Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E13-01-04g
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIII-1.4g (E13-01-04g)
(76 records)

Display songs in class at higher level (E13-01-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIII-1.4g (E13-01-04g) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Her head bath

[1] id = 24315
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
Google Maps | OpenStreetMap
विसणील पाणी शिककाईला आला कढ
लाडकी माझी मैना उठ नागिणी वेण्या सोड
visaṇīla pāṇī śikakāīlā ālā kaḍha
lāḍakī mājhī mainā uṭha nāgiṇī vēṇyā sōḍa
Hot water is adjusted for head bath, Shikekai is boiling
My darling Maina*, get up, undo your plaits
▷ (विसणील) water, (शिककाईला) here_comes (कढ)
▷ (लाडकी) my Mina (उठ)(नागिणी)(वेण्या)(सोड)
pas de traduction en français
ShikekaiName of a plant. Its pods are powdered and the powder is used to wash hair.
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[2] id = 24316
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
Google Maps | OpenStreetMap
लाडक्या लेकीनी छंद घेतला न्हायाचा
गवळणीला माझ्या बाई दारी चवरंग सायाचा
lāḍakyā lēkīnī chanda ghētalā nhāyācā
gavaḷaṇīlā mājhyā bāī dārī cavaraṅga sāyācā
Darling daughter expressed her desire to have a head bath
A low stool in teak for my daughter at the door
▷ (लाडक्या)(लेकीनी)(छंद)(घेतला)(न्हायाचा)
▷ (गवळणीला) my woman (दारी)(चवरंग)(सायाचा)
pas de traduction en français
[3] id = 24317
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
लाडकी माझी बाई छंद घेती न्हायाचा
डोंगरीची शिककाई दारी चौरंग साह्याचा
lāḍakī mājhī bāī chanda ghētī nhāyācā
ḍōṅgarīcī śikakāī dārī cauraṅga sāhyācā
Darling daughter expressed her desire to have a head bath
Shikekai* from the mountain and a low stool in teak at the door
▷ (लाडकी) my daughter (छंद)(घेती)(न्हायाचा)
▷ (डोंगरीची)(शिककाई)(दारी)(चौरंग)(साह्याचा)
pas de traduction en français
ShikekaiName of a plant. Its pods are powdered and the powder is used to wash hair.
[4] id = 24318
गायकवाड सुला - Gaykwad Sula
Village रावडे - Ravade
Google Maps | OpenStreetMap
लाडक्या लेकीनी छंद घेतला न्हायाचा
आता माझे बाई दारी चवरंग सायाचा
lāḍakyā lēkīnī chanda ghētalā nhāyācā
ātā mājhē bāī dārī cavaraṅga sāyācā
Darling daughter expressed her desire to have a head bath
Now, my daughter, a low stool in teak at the door
▷ (लाडक्या)(लेकीनी)(छंद)(घेतला)(न्हायाचा)
▷ (आता)(माझे) woman (दारी)(चवरंग)(सायाचा)
pas de traduction en français
[5] id = 24319
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
Google Maps | OpenStreetMap
लाडक्या लेकीनी छंद घेतला नहायाचा
तांब्याच घंगाळ दारी चवरंग सायाचा
lāḍakyā lēkīnī chanda ghētalā nahāyācā
tāmbyāca ghaṅgāḷa dārī cavaraṅga sāyācā
Darling daughter expressed her desire to have a head bath
A round copper vessel or water and a low stool in teak at the door
▷ (लाडक्या)(लेकीनी)(छंद)(घेतला)(नहायाचा)
▷ (तांब्याच)(घंगाळ)(दारी)(चवरंग)(सायाचा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:E:XIV-1.3c (E14-01-03c) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Mother sends her back with her husband
[6] id = 24320
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
सकराती सन भोगी आली कोण्या वारी
तान्ह्या माझ्या बाई चल न्हायाला माझ्या घरी
sakarātī sana bhōgī ālī kōṇyā vārī
tānhyā mājhyā bāī cala nhāyālā mājhyā gharī
Sankrant festival has come, on which day is Bhogi (the day before Sankrant day)
My little daughter, come, come to my house to have a head bath
▷ (सकराती)(सन)(भोगी) has_come (कोण्या)(वारी)
▷ (तान्ह्या) my woman let_us_go (न्हायाला) my (घरी)
pas de traduction en français
[7] id = 24321
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
काशीन बाईची एक पायरी शेवळली
गवळण माझी तिथ रुकमीण न्हाली
kāśīna bāīcī ēka pāyarī śēvaḷalī
gavaḷaṇa mājhī titha rukamīṇa nhālī
One step of mother Kashi*’s bathroom has gathered moss
My mother Rukmin* had a head bath there
