Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 25766
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #25766 by Ubhe Jhinga

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


E:XIV-1.3b (E14-01-03b) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Mother requests son-in-law to be nice with her

Earlier, many times a brother’s daughter would be given in marriage to his sister’s son. Mother-in-law was thus related to her son-in-law, her nephew. She would request and plead him to be nice to her daughter and treat her well. The singers call their son-in-law “Javai bal“in Marathi, which literally means son-in-law, my child.
[8] id = 25766
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
जीव मी लावीते लेकी आधी जावयाला
आता माझी मैना माझी तुळस निवार्याला
jīva mī lāvītē lēkī ādhī jāvayālā
ātā mājhī mainā mājhī tuḷasa nivāryālā
I worry about my son-in-law first, before my daughter
Now, my Maina*, my Tulasi has a shelter
▷  Life I (लावीते)(लेकी) before (जावयाला)
▷ (आता) my Mina my (तुळस)(निवार्याला)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother requests son-in-law to be nice with her