāyālā dilē pāca bāsana jēvāyālā ātā mainā mājhī sāhī samaī lāvāyā | ✎ I gave my handsome son-in-law five pots for his meal Now, my daughter is the sixth one to light the lamp ▷ (जावायाला) gave (पाच)(बासन)(जेवायाला) ▷ (आता) Mina my (साही)(समई)(लावाया) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 40386 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | जावायाला दिली सतरंजी तिरंगाची आता मैना माझी वर चुनरी भिंगाची jāvāyālā dilī satarañjī tiraṅgācī ātā mainā mājhī vara cunarī bhiṅgācī | ✎ I gave a three coloured mattress for the son-in-law to sit Now, my Maina* is sitting on it like a skirt with mirror work ▷ (जावायाला)(दिली)(सतरंजी)(तिरंगाची) ▷ (आता) Mina my (वर)(चुनरी)(भिंगाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 40391 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावया पाटीलला नाही समईची चाड मैनाच्या माझ्या चंद्रज्योतीचा उजेड jāvayā pāṭīlalā nāhī samīcī cāḍa mainācyā mājhyā candrajyōtīcā ujēḍa | ✎ Patil*, my son-in-law does not need an oil lamp My beautiful Maina* spreads the light like moonlight ▷ (जावया)(पाटीलला) not (समईची)(चाड) ▷ Of_Mina my (चंद्रज्योतीचा)(उजेड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 40392 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावया दिली पाच बासनं जेवाया सावळी मैना माझी सहावी समई लावाया jāvayā dilī pāca bāsanaṁ jēvāyā sāvaḷī mainā mājhī sahāvī samaī lāvāyā | ✎ I gave my handsome son-in-law five pots for his meal My wheat-complexioned Maina* is the sixth one to light the lamp ▷ (जावया)(दिली)(पाच)(बासनं)(जेवाया) ▷ Wheat-complexioned Mina my (सहावी)(समई)(लावाया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 44834 ✓ वराट सुभद्रा - Varat Subhadra Village साकत - Saket Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळ सुर्य करणाच फूल सावळी माझी बाई दिली झेंडूला मखमल jāvaī sāvaḷa surya karaṇāca phūla sāvaḷī mājhī bāī dilī jhēṇḍūlā makhamala | ✎ Wheat-complexioned son-in-law is like a sunflower I have given him my daughter like makhmal* to Marigold ▷ (जावई)(सावळ)(सुर्य)(करणाच) flowers ▷ Wheat-complexioned my daughter (दिली)(झेंडूला)(मखमल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 44835 ✓ वराट सुभद्रा - Varat Subhadra Village साकत - Saket Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळ वसरीच फिरक्या पाट तिथ माझी बाई ती चवकट jāvaī sāvaḷa vasarīca phirakyā pāṭa titha mājhī bāī tī cavakaṭa | ✎ Wheat-complexioned son-in-law is like a low stool with brass screws (good looking) in the veranda There, my daughter is like a door frame ▷ (जावई)(सावळ)(वसरीच)(फिरक्या)(पाट) ▷ (तिथ) my daughter (ती)(चवकट) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 44836 ✓ वराट सुभद्रा - Varat Subhadra Village साकत - Saket Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळ हायत सूर्याच्या तेजाच सरस रुप राधीच मालणीच्या माझ्या jāvaī sāvaḷa hāyata sūryācyā tējāca sarasa rupa rādhīca mālaṇīcyā mājhyā | ✎ Wheat-comlexioned son-in-law has the brightness of the sun My daughter Radha is better looking ▷ (जावई)(सावळ)(हायत)(सूर्याच्या)(तेजाच) ▷ (सरस) form (राधीच)(मालणीच्या) my | pas de traduction en français | ||
[16] id = 44839 ✓ वराट सुभद्रा - Varat Subhadra Village साकत - Saket Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळ वसरीच पिरवया पाट साळूबाई माझी ऐन्याची चवकट jāvaī sāvaḷa vasarīca piravayā pāṭa sāḷūbāī mājhī ainyācī cavakaṭa | ✎ Wheat-complexioned son-in-law is like a low stool with brass screws (good looking) in the veranda There, my daughter is like a mirror frame ▷ (जावई)(सावळ)(वसरीच)(पिरवया)(पाट) ▷ Salubai my (ऐन्याची)(चवकट) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 48065 ✓ साठे ठकु - Sathe Thaku Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | जावाया दिला चांगुलपणाला काळी कोट तान्ही माझी मैना रंग महला चवकट jāvāyā dilā cāṅgulapaṇālā kāḷī kōṭa tānhī mājhī mainā raṅga mahalā cavakaṭa | ✎ I gave my handsome well-behaved son-in-law a black coat My little Maina* is like a door frame of the living room ▷ (जावाया)(दिला)(चांगुलपणाला) Kali (कोट) ▷ (तान्ही) my Mina (रंग)(महला)(चवकट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 62686 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | नाकातली नथ हिला व्हटती टेकनी भ्रतारापासुन माना माझी ती देखणी nākātalī natha hilā vhaṭatī ṭēkanī bhratārāpāsuna mānā mājhī tī dēkhaṇī | ✎ Nose-ring in the nose touches the lips My Maina* is more good looking than her husband ▷ (नाकातली)(नथ)(हिला)(व्हटती)(टेकनी) ▷ (भ्रतारापासुन)(माना) my (ती)(देखणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 63992 ✓ बागुल अंजना - Bagul Anjana Village लासुर - Lasur Google Maps | OpenStreetMap | भरतार म्हणे कुठ गेली घरवाली गवळण माझी बायी हसत दारी आली bharatāra mhaṇē kuṭha gēlī gharavālī gavaḷaṇa mājhī bāyī hasata dārī ālī | ✎ Husband says, where is my wife gone My dear daughter came smiling through the door ▷ (भरतार)(म्हणे)(कुठ) went (घरवाली) ▷ (गवळण) my (बायी)(हसत)(दारी) has_come | pas de traduction en français | ||
[20] id = 65408 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | माझा साळुच्या चुड्यावर हायता उंच तारा नाही लागल उनवारा कंताच्या सावलीन mājhā sāḷucyā cuḍyāvara hāyatā uñca tārā nāhī lāgala unavārā kantācyā sāvalīna | ✎ My dear daughter has a design with wires on her Chuda (set of bangles) Her husband being with her was like a shade for her, she didn’t feel the sun or the wind ▷ My (साळुच्या)(चुड्यावर)(हायता)(उंच) wires ▷ Not (लागल)(उनवारा)(कंताच्या)(सावलीन) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 67217 ✓ साठे दगडा - Sathe Dagada Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | सणामधी सण सण पापडी शेवयाचा लेकीच्या परास तालीवार जावयाचा saṇāmadhī saṇa saṇa pāpaḍī śēvayācā lēkīcyā parāsa tālīvāra jāvayācā | ✎ Among the festivals, celebrating the one with Papadi (a salty preparation) and vermicelli is the best More for my son-in-law from a reputed family than my daughter ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(पापडी)(शेवयाचा) ▷ (लेकीच्या)(परास)(तालीवार)(जावयाचा) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 67218 ✓ साठे दगडा - Sathe Dagada Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | सणामधी सण पापडी आरवार लेकीच्या परास जावयाच तालेवार saṇāmadhī saṇa pāpaḍī āravāra lēkīcyā parāsa jāvayāca tālēvāra | ✎ Among the festivals, celebrating the one with Papadi (a salty preparation) and other fried snacks are the best More for my son-in-law from a reputed family than my daughter ▷ (सणामधी)(सण)(पापडी)(आरवार) ▷ (लेकीच्या)(परास)(जावयाच)(तालेवार) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 71432 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | हौस मा जोडीच्या पाव्हण्याची लेकीबाई संग दौड आली जावयाची hausa mā jōḍīcyā pāvhaṇyācī lēkībāī saṅga dauḍa ālī jāvayācī | ✎ I like very much to have the couple as guest My son-in-law came along with my daughter ▷ (हौस)(मा)(जोडीच्या)(पाव्हण्याची) ▷ (लेकीबाई) with (दौड) has_come (जावयाची) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 72794 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | भरली सिनाबाई येला उतार वाळुचा मपल्या बाईचा संग भरतार साळुचा bharalī sinābāī yēlā utāra vāḷucā mapalyā bāīcā saṅga bharatāra sāḷucā | ✎ Sina river is flooded. there is a sandy shallow spot My daughter Salu*’s husband is along with her ▷ (भरली)(सिनाबाई)(येला)(उतार)(वाळुचा) ▷ (मपल्या)(बाईचा) with (भरतार)(साळुचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 72953 ✓ मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh Google Maps | OpenStreetMap | पाची पानाचा इडा करीती मोडीती नेणंती माझी बाई कंथाला हात जोडीती pācī pānācā iḍā karītī mōḍītī nēṇantī mājhī bāī kanthālā hāta jōḍītī | ✎ She makes and remakes a vida* with five betel leaves My young daughter begs of her husband ▷ (पाची)(पानाचा)(इडा) asks_for (मोडीती) ▷ (नेणंती) my daughter (कंथाला) hand (जोडीती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 72954 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई राज केळीचे खांब निर मालन मजली रथा गोळी चवकट jāvaī rāja kēḷīcē khāmba nira mālana majalī rathā gōḷī cavakaṭa | ✎ Son-in-law is like a banana stalk My