▷ (काशीन)(बाईची)(एक)(पायरी)(शेवळली)
▷ (गवळण) my (तिथ)(रुकमीण)(न्हाली)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[8] id = 24322
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
आईला म्हण आई चुलतीला म्हण नानी
जाईच्या झाडाखाली सोड अंबाडा घाल वेणी
āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇa nānī
jāīcyā jhāḍākhālī sōḍa ambāḍā ghāla vēṇī
Call your mother Aai, call your paternal aunt Nani
Undo your bun under the Jasmine tree, and make a plait
▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हण)(नानी)
▷ (जाईच्या)(झाडाखाली)(सोड)(अंबाडा)(घाल)(वेणी)
pas de traduction en français
[9] id = 24323
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
Google Maps | OpenStreetMap
बाईला न्हाणीला पाणी मोरीला दाटल
शेजाती बाईला काही नवल वाटल
bāīlā nhāṇīlā pāṇī mōrīlā dāṭala
śējātī bāīlā kāhī navala vāṭala
Water for my daughter’s head bath filled the bathroom
Neighbour woman was astonished
▷ (बाईला)(न्हाणीला) water, (मोरीला)(दाटल)
▷ (शेजाती)(बाईला)(काही)(नवल)(वाटल)
pas de traduction en français
[10] id = 24324
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
Google Maps | OpenStreetMap
आंघोळीला पाणी हंडा उतरीते डेरा
आता माझ्या बाई सोड बुचड्याचा घेरा
āṅghōḷīlā pāṇī haṇḍā utarītē ḍērā
ātā mājhyā bāī sōḍa bucaḍyācā ghērā
I take down the vessel with bath water
Now, my daughter, undo your big bun
▷ (आंघोळीला) water, (हंडा)(उतरीते)(डेरा)
▷ (आता) my woman (सोड)(बुचड्याचा)(घेरा)
pas de traduction en français
[11] id = 24325
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या अंगणात हरळी येली गेली
तान्ही माझी मैना जखळाची मैना न्हाली
mājhyā aṅgaṇāta haraḷī yēlī gēlī
tānhī mājhī mainā jakhaḷācī mainā nhālī
In my courtyard, Haral grass has climbed on the creeper
My little Maina* has thick hair, she had a head bath
▷  My (अंगणात)(हरळी)(येली) went
▷ (तान्ही) my Mina (जखळाची) Mina (न्हाली)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[12] id = 24326
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
झाली शाळला दुपार मैना माग माझी पळ
गवळणीच्या माझ्या झाल केसाच गळ
jhālī śāḷalā dupāra mainā māga mājhī paḷa
gavaḷaṇīcyā mājhyā jhāla kēsāca gaḷa
It is getting late for school, I have to run after Maina*
My daughter’s hair have got etangled
▷  Has_come (शाळला)(दुपार) Mina (माग) my (पळ)
▷ (गवळणीच्या) my (झाल)(केसाच)(गळ)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[13] id = 24327
दबडे नथू - Dabde Nathu
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
मावली वाचूनी सर येईना कोणाला
लांब लांब केस सडका सोडिल्या न्हायाला
māvalī vācūnī sara yēīnā kōṇālā
lāmba lāmba kēsa saḍakā sōḍilyā nhāyālā
There is no one like mother
Long hair are let loose for head bath
▷ (मावली)(वाचूनी)(सर)(येईना)(कोणाला)
▷ (लांब)(लांब)(केस)(सडका)(सोडिल्या)(न्हायाला)
pas de traduction en français
[14] id = 24328
सातपुते शाहू - Satpute Shahu
Village आकवले - Akole
Google Maps | OpenStreetMap
अंगणी उतरील पाणी शिककाईला आला कढ
तान्ह्या माझ्या मैना न्हायाला केस सोड
aṅgaṇī utarīla pāṇī śikakāīlā ālā kaḍha
tānhyā mājhyā mainā nhāyālā kēsa sōḍa
Bath water is placed in the courtyard, Shiekai is boiling
My little Maina*, open your hair for a head bath
▷ (अंगणी)(उतरील) water, (शिककाईला) here_comes (कढ)
▷ (तान्ह्या) my Mina (न्हायाला)(केस)(सोड)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[15] id = 24329
गायकवाड रोहीणी - Gaykwad Rohini
Village बउर - Baur
Google Maps | OpenStreetMap
लाडायाची लेक लिंबाशिवाय नहाईना
लंब लंब बाल माझ्या मुठीत मावाईना
lāḍāyācī lēka limbāśivāya nahāīnā
lamba lamba bāla mājhyā muṭhīta māvāīnā
Darling daughter, she is refusing to wash her hair without a lemon
Her long hair, I cannot hold them all in my hand
▷ (लाडायाची)(लेक)(लिंबाशिवाय)(नहाईना)
▷ (लंब)(लंब) child my (मुठीत)(मावाईना)
pas de traduction en français
[16] id = 24330
बोंद्रे कांता - Bondre Kanta
Village आजिवली - Ajiwali
Google Maps | OpenStreetMap
लाडकी लेक लिंब शिवाय न्हाईना
लांब लांब बाळ तिच मुठीत माईना
