Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 106193
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #106193 by Shekokar Shashikala Nandu

Village: काकडा - Kakada


E:XIV-1.3j (E14-01-03j) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Daughter is more beautiful than her husband

[44] id = 106193
शेकोकर शशीकला नंद - Shekokar Shashikala Nandu
जावाई पाटील खोबर्याच डोल
बागतील मौदी लाला मैना चमेलीच फुल
jāvāī pāṭīla khōbaryāca ḍōla
bāgatīla maudī lālā mainā camēlīca fula
Patil*, my reputed son-in-law is like grated coconut
My Maina* is like a red Chameli flower
▷ (जावाई)(पाटील)(खोबर्याच)(डोल)
▷ (बागतील)(मौदी)(लाला) Mina (चमेलीच) flowers
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter is more beautiful than her husband