daughter is strong like the frame of a cart ▷ (जावई) king (केळीचे)(खांब)(निर) ▷ (मालन)(मजली)(रथा)(गोळी)(चवकट) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 75106 ✓ मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh Google Maps | OpenStreetMap | पाची पानाचा इडा पलंगाच्या येचना नेनंत्या माझ्या बाई कंथ तुझा देखणा pācī pānācā iḍā palaṅgācyā yēcanā nēnantyā mājhyā bāī kantha tujhā dēkhaṇā | ✎ A vida* with five betel leaves on the edge of the cot My young daughter, your husband is handsome ▷ (पाची)(पानाचा)(इडा)(पलंगाच्या)(येचना) ▷ (नेनंत्या) my woman (कंथ) your (देखणा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 76890 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | अंगणात उगा गणपती जावई साळु तुर्याला सोभा देती aṅgaṇāta ugā gaṇapatī jāvaī sāḷu turyālā sōbhā dētī | ✎ Ganapati, my son-in-law is standing in the courtyard Daughter Salu* looks a good match for the turban (husband) ▷ (अंगणात)(उगा)(गणपती)(जावई) ▷ (साळु)(तुर्याला)(सोभा)(देती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 77213 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | गोरी मही बाई सावळा हीचा कंत जोडा दिसे शोभीवंत gōrī mahī bāī sāvaḷā hīcā kanta jōḍā disē śōbhīvanta | ✎ My daughter is fair-skinned, her husband is wheat-complexioned The couple look beautiful together, they are a good match ▷ (गोरी)(मही) woman (सावळा)(हीचा)(कंत) ▷ (जोडा)(दिसे)(शोभीवंत) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 77214 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावय राजस माझ्या वाड्याचं कठीपाड तान्ही का मैना माझी ऐनाची चौकट jāvaya rājasa mājhyā vāḍyācaṁ kaṭhīpāḍa tānhī kā mainā mājhī ainācī caukaṭa | ✎ My good son-in-law is like the beam of my house My little Maina* is like the frame made of Ain wood ▷ (जावय)(राजस) my (वाड्याचं)(कठीपाड) ▷ (तान्ही)(का) Mina my (ऐनाची)(चौकट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 85341 ✓ तायडे कमलबाई - Tayade Kamal Village आडगाव - Adgaon Google Maps | OpenStreetMap | लाडाचा बाई लेकी लाड कसा चालयीन जोरवाच्या बुगड्या वर साखळ्या लाविन lāḍācā bāī lēkī lāḍa kasā cālayīna jōravācyā bugaḍyā vara sākhaḷyā lāvina | ✎ Darling daughter, how can I pamper you Gem-studded ear-rings, I will make chains for them ▷ (लाडाचा) woman (लेकी)(लाड) how (चालयीन) ▷ (जोरवाच्या)(बुगड्या)(वर)(साखळ्या)(लाविन) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 99606 ✓ बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao Village ढेबेगाव - Dhebegaon Google Maps | OpenStreetMap | लेक चंद्रज्योत जावई रघुनाथ दोन्हीचा उजेड पडला माझ्या मांडवात lēka candrajyōta jāvaī raghunātha dōnhīcā ujēḍa paḍalā mājhyā māṇḍavāta | ✎ Daughter is beautiful like moonlight, son-in-law is like Raghunath (name of God Ram) Both of them have lighted up my shed for marriage ▷ (लेक) moon_light (जावई)(रघुनाथ) ▷ (दोन्हीचा)(उजेड)(पडला) my (मांडवात) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 103285 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | दिवस मावळला लेक वाटी लावायाला लागत उन बाई श्रीरंग जावायाला divasa māvaḷalā lēka vāṭī lāvāyālā lāgata una bāī śrīraṅga jāvāyālā | ✎ To see my daughter off, it was sunset time Woman, my son-in-law Shrirang cannot bear the heat of the sun ▷ (दिवस)(मावळला)(लेक)(वाटी)(लावायाला) ▷ (लागत)(उन) woman (श्रीरंग)(जावायाला) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 105390 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | जावयाच घोड तुम्हीत येशीत धरा बाईला ग माझ्या चुडा कलवरीला भरा jāvayāca ghōḍa tumhīta yēśīta dharā bāīlā ga mājhyā cuḍā kalavarīlā bharā | ✎ Stop son-in-law’s horse near the village boundary Put on a chuda (a set of bangles) on my daughter’s, the Karavali*’s hand ▷ (जावयाच)(घोड)(तुम्हीत)(येशीत)(धरा) ▷ (बाईला) * my (चुडा)(कलवरीला)(भरा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 106189 ✓ मुजमुले राधाबाई सोपानराव - Mujmule Radha Sopan Village उकळी - Ukali Google Maps | OpenStreetMap | असल्यापणात तुला इवाही जावई माझी भाग्याची देवई asalyāpaṇāta tulā ivāhī jāvaī mājhī bhāgyācī dēvaī | ✎ In your situation, You have got a good Vyahi* and son-in-law My daughter is very fortunate ▷ (असल्यापणात) to_you (इवाही)(जावई) ▷ My (भाग्याची)(देवई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 106192 ✓ बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao Village ढेबेगाव - Dhebegaon Google Maps | OpenStreetMap | भाग्याची माझी बाई भाग्याचा इचा जोडा लेका लेकीची लेकर ताटाला पडला येडा bhāgyācī mājhī bāī bhāgyācā icā jōḍā lēkā lēkīcī lēkara tāṭālā paḍalā yēḍā | ✎ My daughter is fortunate, her husband too is fortunate Son’s and daughter’s children, are around the same plate ▷ (भाग्याची) my daughter (भाग्याचा)(इचा)(जोडा) ▷ (लेका)(लेकीची)(लेकर)(ताटाला)(पडला)(येडा) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 106194 ✓ भोकरे कमल - Bhokare Kamal Village नांदुरा - Nandura Google Maps | OpenStreetMap | जावया बापुचा ह्याचा राम राम घेणा मैना वाड्यात येवु देणा (येवुन देत नाही) jāvayā bāpucā hyācā rāma rāma ghēṇā mainā vāḍyāta yēvu dēṇā (yēvuna dēta nāhī) | ✎ She is not accepting son-in-law’s greetings Maina* is not allowing him to come inside the house ▷ (जावया)(बापुचा)(ह्याचा) Ram Ram (घेणा) ▷ Mina (वाड्यात)(येवु)(देणा) ( (येवुन)(देत) not ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 81132 ✓ वाबळे चंद्रकला - Wable Chandrakala Village शिरढोण - Shirdhon Google Maps | OpenStreetMap | मायबाप पोटी लेक जलमली हवई असा नाही साजत पहिल्या उनतीचा जावई māyabāpa pōṭī lēka jalamalī havaī asā nāhī sājata pahilyā unatīcā jāvaī | ✎ A beautiful daughter is born to the parents Older son-in-law does not suit her as husband ▷ (मायबाप)(पोटी)(लेक)(जलमली)(हवई) ▷ (असा) not (साजत)(पहिल्या)(उनतीचा)(जावई) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 108144 ✓ डवरी लक्ष्मी - Dawari Laxmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage Google Maps | OpenStreetMap | लेकीचा जलम जसा काचचा बंगला धनी असावा चांगला lēkīcā jalama jasā kācacā baṅgalā dhanī asāvā cāṅgalā | ✎ Daughter’s existence is like a house of glass She should have a good husband ▷ (लेकीचा)(जलम)(जसा)(काचचा)(बंगला) ▷ (धनी)(असावा)(चांगला) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 110831 ✓ आगलावे पुष्पा - Aglave Pushpa Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळ्याला पहाटे आंघोळीच सव माझी सखी बाई न्हानी मधी इज लव jāvaī sāvaḷyālā pahāṭē āṅghōḷīca sava mājhī sakhī bāī nhānī madhī ija lava | ✎ My wheat-complexioned son-in-law has the habit of having a bath early in the morning (before sunrise) My dear daughter moves in the bathroom like a lightening ▷ (जावई)(सावळ्याला)(पहाटे)(आंघोळीच)(सव) ▷ My (सखी) woman (न्हानी)(मधी)(इज) put | pas de traduction en français | ||
[41] id = 110829 ✓ गायकवाड मारीया - Gaykwad Mariya Village हरेगाव - Haregaon Google Maps | OpenStreetMap | गावाच्या खालती गाडी कोणाची पळती आता माझी बाई पदर साडीचा लोळतो gāvācyā khālatī gāḍī kōṇācī paḷatī ātā mājhī bāī padara sāḍīcā lōḷatō | ✎ Whose cart is running beyond the village Now, my daughter’s end of the sari is rolling on the ground ▷ (गावाच्या)(खालती)(गाडी)(कोणाची)(पळती) ▷ (आता) my daughter (पदर)(साडीचा)(लोळतो) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 110830 ✓ शकुंतला - Shakuntala Village पाथर्डे - Pathrde Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळ्याचा वाडा टाकीच्या बांधणीचा सखे बाईचा माझा आत रहिवास चांदणीचा jāvaī sāvaḷyācā vāḍā ṭākīcyā bāndhaṇīcā sakhē bāīcā mājhā āta rahivāsa cāndaṇīcā | ✎ My wheat-complexioned son-in-law’s house is built in chiseled stone My dear daughter my star, stays in it ▷ (जावई)(सावळ्याचा)(वाडा)(टाकीच्या)(बांधणीचा) ▷ (सखे)(बाईचा) my (आत)(रहिवास)(चांदणीचा) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 110832 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra Village हारंगुळ - Harangul | जावई सावळ्याचा वाडा टाकीच्या बांधणीचा सखे बाईचा माझा आत रहिवास चांदणीचा jāvaī sāvaḷyācā vāḍā ṭākīcyā bāndhaṇīcā sakhē bāīcā mājhā āta rahivāsa cāndaṇīcā | ✎ My wheat-complexioned son-in-law’s house is built in chiseled stone My dear daughter my star, stays in it ▷ (जावई)(सावळ्याचा)(वाडा)(टाकीच्या)(बांधणीचा) ▷ (सखे)(बाईचा) my (आत)(रहिवास)(चांदणीचा) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 110833 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra Village हारंगुळ - Harangul | सोन्याच मंगळसुत्रसरमण्याला नाही जागा जोडा बाईच्या मनाजोगा माझ्या नेनंत्या बाईचा sōnyāca maṅgaḷasutrasaramaṇyālā nāhī jāgā jōḍā bāīcyā manājōgā mājhyā nēnantyā bāīcā | ✎ A gold bead and Mangalsutra* has no place My young daughter’s husband is like she wanted, he is a good match ▷ Of_gold (मंगळसुत्रसरमण्याला) not (जागा) ▷ (जोडा)(बाईच्या)(मनाजोगा) my (नेनंत्या)(बाईचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[45] id = 110834 ✓ लेंबे सुलोचना - Lembe Sulochana Village डोणगाव - Dongaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई पहिला मपल्या डोळ्यांनी वाणीनबाई माझी मोहरा मोजल्या तोळ्यानी jāvaī pahilā mapalyā ḍōḷyānnī vāṇīnabāī mājhī mōharā mōjalyā tōḷyānī | ✎ I chose my prospective son-in-law myself For my good daughter, I have counted gold coins by tolas* ▷ (जावई)(पहिला)(मपल्या)(डोळ्यांनी) ▷ (वाणीनबाई) my (मोहरा)(मोजल्या)(तोळ्यानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 110870 ✓ फुकाणे सुमीत्रा मधुकर - Phukane Sumitra Madhukar Village हातरवाडी - Hatarvadi Google Maps | OpenStreetMap | जावई म्हणते देवर्याचा देव सांगते साळुबाई त्याच्या आधी नको जेऊ jāvaī mhaṇatē dēvaryācā dēva sāṅgatē sāḷubāī tyācyā ādhī nakō jēū | ✎ Son-in-law is like a god in the shrine I tell you, my daughter Salubai*, don’t have your meal before him ▷ (जावई)(म्हणते)(देवर्याचा)(देव) ▷ I_tell salubai (त्याच्या) before not (जेऊ) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 25814 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | अर्ध्या पडद्याच्या आतुनी सासु बघती जावई नवर्या परास माझी नवरी सवाई ardhyā paḍadyācyā ātunī sāsu baghatī jāvaī navaryā parāsa mājhī navarī savāī | ✎ Mother-in-law looks a the prospective son-in-law through the half-closed curtain My bride is more good looking than the bridegroom ▷ (अर्ध्या)(पडद्याच्या)(आतुनी)(सासु)(बघती)(जावई) ▷ (नवर्या)(परास) my (नवरी)(सवाई) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 25815 ✓ चव्हाण रंगू - Chavan Rangu Village ठाकुरसाई - Thakursai Google Maps | OpenStreetMap | पहिल्या उमतीची लेक दिसती हवई मैनाला माझ्या नाही शोभत जावई pahilyā umatīcī lēka disatī havaī mainālā mājhyā nāhī śōbhata jāvaī | ✎ My daughter, in the prime of her youth, looks beautiful Son-in-law does not match my Maina* ▷ (पहिल्या)(उमतीची)(लेक)(दिसती)(हवई) ▷ For_Mina my not (शोभत)(जावई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 25816 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | सरजाची नथ हिला ओठाची टेकणी गवळण माझी कंथा परास देखणी sarajācī natha hilā ōṭhācī ṭēkaṇī gavaḷaṇa mājhī kanthā parāsa dēkhaṇī | ✎ Big nose-ring rests on the lips My daughter is more beautiful than her husband ▷ (सरजाची)(नथ)(हिला)(ओठाची)(टेकणी) ▷ (गवळण) my (कंथा)(परास)(देखणी) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 25817 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | सरजाची नथ हिला वठाची सावली गवळण माझी चित्रशाळेची बाहुली sarajācī natha hilā vaṭhācī sāvalī gavaḷaṇa mājhī citraśāḷēcī bāhulī | ✎ Big nose-ring, it is like the shadow of the lips My daughter is like the picture of a doll ▷ (सरजाची)(नथ)(हिला)(वठाची) wheat-complexioned ▷ (गवळण) my (चित्रशाळेची)(बाहुली) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 25818 ✓ सातपुते सरु - Satpute Saru Village चिखलगाव - Chikhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | चांगुलपणाची कुणी केली झडाझडी बाईच माझ्या रुप भरताराच्या चढी cāṅgulapaṇācī kuṇī kēlī jhaḍājhaḍī bāīca mājhyā rupa bharatārācyā caḍhī | ✎ Who talked about the goodness My daughter’s looks are more beautiful than her husband ▷ (चांगुलपणाची)(कुणी) shouted (झडाझडी) ▷ (बाईच) my form (भरताराच्या)(चढी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 25819 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सरजाची नथ वर मोराची लढाई गवळणी माझ्या बाई हौशा कंथाची बढाई sarajācī natha vara mōrācī laḍhāī gavaḷaṇī mājhyā bāī hauśā kanthācī baḍhāī | ✎ Big nose-ring, with two peacocks in the design My dear daughter’s enthusiastic husband was proud to show it off ▷ (सरजाची)(नथ)(वर)(मोराची)(लढाई) ▷ (गवळणी) my woman (हौशा)(कंथाची)(बढाई) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 25820 ✓ घायतडकर सुभद्रा - Ghaytadkar Subhadra Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | मोठ मोठ डोळ जश्या लिंबाच्या कापण्या गवळणी माझ्या बाई कंथा परास देखण्या mōṭha mōṭha ḍōḷa jaśyā limbācyā kāpaṇyā gavaḷaṇī mājhyā bāī kanthā parāsa dēkhaṇyā | ✎ Big big eyes like the slices of lemon My dear daughter is more good looking than her husband ▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(जश्या)(लिंबाच्या)(कापण्या) ▷ (गवळणी) my woman (कंथा)(परास)(देखण्या) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 38466 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | नाकातली नत हिला व्हटती टेकनी भर्तारापासून मैना माझी ती देखनी nākātalī nata hilā vhaṭatī ṭēkanī bhartārāpāsūna mainā mājhī tī dēkhanī | ✎ Nose-ring in the nose rests on the lips My daughter is more beautiful than her husband ▷ (नाकातली)(नत)(हिला)(व्हटती)(टेकनी) ▷ (भर्तारापासून) Mina my (ती)(देखनी) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 40351 ✓ फंड लक्ष्मी - Phund Lakshmi Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo Google Maps | OpenStreetMap | गोरी माझी मैना काळया सावळ्याला दिली मैनाच्या रुपाची अशी पच मेळवण केली gōrī mājhī mainā kāḷayā sāvaḷyālā dilī mainācyā rupācī aśī paca mēḷavaṇa kēlī | ✎ My Maina* is fair-skinned, I got her married to a wheat-complexioned bridegroom I thus a made their looks match ▷ (गोरी) my Mina (काळया)(सावळ्याला)(दिली) ▷ Of_Mina (रुपाची)(अशी)(पच)(मेळवण) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 44828 ✓ जाधव गजरा - Jadhav Gajara Village नाहुली - Nahuli | मोत्या पवळ्याच्या कोणी केल्या जोडाजोडी साळुबाईच माझ्या रुप भरताराच्या चढी mōtyā pavaḷyācyā kōṇī kēlyā jōḍājōḍī sāḷubāīca mājhyā rupa bharatārācyā caḍhī | ✎ Who matched pearls and corals together My daughter Salubai* is much better looking than her husband ▷ (मोत्या)(पवळ्याच्या)(कोणी)(केल्या)(जोडाजोडी) ▷ (साळुबाईच) my form (भरताराच्या)(चढी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 44829 ✓ वराट सुभद्रा - Varat Subhadra Village साकत - Saket Google Maps | OpenStreetMap | सतरंजी गादीवरी सतरंजी नवी कोरी कंथा परीस राधा गोरी नेनंती मैना माझी satarañjī gādīvarī satarañjī navī kōrī kanthā parīsa rādhā gōrī nēnantī mainā mājhī | ✎ Mattress on a cotton carpet, the cotton carpet is brand new My daughter Radha, my Maina*, is fairer than her husband ▷ (सतरंजी)(गादीवरी)(सतरंजी)(नवी)(कोरी) ▷ (कंथा)(परीस)(राधा)(गोरी)(नेनंती) Mina my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 46275 ✓ खडके भागू - Khadake Bhagu Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | गोरी मपली बाई काळ्या सावळ्याला दिली दोहीच्या रुपाची पंच मेळवण झाली gōrī mapalī bāī kāḷyā sāvaḷyālā dilī dōhīcyā rupācī pañca mēḷavaṇa jhālī | ✎ My fair-skinned daughter, I got her married to a wheat-complexioned bridegroom Their looks thus matched each other ▷ (गोरी)(मपली) woman (काळ्या)(सावळ्याला)(दिली) ▷ (दोहीच्या)(रुपाची)(पंच)(मेळवण) has_come | pas de traduction en français | ||
[13] id = 53842 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai Google Maps | OpenStreetMap | नाकातली नथ इला व्हटाची टेकनी पाठीची गवळण कंथा परीस देखनी nākātalī natha ilā vhaṭācī ṭēkanī pāṭhīcī gavaḷaṇa kanthā parīsa dēkhanī | ✎ Nose-ring in the nose rests on the lips My daughter is more beautiful than her husband ▷ (नाकातली)(नथ)(इला)(व्हटाची)(टेकनी) ▷ (पाठीची)(गवळण)(कंथा)(परीस)(देखनी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 53843 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या लेकी तुला हाका मारीते मंजुळा मामाचा आला तांगा चला जाऊ आजूळा lāḍakyā lēkī tulā hākā mārītē mañjuḷā māmācā ālā tāṅgā calā jāū ājūḷā | ✎ Darling daughter Manjula, I am calling out to you Your maternal uncle’s horse-cart has come, let’s go to your Ajol* ▷ (लाडक्या)(लेकी) to_you (हाका)(मारीते)(मंजुळा) ▷ Of_maternal_uncle here_comes (तांगा) let_us_go (जाऊ)(आजूळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 62077 ✓ लव्हांडे गिताबाई - Lavhande Gitabai Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | गोरी माझी बाय काळ्या सावळ्याला दिली इच्या रुपाची पंच मिळवण केली gōrī mājhī bāya kāḷyā sāvaḷyālā dilī icyā rupācī pañca miḷavaṇa kēlī | ✎ My fair-skinned daughter, I got her married to a wheat-complexioned bridegroom Their looks match each other ▷ (गोरी) my (बाय)(काळ्या)(सावळ्याला)(दिली) ▷ (इच्या)(रुपाची)(पंच)(मिळवण) shouted | pas de traduction en français | ||