lāḍakī lēka limba śivāya nhāīnā
lāmba lāmba bāḷa tica muṭhīta māīnā
Darling daughter, she is refusing to wash her hair without a lemon
Her long hair, I cannot hold them all in my hand
▷ (लाडकी)(लेक)(लिंब)(शिवाय)(न्हाईना)
▷ (लांब)(लांब) son (तिच)(मुठीत) Mina
pas de traduction en français
[17] id = 38177
मेंगडे शाहू - Mengde Shahu
Village हिरडी - Hirdi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-36-02 start 02:02 ➡ listen to section
लांबन लांब केस सडका सोडील्या नहायाला
बयाची वजाबीन सया आलेत पहायाला
lāmbana lāmba kēsa saḍakā sōḍīlyā nahāyālā
bayācī vajābīna sayā ālēta pahāyālā
Long hair are let loose for having a head bath
Friend’s have come to see mother’s attachment for her
▷ (लांबन)(लांब)(केस)(सडका)(सोडील्या)(नहायाला)
▷ (बयाची)(वजाबीन)(सया)(आलेत)(पहायाला)
pas de traduction en français
[17] id = 44015
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-48-11 start 01:20 ➡ listen to section
माझ्या ना दारामधी कशी हरळ येली गेली
आता ना माझी मैना जावळाची न्हाली
mājhyā nā dārāmadhī kaśī haraḷa yēlī gēlī
ātā nā mājhī mainā jāvaḷācī nhālī
At my door, how has Haral grass climbed on the creeper
Now. my Mina, my daughter, had a head bath
▷  My * (दारामधी) how (हरळ)(येली) went
▷ (आता) * my Mina (जावळाची)(न्हाली)
pas de traduction en français
[18] id = 38178
मेंगडे शाहू - Mengde Shahu
Village हिरडी - Hirdi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-36-10 start 00:59 ➡ listen to section
लांब लांब केस तुझ्या केसाची बालकाही
डोंगरी शिककाई सव लावली बयाबाई
lāmba lāmba kēsa tujhyā kēsācī bālakāhī
ḍōṅgarī śikakāī sava lāvalī bayābāī
Long long hair, you have long hair
Shikakai (to wash the hair) from the mountain, mother has given her this habit
▷ (लांब)(लांब)(केस) your (केसाची)(बालकाही)
▷ (डोंगरी)(शिककाई)(सव)(लावली)(बयाबाई)
pas de traduction en français
[19] id = 38179
मेंगडे शाहू - Mengde Shahu
Village हिरडी - Hirdi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-36-10 start 02:26 ➡ listen to section
लांब लांब केस लेक लाडकी सुगन्या लाडीच
डोंगरी शिकेकाई त्याला तेल महमदवाडीच
lāmba lāmba kēsa lēka lāḍakī suganyā lāḍīca
ḍōṅgarī śikēkāī tyālā tēla mahamadavāḍīca
Saguna, my darling daughter, has long long hair
Shikakai (to wash the hair) from the mountain, oil for the hair from Mahmadwadi
▷ (लांब)(लांब)(केस)(लेक)(लाडकी)(सुगन्या)(लाडीच)
▷ (डोंगरी)(शिकेकाई)(त्याला)(तेल)(महमदवाडीच)
pas de traduction en français
[20] id = 37714
चौकीदार लीला - Chaukidar Lila
Village माजलगाव - Majalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-15-57 start 01:33 ➡ listen to section
माझ्या अंगणात चिमणी ग पाणी प्याली
बाळ माझी जावळाची मैना न्हाली
mājhyā aṅgaṇāta cimaṇī ga pāṇī pyālī
bāḷa mājhī jāvaḷācī mainā nhālī
A sparrow drank water in my courtyard
My Mina, my dear daughter, had a head bath
▷  My (अंगणात)(चिमणी) * water, (प्याली)
▷  Son my (जावळाची) Mina (न्हाली)
pas de traduction en français
[21] id = 43291
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
इसणील पाणी नाहून घे ग चंद्रभागा
दुरल्या देशीचा सोयरा नही रहाण्याजोगा
isaṇīla pāṇī nāhūna ghē ga candrabhāgā
duralyā dēśīcā sōyarā nahī rahāṇyājōgā
Water is adjusted for bath, daughter Chandrabhaga*, have a head bath
Your husband comes from a village faraway, he will not be able to stay
▷ (इसणील) water, (नाहून)(घे) * (चंद्रभागा)
▷ (दुरल्या)(देशीचा)(सोयरा) not (रहाण्याजोगा)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[22] id = 43292
चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
लाडकी बाई लेक हायेत वासनीचे वेल
गुतल्यात न्हावू घाल
lāḍakī bāī lēka hāyēta vāsanīcē vēla
gutalyāta nhāvū ghāla
Darling daughter, (your hair) are like Wasan creeper
They have got entangled, (mother), give me a head bath
▷ (लाडकी) woman (लेक)(हायेत)(वासनीचे)(वेल)
▷ (गुतल्यात)(न्हावू)(घाल)
pas de traduction en français
[24] id = 46259
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
Google Maps | OpenStreetMap
