Database design: Bernard Bel
= 37416

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #37416 by Landge Ravu

Village: बाचोटी - Bachoti

E:XIV-1.3a (E14-01-03a) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Daughter and her husband, the mother’s dear ones

[52] id = 37416
लांडगे रावू - Landge Ravu
UVS-22-44 start 05:50 ➡ listen to section
जावई बाबाची ह्याची देशमुखी चाल
मैना टांग्यातुनी बोल मुक्कामाच गाव आल
jāvaī bābācī hyācī dēśamukhī cāla
mainā ṭāṅgyātunī bōla mukkāmāca gāva āla
Son-in-law, his manners and behaviour is like a Deshmukh* (an important person)
Mina, my daughter, says from the horse-cart, her village, her destination, has come
▷ (जावई)(बाबाची)(ह्याची)(देशमुखी) let_us_go
▷  Mina (टांग्यातुनी) says (मुक्कामाच)(गाव) here_comes
pas de traduction en français
DeshmukhHereditary officer, head of a Pargana. Surname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter and her husband, the mother’s dear ones