Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 25808
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #25808 by Dabhade Shewanta

Village: आंदेसे - Andeshe


E:XIV-1.3h (E14-01-03h) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Son-in-law prepares ornaments for his wife

[4] id = 25808
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
मैनाच्या माझ्या इरोद्यावरी नंदी
आता माझ्या हौशा कंथानी केल्या कंदी
mainācyā mājhyā irōdyāvarī nandī
ātā mājhyā hauśā kanthānī kēlyā kandī
A design of Nandi* on my Maina*’s Irodya (a type of toe-rings)
Now, when did my enthusiastic husband make them
▷  Of_Mina my (इरोद्यावरी)(नंदी)
▷ (आता) my (हौशा)(कंथानी)(केल्या)(कंदी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son-in-law prepares ornaments for his wife