लंबे लंबे बाल केस सोडले न्हायाला
उशीर झाला बाई मला माहेरी जायाला
lambē lambē bāla kēsa sōḍalē nhāyālā
uśīra jhālā bāī malā māhērī jāyālā
Long hair, I let them loose to have a head bath
I got late to go to my maher*
▷ (लंबे)(लंबे) child (केस)(सोडले)(न्हायाला)
▷ (उशीर)(झाला) woman (मला)(माहेरी)(जायाला)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[25] id = 47409
सातकर सोना - Satkar Sona
Village पाडळी - Padali
Google Maps | OpenStreetMap
लाडक्या लेकीनं छंद घेतला नाह्याचा
विसनलं पाणी दारी चौरंग सायाचा
lāḍakyā lēkīnaṁ chanda ghētalā nāhyācā
visanalaṁ pāṇī dārī cauraṅga sāyācā
Darling daughter expressed her desire to have a head bath
I adjusted the bath water, a low stool in teak at the door
▷ (लाडक्या)(लेकीनं)(छंद)(घेतला)(नाह्याचा)
▷ (विसनलं) water, (दारी)(चौरंग)(सायाचा)
pas de traduction en français
[26] id = 47412
थाटे पदमीनी - Thate Padmini
Village निपाणा - Nipana
Google Maps | OpenStreetMap
लंबे लंबे बाल मीत सोडले न्हायाले
उशीर झाला मये माहेरी जायाले
lambē lambē bāla mīta sōḍalē nhāyālē
uśīra jhālā mayē māhērī jāyālē
Long hair, I let them loose to have a head bath
I got late to go to my maher*
▷ (लंबे)(लंबे) child (मीत)(सोडले)(न्हायाले)
▷ (उशीर)(झाला)(मये)(माहेरी)(जायाले)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[27] id = 47488
मेटे काशी - Mete Kashi
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
लांब लांब केस सोडीले न्हाणीवरी
मैना माझी बाई गेली आत्याच्या खाणीवरी
lāmba lāmba kēsa sōḍīlē nhāṇīvarī
mainā mājhī bāī gēlī ātyācyā khāṇīvarī
Long air, I let them loose in the bathroom
Maina*, my daughter, has become like her paternal aunt
▷ (लांब)(लांब)(केस)(सोडीले)(न्हाणीवरी)
▷  Mina my daughter went (आत्याच्या)(खाणीवरी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[28] id = 47495
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
Google Maps | OpenStreetMap
लाडक्या लेकीच नाव ठेवीते सीता गीता
इसनील पाणी केशाचा झाला गुंता
lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvītē sītā gītā
isanīla pāṇī kēśācā jhālā guntā
I named my darling daughter Sita Gita
I adjusted water for bath, her hair have got entangled
▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवीते) Sita (गीता)
▷ (इसनील) water, (केशाचा)(झाला)(गुंता)
pas de traduction en français
[29] id = 47665
मेटे काशी - Mete Kashi
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
लांब लांब केस आन म्या सोडीले नाह्याला
हरी माझ्या बाळा तुझी करवली व्हायाला
lāmba lāmba kēsa āna myā sōḍīlē nāhyālā
harī mājhyā bāḷā tujhī karavalī vhāyālā
Long hair, I let them loose to have a had bath
Hari*, mu brother, to be a Karavali* for you
▷ (लांब)(लांब)(केस)(आन)(म्या)(सोडीले)(नाह्याला)
▷ (हरी) my child (तुझी)(करवली)(व्हायाला)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
Karavali ➡ KaravalisBride’s or bridegroom’s sister who has a special place in marriages
[30] id = 49664
भालेराव सावित्रा बबन - Bhalerao Savitra Baban
Village किवळे - Kivale
Google Maps | OpenStreetMap
लाडक्या लेकीन छंद घेतीला न्हायाचा
इसनील पाणी दारी चौरंग द्यायाचा
lāḍakyā lēkīna chanda ghētīlā nhāyācā
isanīla pāṇī dārī cauraṅga dyāyācā
Darling daughter expressed her desire to have a head bath
I adjusted the bath water, a low stool in teak at the door
▷ (लाडक्या)(लेकीन)(छंद)(घेतीला)(न्हायाचा)
▷ (इसनील) water, (दारी)(चौरंग)(द्यायाचा)
pas de traduction en français
[31] id = 50583
भालेराव शेवंताबाई - Bhalerao Shevanta
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
वाण्याची शिककाई वटीला आला फेस
न्हावू घालाया गेला दिस (दिवस)
vāṇyācī śikakāī vaṭīlā ālā phēsa
nhāvū ghālāyā gēlā disa (divasa)
Shikekai from the grocer’s shop, its foam overflowed in the veranda
The whole day was spent in giving a head bath
▷ (वाण्याची)(शिककाई)(वटीला) here_comes (फेस)
▷ (न्हावू)(घालाया) has_gone (दिस) ( (दिवस) )
pas de traduction en français
ShikekaiName of a plant. Its pods are powdered and the powder is used to wash hair.