[16] id = 62078 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada Google Maps | OpenStreetMap | लाडाची लेक हिचा लाड सदासदा मागती गादी पलंगसुदा lāḍācī lēka hicā lāḍa sadāsadā māgatī gādī palaṅgasudā | ✎ Darling daughter, she gets pampered all the time She asks for a mattress along with a cot ▷ (लाडाची)(लेक)(हिचा)(लाड)(सदासदा) ▷ (मागती)(गादी)(पलंगसुदा) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 63967 ✓ खटाणे शांता - Khatane Shanta Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon Google Maps | OpenStreetMap | गोरी बायी माझी सावळा इचा वर मोती पवळ्याची दोही सर बराबर gōrī bāyī mājhī sāvaḷā icā vara mōtī pavaḷyācī dōhī sara barābara | ✎ My daughter is fair-skinned, her husband is wheat-complexioned Pearls and corals, both of them are equal ▷ (गोरी)(बायी) my (सावळा)(इचा)(वर) ▷ (मोती)(पवळ्याची)(दोही)(सर)(बराबर) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 63999 ✓ बांडे भामा - Bande Bhama Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | पाची पानाचा ग ईडा ईडा बांधती कातर नेनंती ग बाई माझी कंतापेक्षा चातुर pācī pānācā ga īḍā īḍā bāndhatī kātara nēnantī ga bāī mājhī kantāpēkṣā cātura | ✎ A vida* with five betel leaves, she makes the vida* with a zigzag edge My young daughter is cleverer than her husband ▷ (पाची)(पानाचा) * (ईडा)(ईडा)(बांधती)(कातर) ▷ (नेनंती) * woman my (कंतापेक्षा)(चातुर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 70752 ✓ नरवडे सुमन - Narvade Suman Village देवूळगाव - Dewulgaon Google Maps | OpenStreetMap | मईनाच रुप केसर कस्तुरीचा काला नगरीचा राजा मोती उधळीत आला mīnāca rupa kēsara kasturīcā kālā nagarīcā rājā mōtī udhaḷīta ālā | ✎ Maina*’s looks are like a mixture of saffron and musk The king of the village (a reputed and rich man) came throwing pearls around profusely ▷ (मईनाच) form (केसर)(कस्तुरीचा)(काला) ▷ (नगरीचा) king (मोती)(उधळीत) here_comes | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 70753 ✓ घायवट कडुबाई अंबादास - Ghyvat Kadu Ambadas Village सवंदगाव - Savandgaon Google Maps | OpenStreetMap | गोरी माझी बाई काळ्या सावळ्याला दिली बाईच्या माझ्या रुपाला मेळवन दिली gōrī mājhī bāī kāḷyā sāvaḷyālā dilī bāīcyā mājhyā rupālā mēḷavana dilī | ✎ My fair-skinned daughter, I got her married to a wheat-complexioned bridegroom I thus a made her looks match with his ▷ (गोरी) my daughter (काळ्या)(सावळ्याला)(दिली) ▷ (बाईच्या) my (रुपाला)(मेळवन)(दिली) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 70754 ✓ मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh Google Maps | OpenStreetMap | पाची पानाचा इडा पलंगाच्या येचनी नेंणती माझी बाई कंथा परीस देखणी pācī pānācā iḍā palaṅgācyā yēcanī nēṇṇatī mājhī bāī kanthā parīsa dēkhaṇī | ✎ A vida* with five betel leaves, she keeps on the edge of the cot My young daughter is more beautiful than her husband ▷ (पाची)(पानाचा)(इडा)(पलंगाच्या)(येचनी) ▷ (नेंणती) my daughter (कंथा)(परीस)(देखणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 70755 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | गोरी माझी रंभा काळ्या सावळ्याला दिली दोहिच्या रुपाची पंच मेळवण झाली gōrī mājhī rambhā kāḷyā sāvaḷyālā dilī dōhicyā rupācī pañca mēḷavaṇa jhālī | ✎ My fair-skinned daughter Rambha*, I got her married to a wheat-complexioned bridegroom Their looks thus matched each other ▷ (गोरी) my (रंभा)(काळ्या)(सावळ्याला)(दिली) ▷ (दोहिच्या)(रुपाची)(पंच)(मेळवण) has_come | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 70756 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | पाची पानाचा इडा ठेवते पलंगाच्या येचनी कंथा परीस देखनी बहिण माझी बाई pācī pānācā iḍā ṭhēvatē palaṅgācyā yēcanī kanthā parīsa dēkhanī bahiṇa mājhī bāī | ✎ A vida* with five betel leaves, she keeps it on the edge of the cot My sister is more beautiful than her husband ▷ (पाची)(पानाचा)(इडा)(ठेवते)(पलंगाच्या)(येचनी) ▷ (कंथा)(परीस)(देखनी) sister my daughter | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 70757 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale Google Maps | OpenStreetMap | नाकामंदी नथ इला व्हटाची टेकनी साळुबाई माही कंथा परीस देखनी nākāmandī natha ilā vhaṭācī ṭēkanī sāḷubāī māhī kanthā parīsa dēkhanī | ✎ Nose-ring in the nose rests on the lips My daughter Salubai* is more beautiful than her husband ▷ (नाकामंदी)(नथ)(इला)(व्हटाची)(टेकनी) ▷ Salubai (माही)(कंथा)(परीस)(देखनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 71778 ✓ आगलावे पुष्पा - Aglave Pushpa Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | घुसळान घातल गळवदाच्या आकडी कंता परीस देखनी गवळण माझी ghusaḷāna ghātala gaḷavadācyā ākaḍī kantā parīsa dēkhanī gavaḷaṇa mājhī | ✎ Churning with the churner attached to a hook My daughter is more beautiful than her husband ▷ (घुसळान)(घातल)(गळवदाच्या)(आकडी) ▷ (कंता)(परीस)(देखनी)(गवळण) my | pas de traduction en français | ||
[26] id = 72638 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई राजस नाही पाहिले डोळ्यान मालन मपली मोहर मोजली तोळ्यान jāvaī rājasa nāhī pāhilē ḍōḷyāna mālana mapalī mōhara mōjalī tōḷyāna | ✎ My handsome son-in-law, I didn’t see him with my eyes For my daughter, I weighed gold coins by tolas* ▷ (जावई)(राजस) not (पाहिले)(डोळ्यान) ▷ (मालन)(मपली)(मोहर)(मोजली)(तोळ्यान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 72793 ✓ खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | गोरी मपली बाई सावळा हिचा पती मोती पवळ्याची कुठ भरणी आली होती gōrī mapalī bāī sāvaḷā hicā patī mōtī pavaḷyācī kuṭha bharaṇī ālī hōtī | ✎ My daughter is fair-skinned, her husband is wheat-complexioned They look like heaps of pearls and corals ▷ (गोरी)(मपली) woman (सावळा)(हिचा)(पती) ▷ (मोती)(पवळ्याची)(कुठ)(भरणी) has_come (होती) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 77215 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावयी राजस माझ्या वाड्याच कडीपाट तान्ही का मैना माझी मानाची चौकट jāvayī rājasa mājhyā vāḍyāca kaḍīpāṭa tānhī kā mainā mājhī mānācī caukaṭa | ✎ My handsome son-in-law is like the bolt of my house My little Maina* is my respectable door frame ▷ (जावयी)(राजस) my (वाड्याच)(कडीपाट) ▷ (तान्ही)(का) Mina my (मानाची)(चौकट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 77216 ✓ खटाणे शांता - Khatane Shanta Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon Google Maps | OpenStreetMap | गोरीबाई माझी सावळा इचा पती शोभा देती बायी मानी का खाली मोती gōrībāī mājhī sāvaḷā icā patī śōbhā dētī bāyī mānī kā khālī mōtī | ✎ My daughter is fair-skinned, her husband is wheat-complexioned My daughter matches him like a pearl below* a ruby ▷ (गोरीबाई) my (सावळा)(इचा)(पती) ▷ (शोभा)(देती)(बायी)(मानी)(का)(खाली)(मोती) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 77217 ✓ बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | गोरी मपली बाई सावळा हिचा पती मोत्या पवळ्याची भरणी कुठ आली होती gōrī mapalī bāī sāvaḷā hicā patī mōtyā pavaḷyācī bharaṇī kuṭha ālī hōtī | ✎ My daughter is fair-skinned, her husband is wheat-complexioned They look like heaps of pearls and corals ▷ (गोरी)(मपली) woman (सावळा)(हिचा)(पती) ▷ (मोत्या)(पवळ्याची)(भरणी)(कुठ) has_come (होती) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 77219 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | जावई सोयरा सोन्याचा पाचोळा आणि कस्तुरी सव्वा तोळा सावळी माझी बाई jāvaī sōyarā sōnyācā pācōḷā āṇi kasturī savvā tōḷā sāvaḷī mājhī bāī | ✎ Son-in-law is like yellow gold, the colour of dried leaves And my wheat-complexioned daughter has the qualities of musk ▷ (जावई)(सोयरा) of_gold (पाचोळा) ▷ (आणि)(कस्तुरी)(सव्वा)(तोळा) wheat-complexioned my daughter | pas de traduction en français | ||
