Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 70752
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #70752 by Narvade Suman

Village: देवूळगाव - Dewulgaon


E:XIV-1.3j (E14-01-03j) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Daughter is more beautiful than her husband

[19] id = 70752
नरवडे सुमन - Narvade Suman
मईनाच रुप केसर कस्तुरीचा काला
नगरीचा राजा मोती उधळीत आला
mīnāca rupa kēsara kasturīcā kālā
nagarīcā rājā mōtī udhaḷīta ālā
Maina*’s looks are like a mixture of saffron and musk
The king of the village (a reputed and rich man) came throwing pearls around profusely
▷ (मईनाच) form (केसर)(कस्तुरीचा)(काला)
▷ (नगरीचा) king (मोती)(उधळीत) here_comes
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter is more beautiful than her husband