Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 25815
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #25815 by Chavan Rangu

Village: ठाकुरसाई - Thakursai


E:XIV-1.3j (E14-01-03j) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Daughter is more beautiful than her husband

[2] id = 25815
चव्हाण रंगू - Chavan Rangu
पहिल्या उमतीची लेक दिसती हवई
मैनाला माझ्या नाही शोभत जावई
pahilyā umatīcī lēka disatī havaī
mainālā mājhyā nāhī śōbhata jāvaī
My daughter, in the prime of her youth, looks beautiful
Son-in-law does not match my Maina*
▷ (पहिल्या)(उमतीची)(लेक)(दिसती)(हवई)
▷  For_Mina my not (शोभत)(जावई)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter is more beautiful than her husband