[32] id = 77220 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | जावई सोयरा आपल्या मातचा वाळक सावळी माझी बाई माझी चांदणी ठळक jāvaī sōyarā āpalyā mātacā vāḷaka sāvaḷī mājhī bāī mājhī cāndaṇī ṭhaḷaka | ✎ Son-in-law is his mother’s like a melon My wheat-complexioned daughter, my star, stands out ▷ (जावई)(सोयरा)(आपल्या)(मातचा)(वाळक) ▷ Wheat-complexioned my daughter my (चांदणी)(ठळक) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 82682 ✓ गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | गोरी माझी बाई काळ्या सावळ्याला दिली मोती पवळ्याची यान मेळवण केली gōrī mājhī bāī kāḷyā sāvaḷyālā dilī mōtī pavaḷyācī yāna mēḷavaṇa kēlī | ✎ My fair-skinned daughter, I got her married to a wheat-complexioned bridegroom Pearl and coral matched each other ▷ (गोरी) my daughter (काळ्या)(सावळ्याला)(दिली) ▷ (मोती)(पवळ्याची)(यान)(मेळवण) shouted | pas de traduction en français | ||
[34] id = 87054 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | गोरी ग माझी बाई मीत सावळ्याला दिली मोत्या पवळ्याची मयात मलवण केली gōrī ga mājhī bāī mīta sāvaḷyālā dilī mōtyā pavaḷyācī mayāta malavaṇa kēlī | ✎ My fair-skinned daughter, I got her married to a wheat-complexioned bridegroom Pearl and coral matched each other ▷ (गोरी) * my daughter (मीत)(सावळ्याला)(दिली) ▷ (मोत्या)(पवळ्याची)(मयात)(मलवण) shouted | pas de traduction en français | ||
[35] id = 87055 ✓ गर्ते वेणुबाई - Garte Venubai Village येळी - Yeli Google Maps | OpenStreetMap | नाकातली बाई नथ हिला होटाची ठेकणी मैना मग माझी कंथा परीस देखणी nākātalī bāī natha hilā hōṭācī ṭhēkaṇī mainā maga mājhī kanthā parīsa dēkhaṇī | ✎ Nose-ring in the nose rests on the lips My daughter, my Maina*, is more beautiful than her husband ▷ (नाकातली) woman (नथ)(हिला)(होटाची)(ठेकणी) ▷ Mina (मग) my (कंथा)(परीस)(देखणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 87056 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | नाकातली नथ हिला व्हाटाची टेकणी साळुबाई मई कंथा परीस देखणी nākātalī natha hilā vhāṭācī ṭēkaṇī sāḷubāī maī kanthā parīsa dēkhaṇī | ✎ Nose-ring in the nose rests on the lips My daughter Salubai* is more beautiful than her husband ▷ (नाकातली)(नथ)(हिला)(व्हाटाची)(टेकणी) ▷ Salubai (मई)(कंथा)(परीस)(देखणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 99596 ✓ घोरपडे यमुनाबाई - Ghorpade Yamuna Village शेंदुरजणा घाट - Shendurzana Ghat Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाहतो मगुण्याचा शेंग (मुगाच्या) लालची मैना माही पांढरी लंवग jāvaī pāhatō maguṇyācā śēṅga (mugācyā) lālacī mainā māhī pāṇḍharī lamvaga | ✎ I look for a son-in-law who is like groundnuts My greedy Maina* is like a white clove ▷ (जावई)(पाहतो)(मगुण्याचा)(शेंग) ( (मुगाच्या) ) ▷ (लालची) Mina (माही)(पांढरी)(लंवग) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 99597 ✓ घोरपडे यमुनाबाई - Ghorpade Yamuna Village शेंदुरजणा घाट - Shendurzana Ghat Google Maps | OpenStreetMap | जावई पाहतो चांदनाला चांद लाडाची मैना माझी फुलातील गेंद (गंध) jāvaī pāhatō cāndanālā cānda lāḍācī mainā mājhī phulātīla gēnda (gandha) | ✎ I look for a son-in-law, for a moon for my star (daughter) My darling Maina* is like the fragrance of a flower ▷ (जावई)(पाहतो)(चांदनाला)(चांद) ▷ (लाडाची) Mina my (फुलातील)(गेंद) ( (गंध) ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 101773 ✓ बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao Village ढेबेगाव - Dhebegaon Google Maps | OpenStreetMap | गोरी माझी बाई सावळा इचा वर मोत्या पवळ्याची दोन्ही सरबर gōrī mājhī bāī sāvaḷā icā vara mōtyā pavaḷyācī dōnhī sarabara | ✎ My daughter is fair-skinned, her husband is wheat-complexioned Pearls and corals, both of them are equal ▷ (गोरी) my daughter (सावळा)(इचा)(वर) ▷ (मोत्या)(पवळ्याची) both (सरबर) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 101774 ✓ बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao Village ढेबेगाव - Dhebegaon Google Maps | OpenStreetMap | गोरी माझी बाई काळ्या सावळ्याला दिली मोत्या पवळ्याची मेळवण केली gōrī mājhī bāī kāḷyā sāvaḷyālā dilī mōtyā pavaḷyācī mēḷavaṇa kēlī | ✎ My daughter is fair-skinned, her husband is wheat-complexioned Pearls and corals, both of them are equal ▷ (गोरी) my daughter (काळ्या)(सावळ्याला)(दिली) ▷ (मोत्या)(पवळ्याची)(मेळवण) shouted | pas de traduction en français | ||
[41] id = 103286 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | गोरी माझी बाई काळ्या सावुळ्याला दिली मोत्या पवळ्याची पण मेळवण झाली gōrī mājhī bāī kāḷyā sāvuḷyālā dilī mōtyā pavaḷyācī paṇa mēḷavaṇa jhālī | ✎ My daughter is fair-skinned, her husband is wheat-complexioned Pearls and corals, both of them are equal ▷ (गोरी) my daughter (काळ्या)(सावुळ्याला)(दिली) ▷ (मोत्या)(पवळ्याची)(पण)(मेळवण) has_come | pas de traduction en français | ||
[42] id = 105460 ✓ मोरे चंपाबाई रामराव - More Champabai Ramrao Village शेल्लाळ - Shellal Google Maps | OpenStreetMap | लांब लांब केस पलंगाच्या येचनी कंथापरीस देखणी lāmba lāmba kēsa palaṅgācyā yēcanī kanthāparīsa dēkhaṇī | ✎ Long hair rolling on the edge of the cot (My daughter) is more beautiful than her husband ▷ (लांब)(लांब)(केस)(पलंगाच्या)(येचनी) ▷ (कंथापरीस)(देखणी) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 106188 ✓ मुजमुले राधाबाई सोपानराव - Mujmule Radha Sopan Village उकळी - Ukali Google Maps | OpenStreetMap | गोरी माझी बाई काळ्या सावळ्याला दिली मोत्या पवळ्याची एक मेळवण केली gōrī mājhī bāī kāḷyā sāvaḷyālā dilī mōtyā pavaḷyācī ēka mēḷavaṇa kēlī | ✎ My daughter is fair-skinned, her husband is wheat-complexioned Pearls and corals, both of them are equal ▷ (गोरी) my daughter (काळ्या)(सावळ्याला)(दिली) ▷ (मोत्या)(पवळ्याची)(एक)(मेळवण) shouted | pas de traduction en français | ||
[44] id = 106193 ✓ शेकोकर शशीकला नंद - Shekokar Shashikala Nandu Village काकडा - Kakada | जावाई पाटील खोबर्याच डोल बागतील मौदी लाला मैना चमेलीच फुल jāvāī pāṭīla khōbaryāca ḍōla bāgatīla maudī lālā mainā camēlīca fula | ✎ Patil*, my reputed son-in-law is like grated coconut My Maina* is like a red Chameli flower ▷ (जावाई)(पाटील)(खोबर्याच)(डोल) ▷ (बागतील)(मौदी)(लाला) Mina (चमेलीच) flowers | pas de traduction en français | ||
| |||||
[45] id = 108229 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Village वाळुंज - Valuj Google Maps | OpenStreetMap | गोरी माझी मैना सावळा हिचा पती झाकुन घे ग बाई घरसुळा (दागीना) खाली मोती gōrī mājhī mainā sāvaḷā hicā patī jhākuna ghē ga bāī gharasuḷā (dāgīnā) khālī mōtī | ✎ My Maina* is fair-skinned, her husband is wheat-complexioned Daughter, hide the pearl below* Gharsula (gold necklace) ▷ (गोरी) my Mina (सावळा)(हिचा)(पती) ▷ (झाकुन)(घे) * woman (घरसुळा) ( (दागीना) ) (खाली)(मोती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 110155 ✓ बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-51-09 start 00:51 ➡ listen to section | सरज्याची नथ हिच्या होटाव टेकयली आता माझी बायी कंथा परास देखयनी sarajyācī natha hicyā hōṭāva ṭēkayalī ātā mājhī bāyī kanthā parāsa dēkhayanī | ✎ The big nose-ring is touching her lips Now. my daughter is more beautiful than her husband ▷ (सरज्याची)(नथ)(हिच्या)(होटाव)(टेकयली) ▷ (आता) my (बायी)(कंथा)(परास)(देखयनी) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 110156 ✓ बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-51-09 start 01:30 ➡ listen to section | सरज्याची नथ हित होटाव हाल डुल आता ग माझी बायी कामीन भरताराशी बोल sarajyācī natha hita hōṭāva hāla ḍula ātā ga mājhī bāyī kāmīna bharatārāśī bōla | ✎ The big nose-ring sways on her lips Now my daughter, his wife talks to her husband ▷ (सरज्याची)(नथ)(हित)(होटाव)(हाल)(डुल) ▷ (आता) * my (बायी)(कामीन)(भरताराशी) says | pas de traduction en français | ||
