Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 72943
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #72943 by Kale Shashikala

Village: खरवंडी - Kharvande


E:XIV-1.3c (E14-01-03c) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Mother sends her back with her husband

Cross-references:E:XIV-1.3k (E14-01-03k) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Son-in-law gets angry
E:XIV-1.8 ???
E:XIV-1.9 ???
E:XIII-1.4g (E13-01-04g) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Her head bath
E:XIII-1.21 ???
[20] id = 72943
काळे शशीकला - Kale Shashikala
जिव माझा गेला जावई धर्माचा
घेतो उनवारा मैना तुझ्या पदराचा
jiva mājhā gēlā jāvaī dharmācā
ghētō unavārā mainā tujhyā padarācā
I am dead, son-in-law is from another family
Maina*, I get myself fanned with the end of you sari
▷  Life my has_gone (जावई)(धर्माचा)
▷ (घेतो)(उनवारा) Mina your (पदराचा)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother sends her back with her husband