[32] id = 52434
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
Google Maps | OpenStreetMap
पाणी ग तापल निवली शिककाई
रागीट माझी न्हाली नाही
pāṇī ga tāpala nivalī śikakāī
rāgīṭa mājhī nhālī nāhī
Water is heated, Shikekai* has become cool
My hot-headed daughter did not have a head bath
▷  Water, * (तापल)(निवली)(शिककाई)
▷ (रागीट) my (न्हाली) not
pas de traduction en français
ShikekaiName of a plant. Its pods are powdered and the powder is used to wash hair.
[33] id = 62611
मोरे पंचवटी - More Panchawati
Village गुंधा - Gundha
Google Maps | OpenStreetMap
पाहिल घरदार इन पाहिली जाऊनी
राधाला घाली न्हाऊ दोन्ही तळ लावुनी
pāhila gharadāra ina pāhilī jāūnī
rādhālā ghālī nhāū dōnhī taḷa lāvunī
I checked on the family, I went and saw my Vihin*
She gives a head bath, rubbing with both her palms
▷ (पाहिल)(घरदार)(इन)(पाहिली)(जाऊनी)
▷ (राधाला)(घाली)(न्हाऊ) both (तळ)(लावुनी)
pas de traduction en français
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
[34] id = 63963
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
Google Maps | OpenStreetMap
लाडकी लेक घरामध्ये न्हाली
शेवाळ्याच्या भिती पापी पन्हाळी वाहिली
lāḍakī lēka gharāmadhyē nhālī
śēvāḷyācyā bhitī pāpī panhāḷī vāhilī
Darling daughter had a head bath inside the house
Mossy walls, water flowed through the gutter
▷ (लाडकी)(लेक)(घरामध्ये)(न्हाली)
▷ (शेवाळ्याच्या)(भिती)(पापी)(पन्हाळी)(वाहिली)
pas de traduction en français
[35] id = 65379
बांडे इंदीरा - Bande Indira
Village आंबेसावळी - Ambesawali
Google Maps | OpenStreetMap
गंगाच्या पाण्याला बारीक वाळु जडवली
गवळन बाई माझी छंद माझ्या पुरविती
gaṅgācyā pāṇyālā bārīka vāḷu jaḍavalī
gavaḷana bāī mājhī chanda mājhyā puravitī
Fine sand in the river has nicely mixed with the water
My dear mother fulfills my wishes
▷ (गंगाच्या)(पाण्याला)(बारीक)(वाळु)(जडवली)
▷ (गवळन) woman my (छंद) my (पुरविती)
pas de traduction en français
[36] id = 67197
भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi
Village शिराळा - Shirala
Google Maps | OpenStreetMap
जाते म्हणे बाजाराला घेते मी काई काई
विसरली शिककाई माझ्या राधाला केस लई
jātē mhaṇē bājārālā ghētē mī kāī kāī
visaralī śikakāī mājhyā rādhālā kēsa laī
I go to the bazaar, I make some purchases
I forgot Shikekai*, my daughter Radha has long hair
▷  Am_going (म्हणे) to_the_bazar (घेते) I (काई)(काई)
▷ (विसरली)(शिककाई) my (राधाला)(केस)(लई)
pas de traduction en français
ShikekaiName of a plant. Its pods are powdered and the powder is used to wash hair.
[37] id = 68633
शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath
Village कवठे - Kavthe
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या अंगणात हरळ येली गेली
आता मैना माझी जावळाची राधा न्हाली
mājhyā aṅgaṇāta haraḷa yēlī gēlī
ātā mainā mājhī jāvaḷācī rādhā nhālī
In my courtyard, Haral grass has climbed on the creeper
Now. my Mina, my daughter, had a head bath
▷  My (अंगणात)(हरळ)(येली) went
▷ (आता) Mina my (जावळाची)(राधा)(न्हाली)
pas de traduction en français
[38] id = 73840
बागूल जना - Bagul Jana
Village भिवगाव - Bhivgaon
Google Maps | OpenStreetMap
किती हाका मारु लेकी तुला तारा तारा
आंघोळीला तुझ्या वाजले साडेबारा
kitī hākā māru lēkī tulā tārā tārā
āṅghōḷīlā tujhyā vājalē sāḍēbārā
Tara, my daughter, how many times can I call out to you by your name
The time is half past twelve for your bath
▷ (किती)(हाका)(मारु)(लेकी) to_you wires wires
▷ (आंघोळीला) your (वाजले)(साडेबारा)
pas de traduction en français
[39] id = 78678
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
Google Maps | OpenStreetMap

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714
UVS-48
माझ्या दारामधी कशी हरळी वेली गेली
आता माझी मैना जावळाची मैना न्हाली
mājhyā dārāmadhī kaśī haraḷī vēlī gēlī
ātā mājhī mainā jāvaḷācī mainā nhālī
At my door, how has Haral grass climbed on the creeper
Now. my Mina, my daughter, had a head bath
▷  My (दारामधी) how (हरळी)(वेली) went
▷ (आता) my Mina (जावळाची) Mina (न्हाली)
pas de traduction en français
[40] id = 78886
घायवट कडुबाई अंबादास - Ghyvat Kadu Ambadas
Village सवंदगाव - Savandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
लाडाच्या लेकीला किती हाका मारु गया गया
विसनील पाणी शिकेकाई गेली वाया
lāḍācyā lēkīlā kitī hākā māru gayā gayā
visanīla pāṇī śikēkāī gēlī vāyā
Gaya, my daughter, how many times can I call out to you by your name
Water adjusted for your bath and Shikekai*, both have gone waste
▷ (लाडाच्या)(लेकीला)(किती)(हाका)(मारु)(गया)(गया)
▷ (विसनील) water, (शिकेकाई) went (वाया)
pas de traduction en français
ShikekaiName of a plant. Its pods are powdered and the powder is used to wash hair.