[48] id = 110157 ✓ भोसले पार्वती - Bhosale Parvati Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-51-09 start 02:12 ➡ listen to section | सरगज्याची नथ नको करुस काढ घाल आता ग माझे बायी गोर तोंड होईल लाल saragajyācī natha nakō karusa kāḍha ghāla ātā ga mājhē bāyī gōra tōṇḍa hōīla lāla | ✎ The big nose-ring, don’t remove it and put it on now and then Now, my daughter, your fair face looks red ▷ (सरगज्याची)(नथ) not (करुस)(काढ)(घाल) ▷ (आता) * (माझे)(बायी)(गोर)(तोंड)(होईल)(लाल) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 110158 ✓ भोसले पार्वती - Bhosale Parvati Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-51-09 start 02:52 ➡ listen to section | सरगज्याची नथ सरज्या सकट बारायाची बाळागयाची माझ्या राणी हवालदारायाची saragajyācī natha sarajyā sakaṭa bārāyācī bāḷāgayācī mājhyā rāṇī havāladārāyācī | ✎ The nose-ring along with the gem in it, costs twelve rupees My son’s wife is the policeman’s queen ▷ (सरगज्याची)(नथ)(सरज्या)(सकट)(बारायाची) ▷ (बाळागयाची) my (राणी)(हवालदारायाची) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 110159 ✓ भोसले पार्वती - Bhosale Parvati Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-51-09 start 03:34 ➡ listen to section | सरगज्याची नथ इला आरली नको लावु सांगते बाई तुला रस्त्यावरी तुझ गावु saragajyācī natha ilā āralī nakō lāvu sāṅgatē bāī tulā rastyāvarī tujha gāvu | ✎ The big nose-ring, don’t put the hook on I tell you, woman, your village is on the road ▷ (सरगज्याची)(नथ)(इला)(आरली) not apply ▷ I_tell woman to_you (रस्त्यावरी) your (गावु) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 110161 ✓ भोसले पार्वती - Bhosale Parvati Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-51-09 start 04:13 ➡ listen to section | सरगज्याची नथ तुझी पडली घंगाळात आता ग माझी बाई तान्ह्या राघुच्या गोंधळात saragajyācī natha tujhī paḍalī ghaṅgāḷāta ātā ga mājhī bāī tānhyā rāghucyā gōndhaḷāta | ✎ Your big nose-ring fell in the big round water vessel Now, my daughter is busy with her little Raghu*, her son ▷ (सरगज्याची)(नथ)(तुझी)(पडली)(घंगाळात) ▷ (आता) * my daughter (तान्ह्या)(राघुच्या)(गोंधळात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[52] id = 110835 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | तुझ्या भरताराची खुन डोळ्यांची पपनी देवी दऊत लेखनी नेनंती माझी बाई tujhyā bharatārācī khuna ḍōḷyāñcī papanī dēvī daūta lēkhanī nēnantī mājhī bāī | ✎ Your husband makes a sign with his eyes My young daughter, give him a pen and ink-pot ▷ Your (भरताराची)(खुन)(डोळ्यांची)(पपनी) ▷ (देवी)(दऊत)(लेखनी)(नेनंती) my daughter | pas de traduction en français | ||
[53] id = 110836 ✓ टोनपे राही - Tonpe Rahi Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | गोरी मही बाई काळ्या सावळ्याला दिली बाईच्या रुपाची पंच मेळवण झाली gōrī mahī bāī kāḷyā sāvaḷyālā dilī bāīcyā rupācī pañca mēḷavaṇa jhālī | ✎ My daughter is fair-skinned, her husband is wheat-complexioned My daughter’s looks match her husband’s ▷ (गोरी)(मही) woman (काळ्या)(सावळ्याला)(दिली) ▷ (बाईच्या)(रुपाची)(पंच)(मेळवण) has_come | pas de traduction en français | ||
[54] id = 110837 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळा हा वर खिडक्याचा पाट साळुबाई माझी चिरबंदी चवकट jāvaī sāvaḷā hā vara khiḍakyācā pāṭa sāḷubāī mājhī cirabandī cavakaṭa | ✎ Wheat-complexioned son-in-law is like an eyehole in the door My daughter Salubai* is like a stone frame ▷ (जावई)(सावळा)(हा)(वर)(खिडक्याचा)(पाट) ▷ Salubai my (चिरबंदी)(चवकट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[55] id = 110838 ✓ जोशी शकुंतला - Joshi Shakuntala Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | नवरा रागीट बाई माझी रुपमती विनोदाे केले रागाचे पाणी पाणी navarā rāgīṭa bāī mājhī rupamatī vinōdāē kēlē rāgācē pāṇī pāṇī | ✎ Husband has an angry nature, my daughter is beautiful With her jolly nature and jokes, she makes his anger disappear ▷ (नवरा)(रागीट) woman my (रुपमती) ▷ (विनोदाे)(केले)(रागाचे) water, water! | pas de traduction en français | ||
[56] id = 110840 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळ्याच पहाटच अंघोळ नेनंती माझी मैना न्हाणीमधी वीज लव jāvaī sāvaḷyāca pahāṭaca aṅghōḷa nēnantī mājhī mainā nhāṇīmadhī vīja lava | ✎ Wheat-complexioned son-in-law has the habit of having a bath early morning (before sunrise) My young Maina* moves like a lightening in the bathroom ▷ (जावई)(सावळ्याच)(पहाटच)(अंघोळ) ▷ (नेनंती) my Mina (न्हाणीमधी)(वीज) put | pas de traduction en français | ||
| |||||
[57] id = 110839 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village बाभळगाव - Babhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | जावई माणसान मला केली घाई चांदणीच्या रुपापायी jāvaī māṇasāna malā kēlī ghāī cāndaṇīcyā rupāpāyī | ✎ Son-in-law made me hasten my decision For the sake of my beautiful daughter, my star ▷ (जावई)(माणसान)(मला) shouted (घाई) ▷ (चांदणीच्या)(रुपापायी) | pas de traduction en français |
[1] id = 34986 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-12-25 start 02:37 ➡ listen to section | जावई पाटलाला याला समई नाही दिली आग तान्ही ना माझी मैना चंद्रज्योत उभी केली jāvaī pāṭalālā yālā samaī nāhī dilī āga tānhī nā mājhī mainā candrajyōta ubhī kēlī | ✎ Patil* son-in-law, an important person, was not given a brass oil-lamp Now, I have offered him my little daughter, beautiful like the moon ▷ (जावई) sari (याला)(समई) not (दिली) ▷ O (तान्ही) * my Mina moon_light standing is | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 25823 ✓ पडळघरे हौसा - Padalghare Hausa Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | जावई राग राग बाई माझी बहु शानी हासत दारी आली रागाच झाल पाणी jāvaī rāga rāga bāī mājhī bahu śānī hāsata dārī ālī rāgāca jhāla pāṇī | ✎ Son-in-law is angry, my daughter is very wise She came to the door smiling, his anger disappeared ▷ (जावई)(राग)(राग) woman my (बहु)(शानी) ▷ (हासत)(दारी) has_come (रागाच)(झाल) water, | pas de traduction en français |
[3] id = 25824 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | घरवाला बोल कुठ गेली घरवाली आता माझी मैना हासत दारी आली gharavālā bōla kuṭha gēlī gharavālī ātā mājhī mainā hāsata dārī ālī | ✎ The master of the house (husband) asks where has my wife gone Now, my Maina* came smiling at the door ▷ (घरवाला) says (कुठ) went (घरवाली) ▷ (आता) my Mina (हासत)(दारी) has_come | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 25825 ✓ पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | भरतार बोल कुठ गेली राणी राधा मैनाच माझ्या हासत मुख सदा bharatāra bōla kuṭha gēlī rāṇī rādhā maināca mājhyā hāsata mukha sadā | ✎ Husband says, where has Radha, my queen, gone My Maina* always has a smiling face ▷ (भरतार) says (कुठ) went (राणी)(राधा) ▷ Of_Mina my (हासत)(मुख)(सदा) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 25826 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भरतार बोल कुठ गेली घरवाली हातामधी तांब्या साळू हासत दारी आली bharatāra bōla kuṭha gēlī gharavālī hātāmadhī tāmbyā sāḷū hāsata dārī ālī | ✎ Husband asks, where has my wife gone A jug of water in hand, daughter Salu* came smiling at the door ▷ (भरतार) says (कुठ) went (घरवाली) ▷ (हातामधी)(तांब्या)(साळू)(हासत)(दारी) has_come | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 25827 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भरतार बोल कुठ गेली राणी राधा गवळण सांग शेल्या पदरी कुकु बांधा bharatāra bōla kuṭha gēlī rāṇī rādhā gavaḷaṇa sāṅga śēlyā padarī kuku bāndhā | ✎ Husband asks, where has Radha, my queen, gone My daughter says, tie some kunku* in your stole ▷ (भरतार) says (कुठ) went (राणी)(राधा) ▷ (गवळण) with (शेल्या)(पदरी) kunku (बांधा) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 25828 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | भरतार बोल कुठ गेली राधा राणी साळू माझी हासत आणी पाणी bharatāra bōla kuṭha gēlī rādhā rāṇī sāḷū mājhī hāsata āṇī pāṇī | ✎ Husband says, where has Radha, my queen, gone My daughter Salu* gets water for him with a smiling face ▷ (भरतार) says (कुठ) went (राधा)(राणी) ▷ (साळू) my (हासत)(आणी) water, | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 25829 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | जावई बाळानी जिन घातीला घोडीला बाईईला माझ्या नका थांबवू लाडीला jāvaī bāḷānī jina ghātīlā ghōḍīlā bāīīlā mājhyā nakā thāmbavū lāḍīlā | ✎ Dear son-in-law has saddled the horse Don’t stop my darling daughter Salu* ▷ (जावई)(बाळानी)(जिन)(घातीला)(घोडीला) ▷ (बाईईला) my (नका)(थांबवू)(लाडीला) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | E:XIV-1.3c (E14-01-03c) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Mother sends her back with her husband | ||
[9] id = 25830 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | घोडीवरी जिन जावई घाली राग राग ताईला माझ्या नका थांबवू जाऊ द्या माग ghōḍīvarī jina jāvaī ghālī rāga rāga tāīlā mājhyā nakā thāmbavū jāū dyā māga | ✎ Son-in-law puts the saddle on the horse in anger Don’t stop my sister, let her go with him ▷ (घोडीवरी)(जिन)(जावई)(घाली)(राग)(राग) ▷ (ताईला) my (नका)(थांबवू)(जाऊ)(द्या)(माग) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E:XIV-1.3c (E14-01-03c) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Mother sends her back with her husband | ||
[10] id = 25822 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | आरतो कोंबडा तो तर करतो फडा फडा गवळणीला माझ्या तिला उठवी तिचा चुडा āratō kōmbaḍā tō tara karatō phaḍā phaḍā gavaḷaṇīlā mājhyā tilā uṭhavī ticā cuḍā | ✎ The cock crows, keeps flapping the wings My daughter’s husband wakes her up ▷ (आरतो)(कोंबडा)(तो) wires (करतो)(फडा)(फडा) ▷ (गवळणीला) my (तिला)(उठवी)(तिचा)(चुडा) | pas de traduction en français |
[11] id = 39979 ✓ औताडे हिरा - Autade Hira Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | रुसला जावई घोडं बांधिलं उन्हात मैनाच्या माझ्या नव्हतं जायचं मनात rusalā jāvaī ghōḍaṁ bāndhilaṁ unhāta mainācyā mājhyā navhataṁ jāyacaṁ manāta | ✎ Son-in-law is sulking, the horse is tied in the sun My Maina* did not want to go with him ▷ (रुसला)(जावई)(घोडं)(बांधिलं)(उन्हात) ▷ Of_Mina my (नव्हतं)(जायचं)(मनात) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 39987 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | बाई रुसले जावाई जाऊन बसले उन्हात माझ्या गं लाडीला नाही उमजत मनात bāī rusalē jāvāī jāūna basalē unhāta mājhyā gaṁ lāḍīlā nāhī umajata manāta | ✎ Woman, son-in-law is sulking, he went and sat in the sun My darling daughter, she doesn’t understand what he means ▷ Woman (रुसले)(जावाई)(जाऊन)(बसले)(उन्हात) ▷ My (गं)(लाडीला) not (उमजत)(मनात) | pas de traduction en français |
[13] id = 47973 ✓ धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | रुसले जावाई निघाले वाड्याच्या बाहेर बोलतो बाळ माझा करा बाईची तयारी rusalē jāvāī nighālē vāḍyācyā bāhēra bōlatō bāḷa mājhā karā bāīcī tayārī | ✎ Son-in-law is sulking, he is leaving the house My son says, get my sister ready to go with him ▷ (रुसले)(जावाई)(निघाले)(वाड्याच्या)(बाहेर) ▷ Says son my doing (बाईची)(तयारी) | pas de traduction en français |
[14] id = 50323 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha Google Maps | OpenStreetMap | साखराचा चहा एवढा बसीत निवाळा जावाई सावळ्याला राग कशीयाचा आला sākharācā cahā ēvaḍhā basīta nivāḷā jāvāī sāvaḷyālā rāga kaśīyācā ālā | ✎ Tea with sugar is poured in the saucer to cool Wheat-complexioned son-in-law, with what is he angry ▷ (साखराचा)(चहा)(एवढा)(बसीत)(निवाळा) ▷ (जावाई)(सावळ्याला)(राग)(कशीयाचा) here_comes | pas de traduction en français |
[15] id = 52608 ✓ काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya Village भेडापूर - Bhedapur Google Maps | OpenStreetMap | भरताराचा राग डाव्या डोळ्याच्या आडूनी गवळणी बाई माझी द्यावी सुपारी फोडूनी bharatārācā rāga ḍāvyā ḍōḷyācyā āḍūnī gavaḷaṇī bāī mājhī dyāvī supārī phōḍūnī | ✎ Her husband is angry, he looks through the corner of his left eye My dear daughter, break an areca nut and give him ▷ (भरताराचा)(राग)(डाव्या)(डोळ्याच्या)(आडूनी) ▷ (गवळणी) woman my (द्यावी)(सुपारी)(फोडूनी) | pas de traduction en français |
[16] id = 52609 ✓ काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya Village भेडापूर - Bhedapur Google Maps | OpenStreetMap | भरताराचा राग डाव्या डोळ्याची कोर लाल गवळणी बाई माझी खाली बघुनी पुढं चाल bharatārācā rāga ḍāvyā ḍōḷyācī kōra lāla gavaḷaṇī bāī mājhī khālī baghunī puḍhaṁ cāla | ✎ Her husband is angry, the edge of his left eye is red My dear daughter walk ahead, looking down ▷ (भरताराचा)(राग)(डाव्या)(डोळ्याची)(कोर)(लाल) ▷ (गवळणी) woman my (खाली)(बघुनी)(पुढं) let_us_go | pas de traduction en français |
[17] id = 52610 ✓ काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya Village भेडापूर - Bhedapur Google Maps | OpenStreetMap | भरताराचा राग जिच निजला परत माझी गवळणी बाई पाणी देयाला उठत bharatārācā rāga jica nijalā parata mājhī gavaḷaṇī bāī pāṇī dēyālā uṭhata | ✎ Her husband is angry, he slept again My dear daughter got up to give him water ▷ (भरताराचा)(राग)(जिच)(निजला)(परत) ▷ My (गवळणी) woman water, (देयाला)(उठत) | pas de traduction en français |
[18] id = 62820 ✓ वाघमोडे ताराबाई - Waghmode Tara Village जळगाव - Jalgaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसला हि जावई जीन लावीतो घोडीला सांगते सखे बाई नको होऊस लाडला rusalā hi jāvaī jīna lāvītō ghōḍīlā sāṅgatē sakhē bāī nakō hōūsa lāḍalā | ✎ Son-in-law is sulking, he saddles his horse I tell you, daughter, don’t insist on staying back ▷ (रुसला)(हि)(जावई)(जीन)(लावीतो)(घोडीला) ▷ I_tell (सखे) woman not (होऊस)(लाडला) | pas de traduction en français |
[19] id = 62821 ✓ वाघमोडे ताराबाई - Waghmode Tara Village जळगाव - Jalgaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसला जावई याचा रुसन कळना बाळा माझे शिवनाया याच रुसन कळना rusalā jāvaī yācā rusana kaḷanā bāḷā mājhē śivanāyā yāca rusana kaḷanā | ✎ Son-in-law is sulking, don’t know why he is sulking Shivnatha, my son, just see what is wrong, because I cannot understand ▷ (रुसला)(जावई)(याचा)(रुसन)(कळना) ▷ Child (माझे)(शिवनाया)(याच)(रुसन)(कळना) | pas de traduction en français |
[20] id = 62822 ✓ वाघमोडे ताराबाई - Waghmode Tara Village जळगाव - Jalgaon Google Maps | OpenStreetMap | वाट वरीली बोर आल्या गेल्यान झोडीली येड्या गावरान यानी अस्तुरी जाळली vāṭa varīlī bōra ālyā gēlyāna jhōḍīlī yēḍyā gāvarāna yānī asturī jāḷalī | ✎ Jujube tree on the road, those who passed by it stripped its branches The fool of a husband burnt his wife alive ▷ (वाट)(वरीली)(बोर)(आल्या)(गेल्यान)(झोडीली) ▷ (येड्या)(गावरान)(यानी)(अस्तुरी)(जाळली) | pas de traduction en français |
[21] id = 71430 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | रुसला जावई जीव घातला घोडीला माझ्या ग आंज्याबाई नको होनारु काळजाला rusalā jāvaī jīva ghātalā ghōḍīlā mājhyā ga āñjyābāī nakō hōnāru kāḷajālā | ✎ Son-in-law is sulking, he saddles his horse Anjyabai, my daughter, don’t feel too bad (go with him) ▷ (रुसला)(जावई) life (घातला)(घोडीला) ▷ My * (आंज्याबाई) not (होनारु)(काळजाला) | pas de traduction en français |
[22] id = 101781 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan Google Maps | OpenStreetMap | सारविल घर वाया गेल श्यान लेकीच्या वाणी नाही जावयाच मन sāravila ghara vāyā gēla śyāna lēkīcyā vāṇī nāhī jāvayāca mana | ✎ I plastered the house with cow dung, the cow dung went waste Son-in-law doesn’t think the same way as my daughter ▷ (सारविल) house (वाया) gone (श्यान) ▷ (लेकीच्या)(वाणी) not (जावयाच)(मन) | pas de traduction en français |
[23] id = 103191 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga Google Maps | OpenStreetMap | जावयाच्या जातीला नको म्हणु नारी मेला गेला आपल्या लेकीचा नई शेवट आपल्या घरी झाला jāvayācyā jātīlā nakō mhaṇu nārī mēlā gēlā āpalyā lēkīcā naī śēvaṭa āpalyā gharī jhālā | ✎ Woman, don’t keep abusing son-in-law and calling him names Finally, our daughter is going to spend her whole life in his house ▷ (जावयाच्या)(जातीला) not say (नारी)(मेला) has_gone ▷ (आपल्या)(लेकीचा)(नई)(शेवट)(आपल्या)(घरी)(झाला) | pas de traduction en français |
[24] id = 103192 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga Google Maps | OpenStreetMap | जोंधळ्याचा गाड्या याला गव्हाची आरती आता माझे बाई धुरेकरी तुझा पती jōndhaḷyācā gāḍyā yālā gavhācī āratī ātā mājhē bāī dhurēkarī tujhā patī | ✎ Carts with jowar* millet, worshipped with wheat crop Now, my dear daughter, your husband is driving the cart ▷ (जोंधळ्याचा)(गाड्या)(याला)(गव्हाची) Arati ▷ (आता)(माझे) woman (धुरेकरी) your (पती) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 25832 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | परवा परदेस तुला कठूसा वाटला गवळणे माझेबाई चुडा गिन्यान भेटला paravā paradēsa tulā kaṭhūsā vāṭalā gavaḷaṇē mājhēbāī cuḍā ginyāna bhēṭalā | ✎ How did you feel about staying in the village faraway (where my daughter is married) My dear daughter, you have got a clever husband ▷ (परवा)(परदेस) to_you (कठूसा)(वाटला) ▷ (गवळणे)(माझेबाई)(चुडा)(गिन्यान)(भेटला) | pas de traduction en français |