[41] id = 80633
शिरढोणे सुभद्रा - Shirdhone Subhadra
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
हावस मला मोठी हंडा परास कळशीची
दारी आंघोळ तुळशीची
hāvasa malā mōṭhī haṇḍā parāsa kaḷaśīcī
dārī āṅghōḷa tuḷaśīcī
I like a small round metal vessel for water than a big one
Tulasi*’s bath in front of the door
▷ (हावस)(मला)(मोठी)(हंडा)(परास)(कळशीची)
▷ (दारी)(आंघोळ)(तुळशीची)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[42] id = 81545
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
Google Maps | OpenStreetMap
लाडक्या लेकीनी छंद घेतीला न्हायाचा
इसणीला पाणी दारी चवरंग सायाचा
lāḍakyā lēkīnī chanda ghētīlā nhāyācā
isaṇīlā pāṇī dārī cavaraṅga sāyācā
Darling daughter expressed her desire to have a head bath
I adjusted the bath water, a low stool in teak at the door
▷ (लाडक्या)(लेकीनी)(छंद)(घेतीला)(न्हायाचा)
▷ (इसणीला) water, (दारी)(चवरंग)(सायाचा)
pas de traduction en français
[43] id = 82874
साठे अनु - Sathe Anusaya
Village वोवळे - Wowale
Google Maps | OpenStreetMap
लाडक्या लेकीचा हिचा छंद सदासदा
छंद सदासदा पलंग मागती गादीसुध्दा
lāḍakyā lēkīcā hicā chanda sadāsadā
chanda sadāsadā palaṅga māgatī gādīsudhdā
Darling daughter always keeps on expressing her desire
She asks for a cot with a mattress
▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(हिचा)(छंद)(सदासदा)
▷ (छंद)(सदासदा)(पलंग)(मागती)(गादीसुध्दा)
pas de traduction en français
[44] id = 99592
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
Google Maps | OpenStreetMap
हाक मी मारीते लेकी सरुपारु
इसनल पाणी तुझी चोखणी झाली गार (शिककई)
hāka mī mārītē lēkī sarupāru
isanala pāṇī tujhī cōkhaṇī jhālī gāra (śikakī)
I call out to my daughter Saruparu
I have adjusted your bath water, Shikekai* has become cold
▷ (हाक) I (मारीते)(लेकी)(सरुपारु)
▷ (इसनल) water, (तुझी)(चोखणी) has_come (गार) ( (शिककई) )
pas de traduction en français
ShikekaiName of a plant. Its pods are powdered and the powder is used to wash hair.
[45] id = 99770
त्रिभुवन कौशा - Tribhuwan Kausha
Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon
Google Maps | OpenStreetMap
आईने न्हईले अंगणी गेले लोट
बापुजीना माझ्या माळ्यान धरली मोट
āīnē nhīlē aṅgaṇī gēlē lōṭa
bāpujīnā mājhyā māḷyāna dharalī mōṭa
Mother gave a head bath, water flowed to the courtyard
My father, the farmer, is taking out water from the draw-well
▷ (आईने)(न्हईले)(अंगणी) has_gone (लोट)
▷ (बापुजीना) my (माळ्यान)(धरली)(मोट)
pas de traduction en français
[46] id = 99771
वाघ गौतमा - Wagh Gautama
Village औराळा - Aurala
Google Maps | OpenStreetMap
किती हाका मारु तुला लहु लाह्या
इसनील पाणी शिकेकाई गेली वाया
kitī hākā māru tulā lahu lāhyā
isanīla pāṇī śikēkāī gēlī vāyā
My daughter, how often can I call out to you, now and then
Water adjusted for your bath and Shikekai*, both have gone waste
▷ (किती)(हाका)(मारु) to_you (लहु)(लाह्या)
▷ (इसनील) water, (शिकेकाई) went (वाया)
pas de traduction en français
ShikekaiName of a plant. Its pods are powdered and the powder is used to wash hair.