[2] id = 25833 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | परवा परदेस कसा कुठ युगतीनी गवळणे माझे बाई आपल्या चुड्याच्या संगतीनी paravā paradēsa kasā kuṭha yugatīnī gavaḷaṇē mājhē bāī āpalyā cuḍyācyā saṅgatīnī | ✎ Living in a faraway place, how can I find ways to face it My dear daughter, in the company of your husband ▷ (परवा)(परदेस) how (कुठ)(युगतीनी) ▷ (गवळणे)(माझे) woman (आपल्या)(चुड्याच्या)(संगतीनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 25834 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पाटानी जात पाणी सुरळ्या सापावाणी गवळणीला माझ्या संभाळी भरतार बापावाणी pāṭānī jāta pāṇī suraḷyā sāpāvāṇī gavaḷaṇīlā mājhyā sambhāḷī bharatāra bāpāvāṇī | ✎ Water flows through the canal like a snake My daughter’s husband takes care of her like a father ▷ (पाटानी) class water, (सुरळ्या)(सापावाणी) ▷ (गवळणीला) my (संभाळी)(भरतार)(बापावाणी) | pas de traduction en français |
[4] id = 25835 ✓ कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | परवा परदेस कटावा कटाणा इगतीन आता माझ्या मैना तुझ्या चुड्याच्या संगतीन paravā paradēsa kaṭāvā kaṭāṇā igatīna ātā mājhyā mainā tujhyā cuḍyācyā saṅgatīna | ✎ Your village is now faraway, find ways to spend your life there My Maina*, in the company of your husband ▷ (परवा)(परदेस)(कटावा)(कटाणा)(इगतीन) ▷ (आता) my Mina your (चुड्याच्या)(संगतीन) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 37480 ✓ वाघमारे साखर - Waghmare Sakhar Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-21-33 start 01:00 ➡ listen to section | बाई दुरल्या देशाचा मला खबर येईना जाईना माझ्या वसुधाबाईन कंथ धाडीला पावणा bāī duralyā dēśācā malā khabara yēīnā jāīnā mājhyā vasudhābāīna kantha dhāḍīlā pāvaṇā | ✎ Woman, I do not get any news from the village faraway (where my daughter is married) My daughter Vasudha sent her husband as a guest ▷ Woman (दुरल्या)(देशाचा)(मला)(खबर)(येईना)(जाईना) ▷ My (वसुधाबाईन)(कंथ)(धाडीला)(पावणा) | pas de traduction en français |
[6] id = 36100 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-19-30 start 02:17 ➡ listen to section | लाडकी साळुबाई वाट मला लावायाची गाडी सुटली दमानी ह्या गीन्यानी जावयाची lāḍakī sāḷubāī vāṭa malā lāvāyācī gāḍī suṭalī damānī hyā gīnyānī jāvayācī | ✎ Dear Salubai*, my daughter, I have to give her a send-off My clever son-in-law’s cart left after a little while ▷ (लाडकी) salubai (वाट)(मला)(लावायाची) ▷ (गाडी)(सुटली)(दमानी)(ह्या)(गीन्यानी)(जावयाची) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 33456 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | भरतार गुणाचा तीचा संसार नेमाचा उचलीला वीडा गोरेबाईनी दैवाचा bharatāra guṇācā tīcā saṇsāra nēmācā ucalīlā vīḍā gōrēbāīnī daivācā | ✎ The one whose husband is good and understanding, her married life is happy The woman picked up the right fate ▷ (भरतार)(गुणाचा)(तीचा)(संसार)(नेमाचा) ▷ (उचलीला)(वीडा)(गोरेबाईनी)(दैवाचा) | pas de traduction en français |
[8] id = 72956 ✓ शेडगे दगडा - Shedge Dagada Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | परवा परदेस मैना कठ (करमुन घेणे) तु हिमतीनी गवळणी माझ्या बाई तुझ्या चुड्याच्या संगतीनी paravā paradēsa mainā kaṭha (karamuna ghēṇē) tu himatīnī gavaḷaṇī mājhyā bāī tujhyā cuḍyācyā saṅgatīnī | ✎ Your village is now faraway, Maina*, find courage to spend your life there My dear daughter, in the company of your husband ▷ (परवा)(परदेस) Mina (कठ) ( (करमुन)(घेणे) ) you (हिमतीनी) ▷ (गवळणी) my woman your (चुड्याच्या)(संगतीनी) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 87057 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाहेर निघायाला माझ्या हट्ट सांगते बाई तुला तपल्या मालकाला भेट bāhēra nighāyālā mājhyā haṭṭa sāṅgatē bāī tulā tapalyā mālakālā bhēṭa | ✎ I am insisting on going out I tell you, woman, go and meet your husband ▷ (बाहेर)(निघायाला) my (हट्ट) ▷ I_tell woman to_you (तपल्या)(मालकाला)(भेट) | pas de traduction en français |
[1] id = 25837 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | साखरचा लाडु फरशीवर झाला चुरा मईना माझी लांब दिली धुरा नेनंती माझी sākharacā lāḍu pharaśīvara jhālā curā maīnā mājhī lāmba dilī dhurā nēnantī mājhī | ✎ Sugar sweet fell on the floor and broke into pieces Dhura, my young daughter, my Maina*, I have got her married into a family living in a faraway village ▷ (साखरचा)(लाडु)(फरशीवर)(झाला)(चुरा) ▷ Mina my (लांब)(दिली)(धुरा)(नेनंती) my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 37707 ✓ चौकीदार लीला - Chaukidar Lila Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-55 start 00:32 ➡ listen to section | ही ग भाताची ग मुद आधी तू ग ओवाळ आधी ओवाळ बहिणाबाई मग जावई न्याहाळ hī ga bhātācī ga muda ādhī tū ga ōvāḷa ādhī ōvāḷa bahiṇābāī maga jāvaī nyāhāḷa | ✎ First, you wave the plate with lamps around your husband Sister waves the plate with lamps, son-in-law observes ▷ (ही) * (भाताची) * (मुद) before you * (ओवाळ) ▷ Before (ओवाळ)(बहिणाबाई)(मग)(जावई)(न्याहाळ) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 77208 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळ्याला हाय मग खुडची सोन्याची साळुबाई माझी आशील चांदी बिचव्याची jāvaī sāvaḷyālā hāya maga khuḍacī sōnyācī sāḷubāī mājhī āśīla cāndī bicavyācī | ✎ Wheat-complexioned son-in-law has a chair in gold My daughter Salubai* is like the pure silver of her toe-rings ▷ (जावई)(सावळ्याला)(हाय)(मग)(खुडची)(सोन्याची) ▷ Salubai my (आशील)(चांदी)(बिचव्याची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 87058 ✓ गर्ते वेणुबाई - Garte Venubai Village येळी - Yeli Google Maps | OpenStreetMap | साखरचा लाडु फरशीवर झाला भुगा मईना मग माझी लांब दिली चंद्रभागा sākharacā lāḍu pharaśīvara jhālā bhugā maīnā maga mājhī lāmba dilī candrabhāgā | ✎ Sugar sweet fell on the floor and broke into pieces My young daughter Chandrabhaga*, my Maina*, I have got her married into a family living in a faraway village ▷ (साखरचा)(लाडु)(फरशीवर)(झाला)(भुगा) ▷ Mina (मग) my (लांब)(दिली)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 107639 ✓ घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda Village साकत - Saket Google Maps | OpenStreetMap | जावई सावळ पंढरीचा हरीदास शिव गंगा बाई माझी दिली सेवला तुळस jāvaī sāvaḷa paṇḍharīcā harīdāsa śiva gaṅgā bāī mājhī dilī sēvalā tuḷasa | ✎ Wheat-complexioned son-in-law is like Haridas of Pandhari I gave Shivganga, my daughter, as Tulasi for his service ▷ (जावई)(सावळ)(पंढरीचा)(हरीदास) ▷ (शिव) the_Ganges woman my (दिली)(सेवला)(तुळस) | pas de traduction en français |
[1] id = 72957 ✓ शेडगे दगडा - Shedge Dagada Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | गुणाचा भरतार बहिणी माझ्या साळुचा पुजीला इसवर हीन नहीच्या वाळुचा guṇācā bharatāra bahiṇī mājhyā sāḷucā pujīlā isavara hīna nahīcyā vāḷucā | ✎ My sister Salu*’s husband is a very good man She made an idol of God from the sand from the river and worshiped him ▷ (गुणाचा)(भरतार)(बहिणी) my (साळुचा) ▷ (पुजीला)(इसवर)(हीन)(नहीच्या)(वाळुचा) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 40657 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | लेकीला सासुरवास किती जनात पांगला असू दे असला तुझा नवरा चांगला lēkīlā sāsuravāsa kitī janāta pāṅgalā asū dē asalā tujhā navarā cāṅgalā | ✎ Daughter’s sasurvas*, many people are inflicting it on her But let your husband be a very good man ▷ (लेकीला)(सासुरवास)(किती)(जनात)(पांगला) ▷ (असू)(दे)(असला) your (नवरा)(चांगला) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 40658 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | बाईला सासुरवास तुला होईल कुणाचा भरतार बाळू राजा हाये नवरा गुणाचा bāīlā sāsuravāsa tulā hōīla kuṇācā bharatāra bāḷū rājā hāyē navarā guṇācā | ✎ Daughter’s sasurvas*, who will make you suffer it Balu, her husband is a very good man ▷ (बाईला)(सासुरवास) to_you (होईल)(कुणाचा) ▷ (भरतार)(बाळू) king (हाये)(नवरा)(गुणाचा) | pas de traduction en français |
|