[47] id = 99591
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
Google Maps | OpenStreetMap
हाक मी मारीते लेकी तुजला अनुसया
इसनल पाणी चल मागल्या दारा न्हाया
hāka mī mārītē lēkī tujalā anusayā
isanala pāṇī cala māgalyā dārā nhāyā
Anusuya, my daughter, I am calling out to you
Water is adjusted for your bath, come to the back side to have a head bath
▷ (हाक) I (मारीते)(लेकी)(तुजला)(अनुसया)
▷ (इसनल) water, let_us_go (मागल्या) door (न्हाया)
pas de traduction en français
[48] id = 99772
पोटे द्वारका - Pote Dwarka
Village खंबाळा - Khambala
Google Maps | OpenStreetMap
किती हाका मारु लेकी तुला अनुसया
इसनले पाणी शिककाई गेला वाया
kitī hākā māru lēkī tulā anusayā
isanalē pāṇī śikakāī gēlā vāyā
Anusuya, my daughter, how many times can I call out to you by your name
Water adjusted for your bath and Shikekai*, both have gone waste
▷ (किती)(हाका)(मारु)(लेकी) to_you (अनुसया)
▷ (इसनले) water, (शिककाई) has_gone (वाया)
pas de traduction en français
ShikekaiName of a plant. Its pods are powdered and the powder is used to wash hair.
[49] id = 99773
केकान शांताबाई - Kekan Shantabai
Village करमाळा - Karmala
Google Maps | OpenStreetMap
लंबे लंबे बाल सडका सोडील्या नहाणीत
बोलती माझी आई आली मथुरा जानीत
lambē lambē bāla saḍakā sōḍīlyā nahāṇīta
bōlatī mājhī āī ālī mathurā jānīta
Long hair are let loose for having a head bath in the bathroom
My mother says, my daughter Mathura has now blossomed into youth
▷ (लंबे)(लंबे) child (सडका)(सोडील्या)(नहाणीत)
▷ (बोलती) my (आई) has_come (मथुरा)(जानीत)
pas de traduction en français
[50] id = 99774
देसाई कान्हूर - Desai Kanuhar
Village शिरुर - Shirur
Google Maps | OpenStreetMap
किती ग हाकी मारु तुला ताई ताई
विसनील पाणी वाया गेली शिककाई
kitī ga hākī māru tulā tāī tāī
visanīla pāṇī vāyā gēlī śikakāī
Tai, my daughter, how many times can I call out to you by your name
Water adjusted for your bath and Shikekai*, both have gone waste
▷ (किती) * (हाकी)(मारु) to_you (ताई)(ताई)
▷ (विसनील) water, (वाया) went (शिककाई)
pas de traduction en français
ShikekaiName of a plant. Its pods are powdered and the powder is used to wash hair.
[51] id = 99775
शेटे मालती - Shete Malti
Village पानगाव - Pangaon
Google Maps | OpenStreetMap
लाडक्या लेकीला हाका मारु गया गया
इसनील पाणी शिकेकाय गेली वाया
lāḍakyā lēkīlā hākā māru gayā gayā
isanīla pāṇī śikēkāya gēlī vāyā
Gaya, my daughter, how many times can I call out to you by your name
Water adjusted for your bath and Shikekai*, both have gone waste
▷ (लाडक्या)(लेकीला)(हाका)(मारु)(गया)(गया)
▷ (इसनील) water, (शिकेकाय) went (वाया)
pas de traduction en français
ShikekaiName of a plant. Its pods are powdered and the powder is used to wash hair.
[52] id = 99776
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
Google Maps | OpenStreetMap
या मातन न्हऊ घाली पन्हाळी पाणी गेल
येवढ्या राती कोण न्हाल शेजेबाईनी नवल केले
yā mātana nhū ghālī panhāḷī pāṇī gēla
yēvaḍhyā rātī kōṇa nhāla śējēbāīnī navala kēlē
Mother gave a head bath, water has flown through the gutter
Who had a head bath at this time of the night, the neighbour woman wonders
▷ (या)(मातन)(न्हऊ)(घाली)(पन्हाळी) water, gone
▷ (येवढ्या)(राती) who (न्हाल)(शेजेबाईनी)(नवल)(केले)
pas de traduction en français
[53] id = 99777
सातकर सोना - Satkar Sona
Village पाडळी - Padali
Google Maps | OpenStreetMap
लाडक्या लेकीन छंद घेतला नाह्याचा
विसनले पाणी दाटी चौरंग सायाचा
lāḍakyā lēkīna chanda ghētalā nāhyācā
visanalē pāṇī dāṭī cauraṅga sāyācā
Darling daughter expressed her desire to have a head bath
I adjusted the bath water, a low stool in teak at the door
▷ (लाडक्या)(लेकीन)(छंद)(घेतला)(नाह्याचा)
▷ (विसनले) water, (दाटी)(चौरंग)(सायाचा)
pas de traduction en français
[54] id = 99778
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
लाडक्या लेकीला हाका मारीते गया गया
उतरल पाणी शिककाई गेली वाया
lāḍakyā lēkīlā hākā mārītē gayā gayā
utarala pāṇī śikakāī gēlī vāyā
Gaya, my daughter, I call out to you by your name
Water adjusted for your bath and Shikekai*, both have gone waste
▷ (लाडक्या)(लेकीला)(हाका)(मारीते)(गया)(गया)
▷ (उतरल) water, (शिककाई) went (वाया)
pas de traduction en français
ShikekaiName of a plant. Its pods are powdered and the powder is used to wash hair.
[55] id = 99779
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
Google Maps | OpenStreetMap
लातुर पेठमधी घेत होते कायी बायी
इसरली शिककाई राधा माझी न्हाली नाही
lātura pēṭhamadhī ghēta hōtē kāyī bāyī
isaralī śikakāī rādhā mājhī nhālī nāhī
I go to the market in Latur, I make some purchases
I forgot Shikekai*, my daughter Radha did not have a head bath
▷ (लातुर)(पेठमधी)(घेत)(होते)(कायी)(बायी)
▷ (इसरली)(शिककाई)(राधा) my (न्हाली) not
pas de traduction en français
ShikekaiName of a plant. Its pods are powdered and the powder is used to wash hair.
[56] id = 99780
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
Google Maps | OpenStreetMap
लाडक्या लेकी हाक मारीते अनुसया
इसनील पाणी शिककाई गेली वाया
lāḍakyā lēkī hāka mārītē anusayā
isanīla pāṇī śikakāī gēlī vāyā
Anusuya, my daughter, I am calling out to you
Water adjusted for your bath, and Shikekai* have both gone waste
▷ (लाडक्या)(लेकी)(हाक)(मारीते)(अनुसया)
▷ (इसनील) water, (शिककाई) went (वाया)
pas de traduction en français
ShikekaiName of a plant. Its pods are powdered and the powder is used to wash hair.
[57] id = 102858
भालेराव शेवंताबाई - Bhalerao Shevanta
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
कुरुळ्या केसाईला लेक मारतीया झोला
सांगते बहिणाबाई तुला वाळले केस न्हावु घाला
kuruḷyā kēsāīlā lēka māratīyā jhōlā
sāṅgatē bahiṇābāī tulā vāḷalē kēsa nhāvu ghālā
Curly hair, daughter is swinging them from one side to the other
I tell you, sister, hair have become dry, give her a head bath
▷ (कुरुळ्या)(केसाईला)(लेक)(मारतीया)(झोला)
▷  I_tell (बहिणाबाई) to_you (वाळले)(केस)(न्हावु)(घाला)
pas de traduction en français
[58] id = 102874
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
सुख सैवाराची कुठ गेली बयाबाई
माझ जोक उगवायला न्हानी जवळ दिवा लावी
sukha saivārācī kuṭha gēlī bayābāī
mājha jōka ugavāyalā nhānī javaḷa divā lāvī
My efficient and capable mother, where has she gone
In order that my lineage should also flourish, she lights a lamp near the bathroom
▷ (सुख)(सैवाराची)(कुठ) went (बयाबाई)
▷  My (जोक)(उगवायला)(न्हानी)(जवळ) lamp (लावी)
pas de traduction en français
[59] id = 102875
वाकळे गंगू - Wakle Gangu
Village तळबीड - Talbeed
Google Maps | OpenStreetMap
आईला म्हणे आई चुलतीला म्हणे नानी
सोड बुचडा घाल पाणी
āīlā mhaṇē āī culatīlā mhaṇē nānī
sōḍa bucaḍā ghāla pāṇī
Calls her mother Aai, calls her paternal aunt Nani
Undo your bun and pour water
▷ (आईला)(म्हणे)(आई)(चुलतीला)(म्हणे)(नानी)
▷ (सोड)(बुचडा)(घाल) water,
pas de traduction en français
[60] id = 102891
उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
Google Maps | OpenStreetMap
इसणील पाणी नाहुन घेग चंद्रज्योत दुरल्या देशाचा सोयरा येईन सबागती
isaṇīla pāṇī nāhuna ghēga candrajyōta duralyā dēśācā sōyarā yēīna sabāgatī
Water is adjusted for your bath, my beautiful daughter, go, take a head bath
Your husband comes from a village faraway to take you with him
▷ (इसणील) water, (नाहुन)(घेग) moon_light (दुरल्या)(देशाचा)(सोयरा)(येईन)(सबागती)
pas de traduction en français
[61] id = 102894
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
Google Maps | OpenStreetMap
किती ना हाका मारु लेकी तुला ताई ताई
इसणील पाणी वाया गेली शिककाई
kitī nā hākā māru lēkī tulā tāī tāī
isaṇīla pāṇī vāyā gēlī śikakāī
Tai, my daughter, how many times can I call out to you by your name
Water is adjusted for your bath, Shikekai* has gone waste
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2909 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2909): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 7, '\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x88', '\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x88', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xA4\xE0\xA5\x80 \xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2909